Hébergeur de fichiers indépendant

jrr tolkiens the hobbit dec 2015 final.dutch.srt

À propos

Type de fichier
Fichier SRT de 180 Ko (text/plain)
Confidentialité
Fichier public, envoyé le 16 avril 2016 à 03:49, depuis l'adresse IP 90.105.x.x (France)
Sécurité
Ne contient aucun Virus ou Malware connus - Dernière vérification: 2 jours
Statistiques
La présente page de téléchargement a été vue 378 fois depuis l'envoi du fichier
Page de téléchargement

Aperçu du fichier


1
00:01:00,680 --> 00:01:03,515
<i>Mijn beste Frodo...</i>

2
00:01:09,063 --> 00:01:10,474
<i>je vroeg me een keer...</i>

3
00:01:10,732 --> 00:01:15,358
<i>of ik je alles had verteld
over mijn avonturen.</i>

4
00:01:15,611 --> 00:01:19,313
<i>Wat ik je verteld heb was absoluut waar...</i>

5
00:01:20,575 --> 00:01:22,817
<i>maar het was lang niet alles.</i>

6
00:01:30,877 --> 00:01:32,916
<i>Ik ben nu oud, Frodo.</i>

7
00:01:34,422 --> 00:01:37,174
<i>Ik ben niet meer dezelfde hobbit
die ik ooit was.</i>

8
00:01:40,470 --> 00:01:41,419
<i>De tijd...</i>

9
00:01:42,180 --> 00:01:43,638
<i>is aangebroken
dat je moet weten...</i>

10
00:01:45,183 --> 00:01:47,804
<i>wat er echt is gebeurd.</i>

11
00:01:49,371 --> 00:01:52,491
<i>In een hol onder de grond woonde...</i>

12
00:01:52,750 --> 00:01:54,160
<i>een hobbit.</i>

13
00:01:56,003 --> 00:02:01,342
<i>Geen naar, vies, nat hol,
met wormen en een muffe lucht.</i>

14
00:02:01,759 --> 00:02:03,419
<i>Dit was een hobbithol.</i>

15
00:02:04,094 --> 00:02:08,092
<i>En dat betekent lekker eten,
een warme haard...</i>

16
00:02:09,808 --> 00:02:12,299
<i>en het gerief van thuis.</i>

17
00:02:31,030 --> 00:02:35,030
60 jaar eerder...

18
00:02:36,687 --> 00:02:39,012
Goedemorgen.
- Wat bedoel je?

19
00:02:39,481 --> 00:02:40,846
Wens je me een goede morgen...

20
00:02:40,902 --> 00:02:44,000
of vind jij het soms een goede
morgen of ik het nou wil of niet?

21
00:02:45,779 --> 00:02:49,824
Of bedoel je dat jij je deze morgen
erg goed voelt?

22
00:02:50,492 --> 00:02:54,442
Of is dit een morgen
om goed te zijn?

23
00:02:55,831 --> 00:02:57,871
Ik denk allemaal.

24
00:03:04,632 --> 00:03:05,711
Kan ik u helpen?

25
00:03:05,966 --> 00:03:08,636
Dat hangt ervan af.

26
00:03:09,887 --> 00:03:14,098
Ik zoek iemand
om een avontuur mee te delen.

27
00:03:17,227 --> 00:03:18,805
Een avontuur?

28
00:03:20,648 --> 00:03:25,890
Ik denk dat niemand ten westen van
Breeg zit te wachten op avonturen.

29
00:03:26,528 --> 00:03:30,478
Van die nare, vervelende,
ongemakkelijke dingen.

30
00:03:31,325 --> 00:03:33,152
Dan kom je te laat voor het eten.

31
00:03:42,002 --> 00:03:43,081
Goedemorgen.

32
00:03:43,337 --> 00:03:46,172
Ik heb genoeg goedemorgens gehoord...

33
00:03:46,423 --> 00:03:51,334
van de zoon van Belladonna Toek,
alsof ik knopen aan de deur zou verkopen!

34
00:03:51,595 --> 00:03:53,006
Pardon?

35
00:03:53,722 --> 00:03:55,430
Je bent veranderd,
maar niet in je voordeel...

36
00:03:55,683 --> 00:03:56,797
Bilbo Balings.

37
00:03:57,059 --> 00:03:58,222
Ken ik u?

38
00:03:58,477 --> 00:04:01,561
Je kent mijn naam,
maar niet de man die erbij hoort.

39
00:04:01,814 --> 00:04:03,224
Ik ben Gandalf.

40
00:04:03,482 --> 00:04:05,522
En Gandalf betekent...

