the flash4.08 vf.srt
À propos du fichier
- Type de fichier
- Fichier SRT de 51 Ko (text/plain)
- Confidentialité
- Fichier public, envoyé le 29 novembre 2017 à 17:41, depuis l'adresse IP 80.12.x.x (France)
- Sécurité
- Ne contient aucun Virus ou Malware connus - Dernière vérification: 28 heures
- Statistiques
- La présente page de téléchargement a été vue 1004 fois depuis l'envoi du fichier
- Page de téléchargement
-
Aperçu du fichier
1
00:00:01,071 --> 00:00:03,042
- Precédemment dans "Crisis on Earth-x
2
00:00:03,042 --> 00:00:04,092
A Barry et Iris. A Barry et Iris.
3
00:00:04,092 --> 00:00:06,038
- Me demandes-tu en mariage ?
4
00:00:06,038 --> 00:00:08,000
- Oui. - Oublies ça.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,050
- Felicity. - Je ne veux pas me marrier avec toi!
6
00:00:09,050 --> 00:00:10,079
- Je viens d'annuler mes fiançailles.
7
00:00:10,079 --> 00:00:12,012
- Laissons les choses s'en aller.
8
00:00:12,012 --> 00:00:13,075
- Est-ce que quelqu'un s'oppose
9
00:00:13,075 --> 00:00:15,033
A ce que ces deux personnes se marie?
10
00:00:16,162 --> 00:00:17,956
- Oh, Vous vous moquez de moi .
11
00:00:17,956 --> 00:00:18,248
- Nazis?
- Oh, Dite-moi que c'est une blague.
12
00:00:18,248 --> 00:00:18,706
- Nazis?
13
00:00:19,004 --> 00:00:20,062
- Pourquoi les nazis veulent-ils planter mon mariage ?
14
00:00:20,062 --> 00:00:22,025
- Il y a une 53ème planète qui s'appelle terre X.
15
00:00:22,025 --> 00:00:24,000
C'est comme notre terre avec une seule diffèrence
16
00:00:24,030 --> 00:00:25,090
Les nazis ont gagné la guerre.
17
00:00:25,090 --> 00:00:27,040
- J'appelle ça "le calme après la tempête."
18
00:00:27,040 --> 00:00:29,010
- Pas de pouvoirs pour aucun de nous?
19
00:00:29,010 --> 00:00:31,020
- L'autre archer et la femme volante
20
00:00:31,020 --> 00:00:33,030
sont Oliver et Kara de terre-X,
21
00:00:33,030 --> 00:00:34,070
et Thawne travaille avec eux.
22
00:00:34,070 --> 00:00:36,070
- Le général est en train de mourir.
23
00:00:36,070 --> 00:00:38,020
- Nous avons besoin d'un nouveau coeur.
24
00:00:38,020 --> 00:00:40,000
Et nous avons trouvé le donneur parfait.
25
00:00:43,040 --> 00:00:45,090
- Je ne pense pas que ce soit sur notre terre.
26
00:01:01,040 --> 00:01:04,040
- Regardez devant!
27
00:01:05,050 --> 00:01:09,010
- Donc la terre X est ce trou merdique.
28
00:01:09,010 --> 00:01:11,060
- Wells avait raison. - Comme toujours.
29
00:01:11,060 --> 00:01:14,000
- C'est dur de croire qu'un endroit comme ça existe.
30
00:01:14,000 --> 00:01:16,050
sur n'importe quel terre.
31
00:01:16,050 --> 00:01:18,000
- J'aimerai partager vos sentiments,
32
00:01:18,000 --> 00:01:20,050
mais dans tout nos voyages dans le temps,
33
00:01:20,050 --> 00:01:24,030
la chose qui malheureusement reste la même est la capacité de l'hommes,
34
00:01:24,030 --> 00:01:26,080
à ressentir de la haine pour d'autre homme.
35
00:01:26,080 --> 00:01:28,030
- Continue à avancer.
36
00:01:28,030 --> 00:01:30,030
Avance!
37
00:01:30,030 --> 00:01:33,030
- Tout les prisonniers, restez loin de la porte.
38
00:01:35,060 --> 00:01:37,020
- Etoiles et triangles...
