jrr tolkiens the hobbit dec 2015 final.german.srt
À propos du fichier
- Type de fichier
- Fichier SRT de 205 Ko (text/plain)
- Confidentialité
- Fichier public, envoyé le 16 avril 2016 à 03:49, depuis l'adresse IP 90.105.x.x (France)
- Sécurité
- Ne contient aucun Virus ou Malware connus - Dernière vérification: 11 heures
- Statistiques
- La présente page de téléchargement a été vue 701 fois depuis l'envoi du fichier
- Page de téléchargement
-
Aperçu du fichier
1
00:01:00,750 --> 00:01:03,730
<i>Mein lieber Frodo:</i>
2
00:01:09,060 --> 00:01:10,340
<i>Du hast mich einmal gefragt,</i>
3
00:01:10,440 --> 00:01:15,520
<i>ob ich dir alle Geschichten
über meine Abenteuer erzählt hätte.</i>
4
00:01:15,620 --> 00:01:17,130
<i>Und wenngleich ich behaupten kann,</i>
5
00:01:17,230 --> 00:01:18,030
<i>dir stets die Wahrheit</i>
6
00:01:18,130 --> 00:01:19,490
<i>gesagt zu haben,</i>
7
00:01:20,580 --> 00:01:23,010
<i>so habe ich dir doch nicht alles erzählt.</i>
8
00:01:30,610 --> 00:01:33,090
<i>Ich bin jetzt alt, Frodo.</i>
9
00:01:34,420 --> 00:01:37,370
<i>Ich bin nicht mehr derselbe Hobbit,
der ich einst war.</i>
10
00:01:40,460 --> 00:01:41,660
<i>Ich finde,</i>
11
00:01:42,180 --> 00:01:44,440
<i>es ist an der Zeit,
dass du erfährst,</i>
12
00:01:45,180 --> 00:01:48,020
<i>was wirklich geschehen ist.</i>
13
00:01:49,375 --> 00:01:52,655
<i>In einem Loch im Boden,
da lebte</i>
14
00:01:52,755 --> 00:01:54,365
<i>ein Hobbit.</i>
15
00:01:55,975 --> 00:02:01,525
<i>Nicht in einem feuchten, schmutzigen Loch
voller Würmer und Modergeruch.</i>
16
00:02:01,735 --> 00:02:03,605
<i>Nein, das Loch war eine Hobbithöhle</i>
17
00:02:04,095 --> 00:02:08,285
<i>und das heißt: gutes Essen,
ein warmes Herdfeuer</i>
18
00:02:09,815 --> 00:02:12,475
<i>und die Geborgenheit eines Zuhauses.</i>
19
00:02:36,701 --> 00:02:39,251
- Schönen guten Morgen.
- Wie meint Ihr das?
20
00:02:39,461 --> 00:02:43,301
Wünscht Ihr mir einen guten Morgen,
oder meint Ihr, dass es ein schöner Morgen ist,
21
00:02:43,401 --> 00:02:44,801
egal was ich wünsche?
22
00:02:45,781 --> 00:02:50,021
Oder Ihr wolltet sagen, dass Ihr an
diesem Morgen alles schön und gut findet?
23
00:02:50,541 --> 00:02:54,701
Oder wolltet Ihr sagen, man müsse an
diesem Morgen gut oder schön sein? Hm?
24
00:02:55,821 --> 00:02:58,051
Alles zugleich, nehme ich an.
25
00:02:59,101 --> 00:02:59,901
Hm.
26
00:03:04,621 --> 00:03:05,861
Kann ich Euch helfen?
27
00:03:05,961 --> 00:03:08,811
Das bleibt abzuwarten.
28
00:03:09,861 --> 00:03:14,291
Ich bereite ein Abenteuer vor,
und suche jemanden, der noch mitmacht.
29
00:03:17,221 --> 00:03:19,011
Ein Abenteuer?
30
00:03:20,621 --> 00:03:23,501
Ich glaube nicht, dass irgendjemand
westlich von Bree
31
00:03:23,601 --> 00:03:26,091
sonderlich viel Interesse an Abenteuern hat.
