Hébergeur de fichiers indépendant

jrr tolkiens the hobbit dec 2015 final.fin.srt

À propos

Type de fichier
Fichier SRT de 154 Ko (text/plain)
Confidentialité
Fichier public, envoyé le 16 avril 2016 à 03:49, depuis l'adresse IP 90.105.x.x (France)
Sécurité
Ne contient aucun Virus ou Malware connus - Dernière vérification: hier
Statistiques
La présente page de téléchargement a été vue 353 fois depuis l'envoi du fichier
Page de téléchargement

Aperçu du fichier


1
00:00:06,284 --> 00:00:11,383
Päiväys: 15.1.2016

2
00:00:11,802 --> 00:00:19,239
Erikoisversion ajastus,
lisäykset ja oikoluku: PiNokKiO

3
00:01:00,700 --> 00:01:03,473
Rakas Frodo.

4
00:01:09,050 --> 00:01:15,600
Kysyit kerran, olenko kertonut
kaiken oleellisen seikkailuistani,

5
00:01:15,800 --> 00:01:19,600
ja vaikka voin rehellisesti
sanoa kertoneeni totuuden,

6
00:01:20,600 --> 00:01:23,700
en ole kuitenkaan
kertonut kaikkea.

7
00:01:30,400 --> 00:01:32,598
Olen jo vanha, Frodo.

8
00:01:34,300 --> 00:01:37,721
En ole se sama hobitti,
joka joskus olin.

9
00:01:40,400 --> 00:01:47,942
Luulenpa, että on tullut aika
sinunkin tietää, mitä todella tapahtui.

10
00:01:49,413 --> 00:01:55,454
Kolossa maan sisällä asui hobitti.

11
00:01:55,900 --> 00:01:58,300
Ei niitä inhottavia, likaisia
ja märkiä koloja,

12
00:01:58,400 --> 00:02:01,600
jotka ovat täynnä madonpäitä
ja haisevat ummehtuneelta.

13
00:02:01,700 --> 00:02:07,000
Sanalla sanoen, se oli hobitinkolo,
mikä merkitsee hyvää ruokaa,

14
00:02:07,100 --> 00:02:13,109
lämmintä tulisijaa,
ja kaikkia kodin mukavuuksia.

15
00:02:15,881 --> 00:02:21,959
J.R.R. Tolkienin
"HOBITTI"

16
00:02:31,100 --> 00:02:34,915
60 vuotta aiemmin...

17
00:02:36,500 --> 00:02:39,150
Hyvät huomenet!
- Mitä tarkoitatte?

18
00:02:39,502 --> 00:02:42,250
Toivotatteko hyvää huomenta,
vai että huomenet ovat hyvät,

19
00:02:42,350 --> 00:02:44,800
riippumatta siitä
mitä mieltä minä olen?

20
00:02:45,000 --> 00:02:49,800
Vaiko, että teillä on
hyvä olo näinä huomenina?

21
00:02:49,900 --> 00:02:54,620
Vai kenties, että
huomenna sopii olla hyvä?

22
00:02:55,678 --> 00:02:58,135
Kaikkea samalla kertaa, luulisin.

23
00:03:04,510 --> 00:03:08,606
Voinko olla avuksi?
- Se jää nähtäväksi.

24
00:03:09,690 --> 00:03:13,922
Etsin jotakuta mukaan seikkailuun.

25
00:03:16,970 --> 00:03:19,340
Seikkailuun?

26
00:03:20,525 --> 00:03:25,909
Enpä usko, että Briin länsipuolella
ketään kiinnostaa seikkailut.

27
00:03:26,078 --> 00:03:30,513
Ikäviä ja epämukavia hankkeita,
joista on vain häiriötä.

28
00:03:31,089 --> 00:03:33,628
Myöhästyy vielä päivälliseltä.

29
00:03:41,755 --> 00:03:45,581
Hyvästi.
- Ajatella, että saan nähdä sen päivän, -

30
00:03:45,716 --> 00:03:51,235
jolloin Belladonna Tukin poika hätistelee
minua oveltaan kuin mitäkin nappikauppiasta!

31
00:03:51,371 --> 00:03:52,861
Anteeksi?