41
00:04:07,653 --> 00:04:09,147
ik dus.

42
00:04:09,405 --> 00:04:11,397
Toch niet Gandalf de zwervende tovenaar...

43
00:04:11,657 --> 00:04:13,302
Van dat prachtige vuurwerk?

44
00:04:13,458 --> 00:04:17,490
Oude Toek stak dat altijd af
tijdens het midzomerfeest!

45
00:04:18,122 --> 00:04:19,865
Ik wist niet dat je er nog was.

46
00:04:21,000 --> 00:04:22,458
Waar zou ik anders moeten zijn?

47
00:04:22,710 --> 00:04:23,990
Waar zou je...

48
00:04:27,381 --> 00:04:31,046
Ik ben blij dat je je nog iets
van mij herinnert...

49
00:04:31,427 --> 00:04:33,965
ook al is 't alleen maar mijn vuurwerk.

50
00:04:34,972 --> 00:04:37,379
Dat is dan geregeld.

51
00:04:37,641 --> 00:04:39,385
Het zal goed voor je zijn.

52
00:04:41,020 --> 00:04:42,597
En vermakelijk voor mij.

53
00:04:42,855 --> 00:04:44,432
Ik zal de anderen inlichten.

54
00:04:44,690 --> 00:04:47,893
Wie inlichten? Wat?
Nee, wacht.

55
00:04:48,252 --> 00:04:51,566
We willen hier geen avonturen.

56
00:04:51,628 --> 00:04:53,856
Dankuwel. Vandaag niet.

57
00:04:53,907 --> 00:04:57,573
Probeer het eens over de heuvel
of aan de overkant van het water.

58
00:05:00,748 --> 00:05:02,372
Goedemorgen.

59
00:06:25,276 --> 00:06:28,526
Dwalin. Tot uw dienst.

60
00:06:31,824 --> 00:06:35,656
Bilbo Balings, wederzijds.

61
00:06:36,036 --> 00:06:37,902
Kennen wij elkaar?

62
00:06:38,914 --> 00:06:40,159
Nee.

63
00:06:41,083 --> 00:06:41,913
Waar is 't?

64
00:06:42,877 --> 00:06:44,122
Hier ergens?

65
00:06:44,378 --> 00:06:45,208
Wat is...

66
00:06:45,462 --> 00:06:46,660
waar?

67
00:06:46,922 --> 00:06:47,918
Het eten.

68
00:06:48,632 --> 00:06:51,254
Hij zei dat er heel veel
te eten zou zijn.

69
00:06:51,510 --> 00:06:54,630
Hij? Wie is hij?

70
00:07:05,316 --> 00:07:08,270
Erg lekker. Is er nog meer?

71
00:07:08,736 --> 00:07:10,978
Wat? O, ja.

72
00:07:18,204 --> 00:07:19,828
Help jezelf.

73
00:07:23,542 --> 00:07:28,667
Eigenlijk had ik niet echt
op bezoek gerekend.

74
00:07:31,383 --> 00:07:33,423
Er is iemand aan de deur.

75
00:07:37,514 --> 00:07:38,261
Balin.

76
00:07:38,515 --> 00:07:40,473
Tot uw dienst.

77
00:07:41,393 --> 00:07:42,175
Goedenavond.

78
00:07:42,436 --> 00:07:44,310
Ja, dat is het zeker.

79
00:07:44,813 --> 00:07:47,269
Maar ik denk wel
dat 't zo gaat regenen.

80
00:07:47,524 --> 00:07:48,687
Ben ik laat?

81
00:07:49,318 --> 00:07:51,061
Laat voor wat?

82
00:07:54,490 --> 00:07:56,198
Goedenavond, broeder.

83
00:07:57,534 --> 00:07:59,611
Bij mijn baard...

84
00:07:59,870 --> 00:08:02,788
je bent nog korter
en breder dan de vorige keer.

85
00:08:03,040 --> 00:08:04,618
Breder, niet korter.

86
00:08:05,251 --> 00:08:07,576
Maar slim genoeg voor ons allebei.

87
00:08:17,596 --> 00:08:19,553
Pardon, sorry dat ik stoor.

88
00:08:19,807 --> 00:08:23,851
Maar ik weet niet of jullie wel
op het goede adres zijn.

89
00:08:24,103 --> 00:08:27,860
Heb je al gegeten?
- Ik hou wel van bezoek.

90
00:08:28,148 --> 00:08:30,188
Net zoals alle hobbits.

91
00:08:30,442 --> 00:08:33,942
Maar ik wil wel graag weten
wie er op bezoek komt.