32
00:03:26,501 --> 00:03:30,691
Dabei hat man nichts
als Ärger und Scherereien.
33
00:03:31,341 --> 00:03:33,861
Und man kommt zu spät zum Essen. Ha, ha.
34
00:03:33,961 --> 00:03:34,911
Mhm.
35
00:03:35,011 --> 00:03:36,691
Wirklich?
36
00:03:37,021 --> 00:03:37,821
Hm.
37
00:03:39,661 --> 00:03:41,261
Oh. Ah.
38
00:03:41,981 --> 00:03:43,241
Guten Morgen.
39
00:03:43,341 --> 00:03:46,341
Dass ich von Belladonnna Tuks Sohn
mit einem "Guten Morgen"
40
00:03:46,441 --> 00:03:51,501
abgewimmelt werde,
als ob ich Knöpfe an der Tür verkaufe.
41
00:03:51,601 --> 00:03:53,211
Wie bitte?
42
00:03:53,701 --> 00:03:55,821
Ihr habt euch verändert.
Und nicht nur zum Besseren,
43
00:03:55,921 --> 00:03:56,961
Bilbo Beutlin.
44
00:03:57,061 --> 00:03:58,381
Verzeihung, kenne ich Euch?
45
00:03:58,481 --> 00:04:01,721
Nun, Ihr kennt meinem Namen, obwohl
Ihr nicht wisst, dass er zu mir gehört.
46
00:04:01,821 --> 00:04:03,391
Ich bin Gandalf.
47
00:04:03,491 --> 00:04:05,691
Und Gandalf
48
00:04:07,661 --> 00:04:09,311
bin ich.
49
00:04:09,411 --> 00:04:11,611
Gandalf? Doch nicht Gandalf,
der wandernde Zauberer,
50
00:04:11,711 --> 00:04:13,301
der immer so ein unglaubliches
Feuerwerk
51
00:04:13,401 --> 00:04:17,811
gemacht hat? Der alte Tuk ließ zu jeder
Sommersonnenwende eins abbrennen. Ha. Ähm.
52
00:04:18,101 --> 00:04:20,341
Hatte keine Ahnung,
dass Ihr noch im Geschäft seid.
53
00:04:20,981 --> 00:04:22,631
Und, wo sollte ich sonst sein?
54
00:04:22,731 --> 00:04:25,651
Nun ja... Ähem.
55
00:04:27,381 --> 00:04:31,251
Nun, es freut mich,
dass Ihr noch irgendwas von mir wisst.
56
00:04:31,421 --> 00:04:34,181
Und wenn es auch nur
mein Feuerwerk ist.
57
00:04:34,981 --> 00:04:37,541
Ja. Das wäre dann entschieden.
58
00:04:37,641 --> 00:04:39,571
Es wird euch äußerst gut tun
59
00:04:41,021 --> 00:04:42,761
und für mich sehr belustigend sein.
60
00:04:42,861 --> 00:04:44,601
Ich werde es den anderen mitteilen.
61
00:04:44,701 --> 00:04:48,061
Mitteilen, wem denn?
Was? Nein. Nein... Wartet.
62
00:04:48,161 --> 00:04:49,421
Wir haben keine Verwendung
63
00:04:49,521 --> 00:04:53,821
für Abenteuer,
schon gar nicht hier. Weder heute, noch...
64
00:04:53,921 --> 00:04:57,771
Ich schlage vor, Ihr versucht es
hinter dem Bühl oder jenseits der Wässer.
65
00:05:00,741 --> 00:05:02,571
Guten Morgen.
66
00:06:25,250 --> 00:06:28,720
Dwalin. Zu Euren Diensten.
67
00:06:28,890 --> 00:06:30,890
Hm. Äh...
68
00:06:31,810 --> 00:06:35,840
Bilbo Beutlin, zu Euren.
69
00:06:36,010 --> 00:06:37,140
Kennen
70
00:06:37,240 --> 00:06:38,370
wir uns?
71
00:06:38,890 --> 00:06:40,090
Nein.
72
00:06:41,090 --> 00:06:42,290
Wohin, Kleiner?