39
00:01:37,020 --> 00:01:38,090
- Des badges utilisés pour identifier,
40
00:01:38,090 --> 00:01:41,080
des crimes que ces personnes ont sois disant "commis"
41
00:01:41,080 --> 00:01:43,020
avant d'atterrir ici.
42
00:01:47,050 --> 00:01:49,070
- Qu'est ce que ce que veut dire ce triangle rose ?
43
00:01:49,070 --> 00:01:51,080
Qu'est-ce que tu as fait?
44
00:01:51,080 --> 00:01:53,050
- J'ai aimé la mauvaise personne.
45
00:01:53,050 --> 00:01:57,000
♪ ♪
46
00:01:57,000 --> 00:01:58,070
- Nous devons retirer ces choses.
47
00:01:58,070 --> 00:02:00,070
Transmuttez ensemble. - Avec plaisir.
48
00:02:03,020 --> 00:02:05,050
- Je ne peux pas vibrer non plus.
49
00:02:05,050 --> 00:02:07,070
- Les colliers diminuent le pouvoir.
50
00:02:07,070 --> 00:02:10,050
- Hé bien, pourquoi les portons-nous alors?
51
00:02:10,050 --> 00:02:12,010
- Peu importe.
52
00:02:12,010 --> 00:02:14,010
Il y a trop de gardes ici de tout façon.
53
00:02:15,040 --> 00:02:16,090
- Ils vont tuer ma soeur.
54
00:02:16,090 --> 00:02:18,010
- Ecoute, nous ne laisserons pas ça arriver,
55
00:02:18,010 --> 00:02:19,090
Alex, je te le promets.
56
00:02:19,090 --> 00:02:22,040
- Nous repartirons sur notre terre avant que ça arrive.
57
00:02:22,040 --> 00:02:24,010
- Comment? Nous ne savons même pas comment nous sommes arrivés ici.
58
00:02:24,010 --> 00:02:26,020
- Non,nous ne savons pas. Nous allons le découvrir.
59
00:02:26,020 --> 00:02:28,000
Ensuite, nous allons trouver un moyen de sortir d'ici,
60
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
et retrouver les personnes que nous aimons.
61
00:02:30,000 --> 00:02:32,050
- J'espère que tout le monde va bien.
62
00:02:36,260 --> 00:02:39,931
Resync by 阮清才@VOZ48
63
00:02:55,000 --> 00:02:56,060
- Oh!
64
00:02:56,060 --> 00:02:59,050
- J'ai réveillé Van Ramon.
65
00:03:02,090 --> 00:03:04,070
- Cela ne ressemble pas à un mariage.
66
00:03:07,070 --> 00:03:09,050
- Tu l'as manqué de peu, Cisco.
67
00:03:09,050 --> 00:03:11,060
- Tout ce que tu dois savoir, c'est que tu es enfermés.
68
00:03:11,060 --> 00:03:13,090
dans l'une de tes fabuleuses cellules anti-méta-humaines
69
00:03:13,090 --> 00:03:15,040
avec le reste d'entre nous.
70
00:03:15,040 --> 00:03:17,020
Nous ne pouvons pas nous échapper. - Bien sûr que nous ne pouvons pas.
71
00:03:17,020 --> 00:03:19,050
C'est pour ça que je les ai conçus, je suis un génie.
72
00:03:19,050 --> 00:03:21,070
- Bonne maitrise des évidences.
73
00:03:21,070 --> 00:03:23,090
- Les gars. - Est-ce une balle ?
74
00:03:23,090 --> 00:03:25,060
- Pourquoi? Est-ce que ça te dérange?
75
00:03:25,060 --> 00:03:28,020
- Oui.
76
00:03:28,020 --> 00:03:30,060
Bon bieu. hey!
77
00:03:33,010 --> 00:03:35,000
- Est-ce qu'il va faire ça tout le temps que nous sommesici ?
78
00:03:35,000 --> 00:03:36,060
- Ow! - Probablement.
79
00:03:36,060 --> 00:03:39,010
- Ca fait mal! silence! - Peux-tu arrêter?
80
00:03:46,289 --> 00:03:47,582
- S.T.A.R. Labs.
81
00:03:49,050 --> 00:03:51,090
On se sent comme au bon vieux temps n'est-ce pas?
82
00:03:51,090 --> 00:03:55,030
Tu sais, je, euh-- J'ai construit cet endroit...