92
00:08:34,196 --> 00:08:35,525
Wat is dit?

93
00:08:35,781 --> 00:08:38,486
Iets van kaas, maar bedorven.
- Beschimmeld.

94
00:08:38,826 --> 00:08:44,164
En jullie ken ik niet.
Totaal niet.

95
00:08:44,215 --> 00:08:46,507
Sorry... dat ik het zo botweg zeg.

96
00:08:46,667 --> 00:08:47,616
Het spijt me.

97
00:08:51,505 --> 00:08:52,834
Excuses aanvaard.

98
00:08:53,215 --> 00:08:54,660
Schenk nou in broer...

99
00:08:54,717 --> 00:08:56,211
niet zo krenterig.

100
00:08:56,468 --> 00:08:58,924
Heb je nog trek?
- Ik kan zo weer eten.

101
00:09:01,974 --> 00:09:03,801
Fíli.
- En Kíli.

102
00:09:04,059 --> 00:09:05,803
Tot uw dienst.

103
00:09:06,061 --> 00:09:07,390
U bent vast meneer Bolings.

104
00:09:07,646 --> 00:09:09,722
Nee! En jullie zijn hier verkeerd.

105
00:09:09,982 --> 00:09:10,847
Wat?

106
00:09:11,108 --> 00:09:13,314
Is het afgelast?
- Wij weten van niets.

107
00:09:13,903 --> 00:09:15,231
Er is niets afgelast.

108
00:09:15,487 --> 00:09:16,317
Gelukkig.

109
00:09:20,618 --> 00:09:21,649
Voorzichtig.

110
00:09:22,161 --> 00:09:24,319
Ik heb ze pas laten slijpen.

111
00:09:24,580 --> 00:09:26,240
Mooi huis, hoor.

112
00:09:26,498 --> 00:09:29,702
Zelf gemaakt?
- Nee, het is al jaren in de familie.

113
00:09:29,960 --> 00:09:32,747
Dat is mijn moeders bruidskorf.
Wilt u dat alstublieft niet doen?

114
00:09:33,005 --> 00:09:35,543
Fíli, Kíli. Help eens even.

115
00:09:35,799 --> 00:09:37,626
Meneer Dwalin.

116
00:09:38,886 --> 00:09:41,887
Dit moet weg anders kunnen we
er niet allemaal in.

117
00:09:42,139 --> 00:09:44,974
Allemaal? Hoeveel komen er nog?
- Waar moet dit heen?

118
00:09:45,351 --> 00:09:47,011
O, nee.
- Het is heel zwaar.

119
00:09:47,269 --> 00:09:49,807
Nee, er is niemand thuis.

120
00:09:50,064 --> 00:09:52,733
Ga weg
en ga een ander lastigvallen.

121
00:09:52,983 --> 00:09:56,103
Er zijn al te veel dwergen
in mijn eetkamer.

122
00:09:56,362 --> 00:10:00,229
Als dit een grap
moet voorstellen...

123
00:10:00,491 --> 00:10:02,898
dan is het wel...

124
00:10:02,960 --> 00:10:04,042
een hele slechte.

125
00:10:06,247 --> 00:10:06,946
Ga van me af...

126
00:10:07,206 --> 00:10:08,320
sukkel.

127
00:10:13,963 --> 00:10:15,243
Gandalf.

128
00:10:15,400 --> 00:10:17,501
Dat zijn mijn borden!
Pardon! Niet mijn wijn.

129
00:10:17,625 --> 00:10:18,455
Zet dat terug.

130
00:10:18,709 --> 00:10:19,740
Zet dat terug!

131
00:10:20,001 --> 00:10:20,666
Niet de jam.

132
00:10:20,919 --> 00:10:21,832
Pardon. Pardon.

133
00:10:22,087 --> 00:10:24,922
Is dat niet wat veel?
Heb je wel een kaasmes?

134
00:10:25,173 --> 00:10:27,545
Kaasmes?
Hij eet hele blokken.

135
00:10:28,218 --> 00:10:31,552
Nee, dat is opa Mungo's stoel.
Zet 'm terug.

136
00:10:31,805 --> 00:10:35,138
Ik versta je niet.
- Die is niet om op te zitten.

137
00:10:36,184 --> 00:10:41,179
Dat is een boek, geen onderzetter.
En leg die kaart terug.

138
00:10:41,731 --> 00:10:43,689
Pardon, meneer Gandalf...

139
00:10:43,942 --> 00:10:46,515
Kan ik u een kopje kamillethee aanbieden?