32
00:03:52,996 --> 00:03:56,953
Olet muuttunut, etkä pelkästään
parempaan suuntaan, Bilbo Reppuli.

33
00:03:57,053 --> 00:03:58,150
Anteeksi, tunnenko teidät?

34
00:03:58,250 --> 00:04:01,408
No, tiedät nimeni,
vaikket muista, että se on nimeni.

35
00:04:01,501 --> 00:04:03,289
Minä olen Gandalf, -

36
00:04:03,425 --> 00:04:05,916
ja Gandalf on yhtä kuin...

37
00:04:07,680 --> 00:04:09,500
minä.

38
00:04:09,668 --> 00:04:13,413
Et kai se vaelteleva velho,
joka järjesti upeita ilotulituksia, -

39
00:04:13,549 --> 00:04:17,273
jotka Vanha Tuk tilasi
aina Keskikesän aatoksi?

40
00:04:17,849 --> 00:04:20,625
En tiennyt, että olet yhä hommissa.

41
00:04:20,794 --> 00:04:23,165
Kuinka en olisi?

42
00:04:27,126 --> 00:04:31,122
Mukava huomata, että et
ole unohtanut minua kokonaan.

43
00:04:31,257 --> 00:04:34,304
Ilotulituksiani, jos et muuta.

44
00:04:35,342 --> 00:04:37,149
Asia on siis päätetty.

45
00:04:37,284 --> 00:04:42,464
Se tekee hyvää sinulle,
ja minä saan siitä hupia.

46
00:04:42,600 --> 00:04:47,340
Ilmoitan asiasta muille.
- Ilmoitat? Mitä? Ei, ei!

47
00:04:47,713 --> 00:04:53,266
Täällä ei tarvita mitään seikkailuja.
Kiitos, ei tänään...

48
00:04:53,702 --> 00:04:59,022
Voitte yrittää, jos Kukkulan ja
Virran tuolla puolen onnestaisi.

49
00:05:00,545 --> 00:05:02,577
Hyvästi.

50
00:06:25,190 --> 00:06:28,576
Dwalin, palveluksessanne.

51
00:06:31,691 --> 00:06:34,400
Bilbo Reppuli...

52
00:06:35,179 --> 00:06:38,226
Teidän palveluksessanne.
Tunnemmeko toisemme?

53
00:06:38,734 --> 00:06:40,427
Emme.

54
00:06:41,240 --> 00:06:46,319
Minne päin? Onko se täällä?
- Onko mikä missä?

55
00:06:46,894 --> 00:06:51,296
Illallinen. Hän sanoi, että
täällä olisi ruokaa. Runsaasti.

56
00:06:51,499 --> 00:06:54,546
Hän sanoi? Kuka hän?

57
00:07:05,212 --> 00:07:07,921
Oikein maittavaa. Onko muuta?

58
00:07:08,496 --> 00:07:11,544
Mitä?
On kyllä.

59
00:07:18,180 --> 00:07:20,212
Olkaa hyvä.

60
00:07:23,462 --> 00:07:25,257
Minä vain...

61
00:07:25,392 --> 00:07:28,473
En odottanut vieraita.

62
00:07:31,216 --> 00:07:33,247
Ovikello soi.

63
00:07:37,277 --> 00:07:40,189
Balin, palveluksessanne.

64
00:07:41,204 --> 00:07:44,218
Hyvät illat.
- Niin on.

65
00:07:44,793 --> 00:07:47,231
Vaikka myöhemmin taitaa kylläkin sataa.

66
00:07:47,435 --> 00:07:51,667
Olenko myöhässä?
- Myöhässä mistä?

67
00:07:54,206 --> 00:07:56,238
Iltaa, veli!

68
00:07:57,491 --> 00:07:59,522
Partani kautta!

69
00:07:59,692 --> 00:08:02,739
Olet leventynyt ja lyhentynyt
sitten viime näkemän.

70
00:08:02,942 --> 00:08:04,974
Leventynyt, en lyhentynyt.

71
00:08:05,109 --> 00:08:07,716
Älliä on kummankin puolesta.

72
00:08:17,569 --> 00:08:19,567
Anteeksi. Ikävä keskeyttää.

73
00:08:19,702 --> 00:08:23,664
En ole aivan varma,
oletteko te oikeassa talossa.