73
00:06:42,850 --> 00:06:44,290
Ist es hier unten?
74
00:06:44,390 --> 00:06:45,460
Ist was
75
00:06:45,560 --> 00:06:46,830
wo unten?
76
00:06:46,930 --> 00:06:48,130
Das Abendessen.
77
00:06:48,610 --> 00:06:51,420
Er hat gesagt, es gibt zu essen,
und zwar reichlich.
78
00:06:51,520 --> 00:06:54,800
Hat... Hat er gesagt?
Hat wer gesagt?
79
00:06:56,850 --> 00:06:57,650
Hm.
80
00:07:02,730 --> 00:07:03,530
Hm.
81
00:07:05,290 --> 00:07:08,440
Sehr gut ist das.
Gibt's noch mehr?
82
00:07:08,770 --> 00:07:11,090
Was? Oh, ja, ja.
83
00:07:11,190 --> 00:07:11,970
Ah.
84
00:07:18,210 --> 00:07:20,000
Hier, bitte, bedient Euch.
85
00:07:22,650 --> 00:07:28,160
Hm... Es ist nur so, ich habe nicht
unbedingt Gesellschaft erwartet.
86
00:07:31,370 --> 00:07:33,600
Das ist wohl die Tür.
87
00:07:37,490 --> 00:07:38,540
Balin.
88
00:07:38,640 --> 00:07:40,640
Zu Euren Diensten.
89
00:07:41,370 --> 00:07:42,440
Guten Abend.
90
00:07:42,540 --> 00:07:44,480
Ja. Ja, er ist gut.
91
00:07:44,850 --> 00:07:47,430
Obwohl ich denke,
dass es nachher regnen könnte.
92
00:07:47,530 --> 00:07:48,880
Komme ich zu spät?
93
00:07:49,290 --> 00:07:51,240
Zu spät wofür?
94
00:07:51,650 --> 00:07:52,450
Oh!
95
00:07:52,680 --> 00:07:54,210
Ha, ha!
96
00:07:54,490 --> 00:07:56,320
Abend, Bruder.
97
00:07:57,530 --> 00:07:59,770
Bei meinem Barte,
98
00:07:59,870 --> 00:08:02,950
du bist kürzer und breiter geworden,
seit letztem Mal.
99
00:08:03,050 --> 00:08:04,840
Breiter, nicht kürzer.
100
00:08:05,250 --> 00:08:07,760
Und noch schlau genug, für uns beide.
101
00:08:16,770 --> 00:08:19,710
Äh, Verzeihung, Entschuldigung.
Ich störe nur ungern,
102
00:08:19,810 --> 00:08:24,020
aber ich bin nicht ganz sicher,
ob Ihr im richtigen Haus seid.
103
00:08:24,120 --> 00:08:26,210
Hast du schon gegessen?
Also, eigentlich
104
00:08:26,310 --> 00:08:28,290
habe ich nichts gegen Besuch.
Ich schätze Besuch,
105
00:08:28,390 --> 00:08:30,350
so wie jeder andere Hobbit.
106
00:08:30,450 --> 00:08:34,090
Doch noch mehr schätze ich es,
ihn zu kennen, bevor er mich besucht.
107
00:08:34,190 --> 00:08:35,610
- Was ist das?
- Keine Ahnung.
108
00:08:35,710 --> 00:08:38,730
- Soll wohl Käse sein. Ist ganz blau.
- Wimmelt vor Schimmel.
109
00:08:38,830 --> 00:08:44,330
Es ist ja so, ich kenne Euch beide nicht.
Nicht im Geringsten. Ich will nicht
110
00:08:44,430 --> 00:08:46,580
unhöflich sein,
aber das musste mal gesagt werden.
111
00:08:46,680 --> 00:08:48,210
- Es tut mir leid.
- Glaubst du...
112
00:08:51,490 --> 00:08:52,950
Entschuldigung angenommen.
113
00:08:53,050 --> 00:08:54,620
- Oh.
- Mach schon voll, Bruder.
114
00:08:54,720 --> 00:08:55,890
Nicht so knickrig.
115
00:08:56,810 --> 00:08:59,890
- Lass es dir schmecken.