140
00:10:46,778 --> 00:10:51,487
Nee, dank je, Dori.
Geef mij maar een rood wijntje.

141
00:10:54,202 --> 00:10:56,444
Aan de kant.

142
00:10:59,124 --> 00:11:01,247
Fíli, Kíli...

143
00:11:02,002 --> 00:11:04,041
Oín, Gloín...

144
00:11:04,296 --> 00:11:07,213
Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur...

145
00:11:07,466 --> 00:11:10,087
Dori, Nori. Ori.
- Niet mijn prijswinnaars.

146
00:11:10,343 --> 00:11:11,838
Nee, bedankt.

147
00:11:14,973 --> 00:11:17,464
Je hebt helemaal gelijk, Bifur.

148
00:11:17,726 --> 00:11:19,932
We komen één dwerg te kort.

149
00:11:20,228 --> 00:11:25,567
Hij is laat. Hij moest nog naar
een bijeenkomst. Hij komt wel.

150
00:11:25,817 --> 00:11:29,482
Meneer Gandalf? Een glaasje rood,
zoals gewenst.

151
00:11:29,738 --> 00:11:32,525
Hij heeft een fruitige geur.

152
00:11:32,908 --> 00:11:34,153
Proost.

153
00:11:34,409 --> 00:11:38,193
Bombur zit al
aan z'n tweede lamsbout.

154
00:11:41,333 --> 00:11:43,824
Dat lukt je nooit van zo'n afstand.

155
00:11:44,085 --> 00:11:45,959
Wedden?
- Bombur...

156
00:11:46,213 --> 00:11:46,877
vangen.

157
00:11:50,425 --> 00:11:51,291
Ik help je wel even.

158
00:11:59,142 --> 00:11:59,924
O, jij...

159
00:12:00,185 --> 00:12:01,216
Sukkelaar.

160
00:12:01,478 --> 00:12:02,509
Iemand een biertje?

161
00:12:04,689 --> 00:12:05,885
Neem nog een slok!

162
00:12:05,941 --> 00:12:07,898
Alsjeblieft.

163
00:12:12,509 --> 00:12:14,509
Iedereen kantelen op de derde tel!

164
00:12:14,534 --> 00:12:16,158
Een. Twee.

165
00:12:26,201 --> 00:12:28,739
Dat is een onderlegger,
geen theedoek.

166
00:12:28,995 --> 00:12:30,027
Het zit vol met gaten.

167
00:12:30,288 --> 00:12:32,447
Dat hoort zo. Het is gehaakt.

168
00:12:32,707 --> 00:12:35,625
Ik hou meer van inhaken.

169
00:12:35,877 --> 00:12:37,704
Die blikskaterse dwergen!

170
00:12:37,963 --> 00:12:40,632
Mijn beste Bilbo, wat is er loos?

171
00:12:40,882 --> 00:12:43,634
Wat er loos is? Ik ben omringd
door dwergen.

172
00:12:43,885 --> 00:12:45,379
Wat doen ze hier?

173
00:12:45,637 --> 00:12:49,302
Het is een vrolijk stel,
als je eraan gewend bent.

174
00:12:49,558 --> 00:12:51,431
Ik wil niet aan ze wennen!

175
00:12:51,685 --> 00:12:54,769
Moet je m'n keuken zien!
Moddersporen op het tapijt.

176
00:12:55,021 --> 00:12:56,350
Ze hebben de voorraadkamer geplunderd.

177
00:12:56,606 --> 00:12:58,931
En dan
heb ik 't nog niet over de badkamer.

178
00:12:59,192 --> 00:13:02,976
Alle leidingen zijn vernield.
Wat doen ze in mijn huis?

179
00:13:03,238 --> 00:13:08,363
Pardon. Sorry dat ik stoor,
maar waar laat ik mijn bord?

180
00:13:08,618 --> 00:13:10,777
Geef maar hier, Ori.

181
00:13:17,827 --> 00:13:19,259
Dat is het servies van mijn moeder.

182
00:13:19,320 --> 00:13:21,634
Da's meer dan 100 jaar oud!

183
00:13:25,302 --> 00:13:26,966
Willen jullie daarmee stoppen?

184
00:13:27,220 --> 00:13:28,549
Dan worden ze bot.

185
00:13:28,805 --> 00:13:29,968
Horen jullie dat?

186
00:13:30,682 --> 00:13:33,364
We maken de messen bot.