74
00:08:23,799 --> 00:08:26,576
Joko olet syönyt?
- Ei sillä, ettenkö pitäisi vieraista.

75
00:08:26,779 --> 00:08:30,165
Pidän vieraista siinä
missä kuka tahansa hobitti.

76
00:08:30,368 --> 00:08:33,652
Haluaisin kuitenkin
tuntea heidät etukäteen.

77
00:08:33,822 --> 00:08:35,819
Mitä tämä on?
- Juustoa kai.

78
00:08:36,023 --> 00:08:39,171
Asia on niin...
- Se on ihan homeessa.

79
00:08:39,408 --> 00:08:43,505
Olette minulle aivan ventovieraita.

80
00:08:43,709 --> 00:08:48,212
En halua olla töykeä, mutta minun oli
sanottava suoraan. Olen pahoillani.

81
00:08:51,462 --> 00:08:55,830
Anteeksipyyntö hyväksytty.
Kaada täyteen vain. Älä nuukaile.

82
00:09:01,722 --> 00:09:03,719
Fíli.
- Ja Kíli.

83
00:09:03,956 --> 00:09:05,886
Palveluksessanne.

84
00:09:06,022 --> 00:09:09,814
Olette varmaan herra Ruppuli.
- Ei. Ette voi tulla sisään. Väärä talo.

85
00:09:10,017 --> 00:09:13,674
Mitä? Onko se peruttu?
- Ei meille ole kerrottu.

86
00:09:13,877 --> 00:09:17,331
Ei mitään ole peruttu.
- No, se on helpotus.

87
00:09:20,615 --> 00:09:23,967
Varovasti näiden kanssa,
ne on juuri teroitettu.

88
00:09:24,137 --> 00:09:26,337
Mukava kolo.

89
00:09:26,608 --> 00:09:29,622
Kyhäsittekö tämän itse?
- En. Tämä on ollut suvussa jo vuosia.

90
00:09:29,825 --> 00:09:32,601
Voisitko jättää äitini
koruarkun rauhaan?

91
00:09:32,805 --> 00:09:37,206
Fíli ja Kíli, tulkaapa avuksi.
- Herra Dwalin.

92
00:09:39,035 --> 00:09:41,811
Istukaa tiiviisti,
jotta muutkin mahtuvat.

93
00:09:41,947 --> 00:09:44,655
Muutkin? Montako tänne vielä tulee?

94
00:09:45,265 --> 00:09:47,127
Voi ei.

95
00:09:47,330 --> 00:09:49,531
Täällä ei ole ketään kotona!

96
00:09:49,904 --> 00:09:52,714
Menkää matkoihinne,
häiritsemään muita!

97
00:09:52,883 --> 00:09:55,998
Ruokasalissani on jo
aivan liikaa kääpiöitä.

98
00:09:56,167 --> 00:09:59,892
Jos tämä on joku älyvapaa vitsi, -

99
00:10:00,332 --> 00:10:04,057
niin kyllä on mautonta!

100
00:10:06,359 --> 00:10:08,899
Pois päältäni, möhkäle!

101
00:10:13,840 --> 00:10:15,194
Gandalf.

102
00:10:15,294 --> 00:10:17,480
Nuo ovat lautasiani! Anteeksi nyt.
Ei minun viiniäni!

103
00:10:17,574 --> 00:10:19,780
Pane nuo takaisin.
Pane takaisin!

104
00:10:19,867 --> 00:10:21,899
Ei hilloa...

105
00:10:22,102 --> 00:10:24,608
Etköhän vähän liioittele.
Onko sinulla juustoveistä?

106
00:10:24,777 --> 00:10:27,486
Ei hän mitään veitsiä käytä.

107
00:10:28,298 --> 00:10:32,158
Ne ovat isoisäni Mungon tuoleja.
Viekää takaisin, kiitos.

108
00:10:32,328 --> 00:10:34,359
Ne ovat antiikkia.

109
00:10:36,188 --> 00:10:40,928
Se on kirja, ei lasinalunen.
Ja pistä se kartta pois!

110
00:10:41,707 --> 00:10:46,549
Anteeksi, herra Gandalf.
Maistuisiko kupponen kamomillateetä?