- Ich könnte was essen, wenn du drauf bestehst.
116
00:09:02,010 --> 00:09:03,970
- Fili.
- Und Kili.
117
00:09:04,070 --> 00:09:05,970
Zu Euren Diensten.
118
00:09:06,070 --> 00:09:07,560
Ihr müsst Herr Beuteler sein.
119
00:09:07,660 --> 00:09:10,070
Nein! Ihr könnt nicht reinkommen.
Das ist das falsche Haus.
120
00:09:10,170 --> 00:09:11,010
Was?
121
00:09:11,110 --> 00:09:13,650
- Ist es abgesagt worden?
- Davon wissen wir ja gar nichts.
122
00:09:13,890 --> 00:09:15,400
Es wurde gar nichts abgesagt.
123
00:09:15,500 --> 00:09:16,730
Da bin ich ja erleichtert.
124
00:09:20,610 --> 00:09:21,840
Vorsichtig damit.
125
00:09:22,170 --> 00:09:24,490
Ich hab sie gerade geschliffen.
126
00:09:24,590 --> 00:09:26,410
- Schönes Haus. Sehr hübsch hier.
- Ja.
127
00:09:26,510 --> 00:09:29,870
- Habt Ihr es selbst gebaut?
- Was? Nein, ist schon lange in Familienbesitz.
128
00:09:29,970 --> 00:09:32,940
Das ist die Aussteuertruhe meiner Mutter.
Würdet Ihr das bitte lassen?
129
00:09:33,040 --> 00:09:35,710
Fili, Kili, kommt.
Packt mal mit an.
130
00:09:35,810 --> 00:09:38,320
Herr Dwalin. Ha, ha.
131
00:09:38,930 --> 00:09:42,050
Schiebt das in den Flur,
sonst kriegen wir hier niemals alle rein.
132
00:09:42,150 --> 00:09:45,090
"Alle"? Wie viele kommen denn noch?
Hoch damit. Wo soll der hin?
133
00:09:45,190 --> 00:09:47,170
- Oh, nein.
- Das Ding ist echt schwer.
134
00:09:47,270 --> 00:09:49,980
Nein. Nein. Es ist niemand zu Hause!
135
00:09:50,080 --> 00:09:52,890
Geht einfach wieder,
und belästigt jemand anderes.
136
00:09:52,990 --> 00:09:56,270
Es sind auch so schon
zu viele Zwerge in meinem Esszimmer.
137
00:09:56,370 --> 00:10:00,420
Wenn sich da irgendein
Holzkopf einen Scherz erlaubt,
138
00:10:00,520 --> 00:10:03,070
dann kann ich nur sagen,
er ist äußerst
139
00:10:03,170 --> 00:10:04,370
geschmacklos.
140
00:10:06,250 --> 00:10:07,280
Geh runter von mir,
141
00:10:07,380 --> 00:10:08,520
du Klotz!
142
00:10:13,970 --> 00:10:15,400
Gandalf.
143
00:10:15,440 --> 00:10:17,501
Those are my plates! Excuse me! Not my wine.
Das sind meine Teller! Entschuldigen Sie mich! Nicht mein Wein.
144
00:10:17,621 --> 00:10:18,691
Stellt das wieder hin.
145
00:10:18,791 --> 00:10:19,901
Stellt das wieder hin.
146
00:10:20,001 --> 00:10:21,011
Nicht die Marmelade.
147
00:10:21,111 --> 00:10:22,171
Entschuldigung. Entschuldigung.
148
00:10:22,271 --> 00:10:25,081
Ein Ideechen übertrieben, oder?
Habt Ihr ein Käsemesser?
149
00:10:25,181 --> 00:10:28,121
- Käsemesser? Er isst ihn im Ganzen.
- Ach.
150
00:10:28,221 --> 00:10:31,721
Nein. Das ist Opa Mungos Stuhl.
Nein, und der auch. Bringt ihn zurück, bitte.
151
00:10:31,821 --> 00:10:35,831
- Ich kann gar nicht hören, was du sagst.
- Eine Antiquität, nicht zum Sitzen.