83
00:03:55,030 --> 00:03:58,030
de mes propres mains et j'appelais ça la maison
84
00:03:58,030 --> 00:04:01,010
durant 15 ans, et tu sais quoi?
85
00:04:04,080 --> 00:04:06,080
J'ai détestais chaque minutes.
86
00:04:06,080 --> 00:04:08,040
- Où sont mes amis?
87
00:04:08,040 --> 00:04:10,080
- Vos amis, ils sont sur terre-X.
88
00:04:10,080 --> 00:04:14,070
Je ne m'inquièterai pas trop de tes amis parce que...
89
00:04:14,070 --> 00:04:18,000
Ils ne vont pas rester en vie très longtemps.
90
00:04:20,030 --> 00:04:22,070
- Oh, chérie.
91
00:04:22,070 --> 00:04:25,040
C'est à cause de la lumière rouge du soleil.
92
00:04:25,040 --> 00:04:27,010
Et crois moi,
93
00:04:27,010 --> 00:04:30,040
ça va te rendre plus faible que tu ne puisses l'imaginer.
94
00:04:37,070 --> 00:04:41,070
- Vous avez tout ça... juste pour m'attraper?
95
00:04:41,070 --> 00:04:44,010
Savez-vous combien de personnes innoncentes vous avez tuées?
96
00:04:44,010 --> 00:04:47,000
- Perdre la vie pour sauver la mienne?
97
00:04:47,000 --> 00:04:49,020
Hé bien, ils devraient se sentir honorés.
98
00:04:52,070 --> 00:04:55,020
C'est une étrange impression, n'est-ce pas...
99
00:04:55,020 --> 00:04:57,090
Se sentir vulnérable?
100
00:04:57,090 --> 00:05:01,000
- Et ça va empirer
101
00:05:01,000 --> 00:05:02,070
parce que la lumière du soleil rouge,
102
00:05:02,070 --> 00:05:04,060
va t'affaiblir
103
00:05:04,060 --> 00:05:06,050
très bientôt,
104
00:05:06,050 --> 00:05:09,090
Je vais t'ouvrir comme une noix.
105
00:05:09,090 --> 00:05:13,020
Ensuite je vais prendre ton coeur.
106
00:05:13,020 --> 00:05:14,090
Je vais l'insérer en elle.
107
00:05:17,020 --> 00:05:20,050
Ce qui signifie que nous devrions probablement nous y mettre.
108
00:05:20,050 --> 00:05:21,090
- Bien.
109
00:05:21,090 --> 00:05:24,060
Cela me laisserai du temps pour parler à...
110
00:05:24,060 --> 00:05:26,030
Moi-même.
111
00:05:30,020 --> 00:05:32,070
- Est-ce que tu entends ça?
112
00:05:32,070 --> 00:05:35,020
Tout le monde est sur terre-x. - Et Kara n'a que quelques heures
113
00:05:35,020 --> 00:05:37,010
avant qu'il ne la tue.
114
00:05:37,010 --> 00:05:39,060
- Nous devons les arrêter. - Tu as des idées?
115
00:05:39,060 --> 00:05:41,030
- Je ne sais pas. Donne-moi un peu de temps.
116
00:05:41,030 --> 00:05:43,030
- Iris, je suis pour le pouvoir des filles et tout,
117
00:05:43,030 --> 00:05:44,090
mais comment veux-tu que j'arrête la plus méchante, version de nazis
118
00:05:44,090 --> 00:05:47,000
ou qu'importe ce qu'il est maintenant et...
119
00:05:47,000 --> 00:05:49,070
Il nous faut des personnes avec des supers-pouvoirs?
120
00:05:49,070 --> 00:05:51,040
- Nous n'en avons pas.
121
00:05:51,040 --> 00:05:53,010
Nous avons juste besoin d'arriver aux cellules et prendre Cisco.
122
00:05:53,010 --> 00:05:54,050
Il pourrait couper le courant du bâtiment
123
00:05:54,050 --> 00:05:56,020
et nous y envoyer d'ici.
124
00:05:56,020 --> 00:05:57,070
- Sais-tu comment arriver aux cellules d'ici?
125
00:05:57,070 --> 00:06:00,030
- Je pense oui.
126
00:06:00,030 --> 00:06:02,020
- Ouvre le chemin, McClane.