111
00:10:46,718 --> 00:10:50,612
Ei kiitos, Dori.
Otan mieluummin lasin punaviiniä.

112
00:10:59,076 --> 00:11:01,717
Fíli, Kíli...

113
00:11:01,922 --> 00:11:05,647
Óin, Glóin...
Dwalin, Balin...

114
00:11:05,782 --> 00:11:08,491
Bifur, Bofur, Bombur,
Dori, Nori...

115
00:11:09,473 --> 00:11:11,504
Ori.
- Ei tomaatteja.

116
00:11:14,755 --> 00:11:16,956
Totta turiset, Bifur.

117
00:11:17,497 --> 00:11:21,357
Yksi kääpiö uupuu.
- Hän vain tulee myöhässä.

118
00:11:21,493 --> 00:11:25,150
Pohjoisessa järjestetään
sukutapaaminen. Hän tulee kyllä.

119
00:11:25,708 --> 00:11:26,776
Herra Gandalf...

120
00:11:26,876 --> 00:11:32,125
Lasi punaviiniä, kuten pyysitte.
Siinä on hedelmäinen vivahde.

121
00:11:32,802 --> 00:11:34,495
Kippis.

122
00:11:45,529 --> 00:11:46,999
Bombur, koppi!

123
00:12:00,905 --> 00:12:02,937
Kuka haluaa olutta?

124
00:12:06,289 --> 00:12:07,982
Tässä sinulle.

125
00:12:12,485 --> 00:12:16,209
Kolmannella!
Yksi, kaksi...

126
00:12:25,918 --> 00:12:29,101
Se on alusliina, ei tiskirätti!

127
00:12:29,270 --> 00:12:32,249
Sehän on täynnä reikiä.
- Koska se on pitsiä.

128
00:12:32,385 --> 00:12:35,229
Pitsin nyplääminen on
varmaan tuttua sinulle.

129
00:12:35,398 --> 00:12:40,816
En kestä näitä kääpiöitä!
- Mikä hätänä, rakas Bilbo?

130
00:12:40,985 --> 00:12:45,455
Ai mikä? Kääpiöitä vilisee kaikkialla.
Miksi he ovat täällä?

131
00:12:45,590 --> 00:12:49,382
Sangen hilpeitä veikkoja.
Kun heihin tottuu.

132
00:12:49,518 --> 00:12:51,482
En halua tottua!

133
00:12:51,617 --> 00:12:54,461
Katso nyt keittiötä.
Matto on mudan peitossa, -

134
00:12:54,597 --> 00:12:56,967
ruokakomero on rosvottu.

135
00:12:57,102 --> 00:13:00,217
En edes kerro,
miltä kylpyhuone näyttää.

136
00:13:00,353 --> 00:13:02,723
Mitä ihmettä he tekevät talossani?

137
00:13:02,892 --> 00:13:08,411
Anteeksi kun häiritsen.
Minne veisin lautaseni?

138
00:13:08,547 --> 00:13:10,409
Anna tänne, Ori.

139
00:13:18,072 --> 00:13:21,887
Se on äitini yli sata vuotta vanhaa
Länsineljännyksen keramiikkaa!

140
00:13:25,341 --> 00:13:28,388
Älkää väännelkö niitä, ne tylsyvät.

141
00:13:28,828 --> 00:13:32,993
Kuulitteko, kamut?
Vääntelemme veitset!

142
00:13:33,162 --> 00:13:35,532
<i>Veitset ja haarukat väännelkää!</i>

143
00:13:35,668 --> 00:13:38,004
<i>Pullotkin murskaksi iskekää!</i>

144
00:13:38,140 --> 00:13:41,322
<i>Lasit, lautaset rikki,
ne roskiin saa viedä -</i>

145
00:13:41,458 --> 00:13:43,422
<i>sitä ei Bilbo Reppuli siedä!</i>

146
00:13:43,557 --> 00:13:47,248
<i>Repikää liina ja tallokaa rasvaa!
Matolle antakaa luukasan kasvaa!</i>

147
00:13:47,383 --> 00:13:53,139
<i>Kaatakaa maitoa lattialle!
Viiniä roiskikaa kaikkialle!</i>

148
00:13:53,275 --> 00:13:56,965
<i>Mättäkää ruukut kiehuvaan pataan,
survokaa niitä petkelellä!</i>

149
00:13:57,101 --> 00:14:01,773
<i>Jos jokin ei murene siruun sataan, -</i>

150
00:14:01,943 --> 00:14:04,990
<i>sitä eteisen seinään voi mätkäytellä!</i>

151
00:14:11,830 --> 00:14:14,538
<i>Sitä ei Bilbo Reppuli siedä!</i>

152
00:14:28,014 --> 00:14:30,046
Hän on täällä.