152
00:10:36,161 --> 00:10:41,381
Das ist ein Buch, kein Untersetzer.
Und legt die Karte bitte wieder zurück.
153
00:10:41,721 --> 00:10:43,841
- Verzeihung, Herr Gandalf?
- Ja?
154
00:10:43,941 --> 00:10:46,681
Dürfte ich Euch zu einem
Tässchen Kamillentee verführen?
155
00:10:46,781 --> 00:10:51,671
Oh, nein danke, Dori.
Ein Gläschen Rotwein würde ich vorziehen.
156
00:10:54,041 --> 00:10:57,351
- Vorsicht.
- Oh. Ja.
157
00:10:58,961 --> 00:11:01,921
Äh, Fili, Kili. Äh...
158
00:11:02,021 --> 00:11:04,201
Oin, Gloin.
159
00:11:04,301 --> 00:11:07,361
Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur,
160
00:11:07,461 --> 00:11:10,251
- Dori, Nori, Ori!
- Nein. Nicht meine preisgekrönten Tomaten.
161
00:11:10,351 --> 00:11:12,031
Nein, danke.
162
00:11:15,041 --> 00:11:17,641
Ja, du hast vollkommen recht, Bifur.
163
00:11:17,741 --> 00:11:20,101
Ein Zwerg fehlt uns offensichtlich noch.
164
00:11:20,201 --> 00:11:25,721
Er verspätet sich nur. Er wanderte gen Norden
zum Treffen unserer Sippe. Er wird kommen.
165
00:11:25,821 --> 00:11:29,641
Herr Gandalf?
Ein Gläschen Rotwein, wie gewünscht.
166
00:11:29,741 --> 00:11:31,841
Er hat ein fruchtiges Bouquet.
167
00:11:31,941 --> 00:11:34,361
Oh. Zum Wohle.
168
00:11:34,461 --> 00:11:38,421
Ich finde, wir sollten anfangen.
Bombur isst schon seine zweite Lammkeule.
169
00:11:38,961 --> 00:11:39,761
Hm.
170
00:11:41,401 --> 00:11:44,001
Niemals. Nicht aus der Entfernung.
171
00:11:44,101 --> 00:11:46,121
Wollen wir wetten? Bombur,
172
00:11:46,221 --> 00:11:47,401
fang!
173
00:11:50,441 --> 00:11:51,681
Du wirfst wie ein Mädchen.
174
00:11:59,121 --> 00:12:00,191
Ah, du
175
00:12:00,291 --> 00:12:01,381
ungeschickter Trampel!
176
00:12:01,481 --> 00:12:02,771
Wer will ein Bier? Bitte sehr.
177
00:12:02,871 --> 00:12:03,961
Ich will eins, Bruder.
178
00:12:04,681 --> 00:12:05,851
Ich sagte,
179
00:12:05,951 --> 00:12:08,071
trink noch was. Da hast du.
180
00:12:13,041 --> 00:12:14,531
Trinkt aus, auf 3!
181
00:12:14,631 --> 00:12:15,201
1,
182
00:12:15,611 --> 00:12:17,351
- 2...
- Prost!
183
00:12:24,512 --> 00:12:26,112
Ich wusste, dass was in dir steckt!
184
00:12:26,212 --> 00:12:28,962
Entschuldigung, das ist ein
Spitzendeckchen und kein Geschirrtuch.
185
00:12:29,062 --> 00:12:30,192
Aber da sind Löcher drin.
186
00:12:30,292 --> 00:12:32,612
Das gehört auch so.
Das ist geklöppelt.
187
00:12:32,712 --> 00:12:35,862
Oh, nichts geht über eine gute Klopperei.
Wenn du den richtigen Prügel hast.
188
00:12:35,962 --> 00:12:37,902
Dass ihnen die Bärte verhageln,
diesen Zwergen!
189
00:12:38,002 --> 00:12:40,792
Mein lieber Bilbo,
was in aller Welt ist denn los?
190
00:12:40,892 --> 00:12:43,792
Was los ist?
Ich bin umzingelt von Zwergen.
191
00:12:43,892 --> 00:12:45,552
Was wollen die hier?