187
00:13:33,643 --> 00:13:35,470
<i>maak vorken krom
en messen bot</i>

188
00:13:35,729 --> 00:13:38,136
<i>smijt de flessen gerust kapot</i>

189
00:13:38,398 --> 00:13:40,441
<i>schilfer de glazen en borden maar</i>

190
00:13:41,359 --> 00:13:42,688
<i>dat vindt Bilbo Balings</i>

191
00:13:42,944 --> 00:13:43,608
<i>naar</i>

192
00:13:43,862 --> 00:13:45,237
<i>snij in het laken, trap in het vet</i>

193
00:13:45,488 --> 00:13:47,280
<i>gooi de botten maar op 't bed</i>

194
00:13:47,532 --> 00:13:49,591
<i>schenk de melk op de keukenmat</i>

195
00:13:51,203 --> 00:13:53,282
<i>spat de deuren met wijn maar nat</i>

196
00:13:53,455 --> 00:13:54,997
<i>gooi de vaat in een kokende teil</i>

197
00:13:55,248 --> 00:13:56,790
<i>stamp het zaakje, hard en lang</i>

198
00:13:57,042 --> 00:13:57,706
<i>en als je daarmee klaar bent</i>

199
00:13:57,959 --> 00:13:59,991
<i>keil wat nog heel is</i>

200
00:14:01,930 --> 00:14:03,672
<i>door de gang</i>

201
00:14:11,849 --> 00:14:14,174
<i>dat vindt Bilbo Balings naar</i>

202
00:14:27,906 --> 00:14:28,937
Hij is er.

203
00:14:33,828 --> 00:14:35,371
Gandalf.

204
00:14:36,790 --> 00:14:41,672
Je zei dat 't makkelijk te vinden was.
Ik ben twee keer verdwaald.

205
00:14:41,878 --> 00:14:45,294
Zonder dat teken op de deur
had ik 't nooit gevonden.

206
00:14:45,549 --> 00:14:48,419
Er is geen teken.
Die deur is net geschilderd.

207
00:14:48,677 --> 00:14:51,678
Er is wel een teken.
Ik heb 't er zelf op gezet.

208
00:14:52,514 --> 00:14:56,594
Bilbo Balings, ik stel je voor
aan de leider van onze groep:

209
00:14:57,185 --> 00:14:59,094
Thorin Eikenschild.

210
00:14:59,354 --> 00:15:00,848
Zo...

211
00:15:02,399 --> 00:15:04,107
dus dit is de hobbit.

212
00:15:05,151 --> 00:15:07,440
Meneer Balings, heb je veel gevochten?

213
00:15:07,696 --> 00:15:09,154
Pardon?
- Bijl of zwaard?

214
00:15:09,823 --> 00:15:11,282
Wat is je favoriete wapen?

215
00:15:11,533 --> 00:15:14,949
Ik kan wel aardig kastanje-tikken,
als je 't per se wilt weten.

216
00:15:15,203 --> 00:15:18,738
Maar ik begrijp niet echt
wat dat ertoe doet.

217
00:15:19,165 --> 00:15:20,708
Dat dacht ik al.

218
00:15:20,959 --> 00:15:23,711
Hij lijkt meer op
een kruidenier dan op 'n inbreker.

219
00:15:29,267 --> 00:15:31,131
<i>Nog nieuws van Ered Luin?</i>

220
00:15:31,185 --> 00:15:32,836
Waren ze er allemaal?

221
00:15:32,888 --> 00:15:35,842
Ja, afgezanten van alle
zeven koninkrijken.

222
00:15:36,099 --> 00:15:38,637
Wat zeiden de dwergen
van de IJzerheuvels?

223
00:15:39,853 --> 00:15:41,762
Doet Dain mee?

224
00:15:44,149 --> 00:15:45,608
Ze komen niet.

225
00:15:48,695 --> 00:15:53,091
Ze zeggen dat dit onze zoektocht is.

226
00:15:55,243 --> 00:15:57,236
Gaan jullie een zoektocht beginnen?

227
00:15:58,496 --> 00:16:03,324
Bilbo, mijn beste vriend,
geef ons eens wat meer licht.

228
00:16:04,336 --> 00:16:06,079
Ver weg in het oosten...

229
00:16:06,713 --> 00:16:09,465
over bergketens en rivieren...

230
00:16:09,758 --> 00:16:13,008
voorbij onbewoonbare
woestenijen...

231
00:16:13,261 --> 00:16:15,550
ligt een alleenstaande bergtop.

232
00:16:19,100 --> 00:16:20,892
De Eenzame Berg.




Partager le fichier

Télécharger jrr_tolkiens_the_hobbit_dec_2015_final.dutch.srt

Télécharger le fichier (180 Ko)