153
00:14:33,838 --> 00:14:35,870
Gandalf.

154
00:14:37,021 --> 00:14:41,930
Tämähän piti olla helppo löytää.
Eksyin matkalla kahdesti.

155
00:14:42,100 --> 00:14:45,147
Ilman merkkiä ovessa
en olisi löytänyt ollenkaan.

156
00:14:45,316 --> 00:14:48,296
Ovessa ei ole mitään merkkiä,
se on maalattu viikko sitten.

157
00:14:48,431 --> 00:14:51,817
Ovessa on merkki.
Panin sen siihen itse.

158
00:14:52,528 --> 00:14:56,964
Bilbo Reppuli.
Joukkomme johtaja, -

159
00:14:57,133 --> 00:14:59,403
Thorin Tammikilpi.

160
00:14:59,504 --> 00:15:01,352
No niin...

161
00:15:02,483 --> 00:15:04,853
Tämä on siis se hobitti.

162
00:15:05,327 --> 00:15:07,664
Onko teillä paljonkin
kokemusta taistelusta?

163
00:15:07,799 --> 00:15:11,422
Anteeksi?
- Käytättekö miekkaa vai kirvestä?

164
00:15:11,591 --> 00:15:15,079
Olen hyvä heittämään pähkinöitä,
jos välttämättä haluat tietää.

165
00:15:15,665 --> 00:15:18,837
En tosin ymmärrä, miksi kysyt.

166
00:15:19,006 --> 00:15:23,747
Niin arvelinkin. Näyttää enemmän
kauppiaalta kuin vorolta.

167
00:15:29,063 --> 00:15:32,719
Mitä uutisia Ered Luinin tapaamisesta?
- Tulivatko kaikki?

168
00:15:32,855 --> 00:15:36,038
Kyllä vain, edustajat kaikista
seitsemästä valtakunnasta.

169
00:15:36,207 --> 00:15:39,593
Mitä Rautavuorten
kääpiöillä oli sanottavaa?

170
00:15:39,796 --> 00:15:42,166
Onko Dáin mukana?

171
00:15:44,096 --> 00:15:46,466
He eivät lähde mukaan.

172
00:15:49,107 --> 00:15:53,170
Sanoivat, että hanke on yksin meidän.

173
00:15:55,168 --> 00:15:57,538
Onko teillä jokin hanke?

174
00:15:58,452 --> 00:16:03,193
Bilboseni, toisitko lisää valoa.

175
00:16:04,209 --> 00:16:09,287
Kaukana idässä,
yli jokien ja harjujen, -

176
00:16:09,592 --> 00:16:12,910
metsien ja korpimaiden takana -

177
00:16:13,080 --> 00:16:16,127
kohoaa yksinäinen vuorenhuippu.

178
00:16:18,971 --> 00:16:21,341
"Yksinäinen vuori."

179
00:16:22,425 --> 00:16:28,282
Óin on lukenut enteet ja
niiden mukaan on tullut aika.

180
00:16:28,452 --> 00:16:33,328
Korppien on nähty lentävän takaisin
vuorelle, kuten on ennustettu.

181
00:16:33,497 --> 00:16:37,391
Kun vanhat linnut palaavat Ereboriin, -

182
00:16:37,526 --> 00:16:41,251
pedon valtakausi päättyy.

183
00:16:44,535 --> 00:16:48,226
Pedon?
- Se tarkoittaa Smaug Kauheaa.

184
00:16:48,361 --> 00:16:52,424
Suurin ja Hirvein Kaikista Kamaluuksista.

185
00:16:52,661 --> 00:16:54,523
Lentävä tulenhönkijä.