192
00:12:45,652 --> 00:12:49,472
Sie sind doch eine ganz muntere Versammlung,
wenn man sich erst an sie gewöhnt hat.
193
00:12:49,572 --> 00:12:51,592
Ich will mich aber
nicht an sie gewöhnen.
194
00:12:51,692 --> 00:12:54,932
Seht, wie meine Küche aussieht.
Der Teppich ist voller Schlamm.
195
00:12:55,032 --> 00:12:56,522
Die Speisekammer ist geplündert.
196
00:12:56,622 --> 00:12:59,112
Vom Badezimmer ganz zu schweigen.
197
00:12:59,212 --> 00:13:00,882
Das haben sie so gut wie kaputtgemacht.
198
00:13:00,982 --> 00:13:03,152
Ich begreife nicht,
was die in meinem Haus wollen!
199
00:13:03,252 --> 00:13:08,522
Es tut mir leid, wenn ich Euch unterbreche,
aber was soll ich mit meinem Teller machen?
200
00:13:08,622 --> 00:13:11,022
Schon gut, Ori, gib ihn mir.
201
00:13:15,592 --> 00:13:16,602
Tragt das zurück.
202
00:13:16,702 --> 00:13:17,622
Entschuldigt mal.
203
00:13:17,722 --> 00:13:19,132
Das ist das gute
Westviertel-Geschirr
204
00:13:19,232 --> 00:13:20,592
meiner Mutter.
Das ist über
205
00:13:20,692 --> 00:13:22,022
100 Jahre alt!
206
00:13:25,312 --> 00:13:26,302
Und, lasst ihr das
207
00:13:26,402 --> 00:13:27,262
bitte sein?
208
00:13:27,362 --> 00:13:28,222
Ihr macht sie stumpf.
209
00:13:28,322 --> 00:13:30,182
Oh, Jungs, habt ihr gehört?
210
00:13:30,672 --> 00:13:31,742
Er hat gesagt,
211
00:13:31,842 --> 00:13:33,552
die Messer werden stumpf.
212
00:13:33,652 --> 00:13:35,632
<i>Schlitzt das Tischtuch von Damast</i>
213
00:13:35,732 --> 00:13:38,312
<i>Steckt in Brand nun den alten Kork</i>
214
00:13:38,412 --> 00:13:40,342
<i>Werft die Gläser fest an die Wand</i>
215
00:13:41,352 --> 00:13:42,862
<i>Tut, was Bilbo Beutlin</i>
216
00:13:42,962 --> 00:13:43,962
<i>Hasst</i>
217
00:13:44,062 --> 00:13:45,392
<i>Spritzt den Wein an jede Tür</i>
218
00:13:45,492 --> 00:13:47,432
<i>In den Boden stampft das Fett</i>
219
00:13:47,532 --> 00:13:49,192
<i>Tränkt die Teppiche gut mit Bier</i>
220
00:13:51,192 --> 00:13:52,432
<i>Schmeißt die Knochen</i>
221
00:13:52,532 --> 00:13:53,522
<i>Unters Bett</i>
222
00:13:53,622 --> 00:13:55,152
<i>Wir zerkleinern mit dem Beil</i>
223
00:13:55,252 --> 00:13:56,952
<i>Töpfe, Schüsseln, Porzellan</i>
224
00:13:57,052 --> 00:13:58,042
<i>Und ist dann noch</i>
225
00:13:58,142 --> 00:13:59,182
<i>Etwas heil</i>
226
00:14:02,112 --> 00:14:03,862
<i>Fangen wir von vorne an</i>
227
00:14:12,352 --> 00:14:14,222
<i>Tut, was Bilbo Beutlin hasst</i>
228
00:14:17,112 --> 00:14:19,302
Na, Bilbo?
229
00:14:28,072 --> 00:14:29,982
Partager le fichier jrr_tolkiens_the_hobbit_dec_2015_final.german.srt sur le Web et les réseaux sociaux:
Télécharger le fichier jrr_tolkiens_the_hobbit_dec_2015_final.german.srt
Télécharger jrr_tolkiens_the_hobbit_dec_2015_final.german.srt