186
00:16:54,659 --> 00:16:57,469
Hampaat kuin partaterät,
kynnet kuin lihakoukut.

187
00:16:57,605 --> 00:17:00,483
Kiintynyt arvometalleihin.
- Tiedän kyllä, mikä lohikäärme on.

188
00:17:00,618 --> 00:17:06,374
Minä en pelkää. Annan sille
kääpiöteräksestä persauksille!

189
00:17:07,356 --> 00:17:10,302
Tehtävä on vaikea, vaikka
meillä olisi kokonainen armeija.

190
00:17:10,437 --> 00:17:12,807
Meitä on vain kolmetoista.

191
00:17:12,977 --> 00:17:16,904
Ei parhaasta päästä,
eikä välkyimmästä.

192
00:17:17,945 --> 00:17:20,163
Paraskin puhuja!

193
00:17:20,968 --> 00:17:23,541
Olemme ehkä pieni joukko, -

194
00:17:23,710 --> 00:17:27,638
mutta olemme kaikki taistelijoita.
Viimeiseen kääpiöön!

195
00:17:27,773 --> 00:17:32,852
Lisäksi meillä on velho, joka on
tappanut satoja lohikäärmeitä.

196
00:17:34,192 --> 00:17:36,881
En nyt menisi sanomaan...
- Montako sitten?

197
00:17:37,017 --> 00:17:39,726
Montako lohikäärmettä olet tappanut?

198
00:17:41,791 --> 00:17:43,823
Kerro nyt! Anna lukumäärä!

199
00:17:52,998 --> 00:17:57,490
Olemme huomanneet ennusmerkit,
mutta luuletteko, että olemme ainoat?

200
00:17:59,466 --> 00:18:02,174
Huhut ovat levinneet.

201
00:18:02,377 --> 00:18:05,425
Lohikäärme Smaugia
ei ole nähty 60 vuoteen.

202
00:18:06,779 --> 00:18:13,111
Silmät tähyävät itään kohti vuorta.
Arvioiden, puntaroiden vaaroja.

203
00:18:13,314 --> 00:18:16,395
Kansamme rikkaudet voivat
maata vartioimattomina.

204
00:18:16,531 --> 00:18:20,800
Odotammeko muiden viedessä
mikä on oikeutetusti meidän?

205
00:18:20,900 --> 00:18:24,000
Vai käytämmekö tämän mahdollisuuden
vallata Erebor takaisin?

206
00:18:26,011 --> 00:18:28,720
Unohdatte, että pääportti on kiinni.

207
00:18:29,363 --> 00:18:31,801
Vuoren sisään ei voi päästä.

208
00:18:31,970 --> 00:18:35,356
Ei aivan niinkään, parahin Balin.

209
00:18:39,758 --> 00:18:41,790
Mistä olet saanut tuon?

210
00:18:41,925 --> 00:18:47,681
Isäsi Thráin antoi sen
minulle tallessa pidettäväksi.

211
00:18:49,069 --> 00:18:51,270
Se on nyt sinun.

212
00:18:58,313 --> 00:19:02,376
Jos on avain, täytyy olla myös ovi.

213
00:19:03,121 --> 00:19:07,184
Nämä riimut kertovat
salakäytävästä alasaleihin.

214
00:19:07,624 --> 00:19:09,757
Sisään on toinen reitti.

215
00:19:09,927 --> 00:19:14,667
Mikäli löydämme sen.
Suljetut kääpiöovet ovat näkymättömiä.

216
00:19:16,123 --> 00:19:19,103
Vastaus piilee tässä kartassa.

217
00:19:19,238 --> 00:19:22,421
Minä en saa sitä selville, -

218
00:19:22,759 --> 00:19:26,145
mutta Keski-Maassa
on muutama joka saa.

219
00:19:26,552 --> 00:19:32,477
Tehtävä vaatii salakähmäisyyttä
ja roimasti rohkeutta.

220
00:19:33,222 --> 00:19:38,064
Mutta olemalla varovaisia ja
nokkelia voimme onnistua siinä.




Partager le fichier

Télécharger jrr_tolkiens_the_hobbit_dec_2015_final.fin.srt

Télécharger le fichier (154 Ko)