127
00:06:04,060 --> 00:06:05,090
- Reculez!
128
00:06:09,070 --> 00:06:12,050
- Reculez!
129
00:06:12,050 --> 00:06:12,977
- Je n'aime pas leur regard.
130
00:06:13,000 --> 00:06:15,090
- Qu'est-ce qu'il se passe ? - Je ne sais pas.
131
00:06:15,090 --> 00:06:18,030
- Reculez! - Qu'est-ce qu'ils font?
132
00:06:18,030 --> 00:06:20,070
- C'est l'heure du rassemblement. - Rassemblement pour quoi?
133
00:06:20,070 --> 00:06:23,010
- Bougez!
134
00:06:24,200 --> 00:06:26,250
- En ligne, maintenant.
135
00:06:36,200 --> 00:06:39,200
- Donc ce sont...
136
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
Des héros.
137
00:06:41,200 --> 00:06:42,230
- Oui, sturmbannfuehrer.
138
00:06:55,250 --> 00:06:58,200
Cheveux blond...
139
00:06:58,200 --> 00:07:01,220
Yeux bleus-- C'est la perfection nordique.
140
00:07:04,210 --> 00:07:07,240
Pourquoi voudrais-tu te mettre en ligne avec ses moins que rien?
141
00:07:07,240 --> 00:07:09,290
- Parce que j'aime les homme
142
00:07:09,290 --> 00:07:12,200
et j'aime les femmes.
143
00:07:16,270 --> 00:07:21,210
Tu sais, j'avais une fille qui te ressemblait,
144
00:07:21,210 --> 00:07:24,230
avec les mêmes obsessions.
145
00:07:31,210 --> 00:07:34,230
Et j'ai irradié cette saleté
146
00:07:34,230 --> 00:07:36,290
de ma lignée familiale pour toujours.
147
00:07:41,260 --> 00:07:43,220
Amenez les tous.
148
00:07:45,200 --> 00:07:46,290
Et lui!
149
00:07:49,270 --> 00:07:52,200
- Bougez! maintenant!
150
00:07:52,200 --> 00:07:54,230
Allez!
151
00:07:59,240 --> 00:08:01,280
- Je ne veux pas être alarmiste, mais nous avons besoin d'un plan pour nous enfuir.
152
00:08:01,280 --> 00:08:04,250
Je suggère que nous en trouvons un immédiatement.
153
00:08:07,250 --> 00:08:14,250
♪ ♪
154
00:08:33,270 --> 00:08:35,270
- Debout!
155
00:08:35,270 --> 00:08:42,280
♪ ♪
156
00:08:48,200 --> 00:08:49,220
Avançez.
157
00:08:51,200 --> 00:08:58,200
♪ ♪
158
00:09:02,290 --> 00:09:05,200
Tournez-vous.
159
00:09:09,280 --> 00:09:13,290
Je sais que tu n'ai pas lui,
160
00:09:13,290 --> 00:09:16,250
mais je peux pas regarder ça.
161
00:09:23,280 --> 00:09:25,230
Prêt!
162
00:09:29,270 --> 00:09:32,200
- Je suis désolé, Kara.
163
00:09:36,250 --> 00:09:38,240
- Objectif!
164
00:09:48,250 --> 00:09:50,220
- Je désteste "feu."
165
00:09:50,220 --> 00:09:53,200
Snart?
166
00:09:56,620 --> 00:09:57,650
Snart?
167
00:09:58,290 --> 00:09:59,630
- Just à temps!
168
00:10:00,870 --> 00:10:01,880
- Tuez les tous!
169
00:10:04,820 --> 00:10:06,830
- Repliez-vous!
170
00:10:23,820 --> 00:10:25,820
- Hey, tu as mis du temps à arriver.
171
00:10:25,820 --> 00:10:26,830
- Je pense que c'était le meilleur moment.
172
00:10:26,830 --> 00:10:28,830
J'ai vraiment apprécié le jeu de mot
173
00:10:28,830 --> 00:10:30,820
- Donc tu es Leonard Snart de doppelganger.
174
00:10:30,820 --> 00:10:32,860
- Non, je suis Leonard Snart, mais vous ppouvez m'appeller Leo.
175
00:10:32,860 --> 00:10:34,890
C'est une tenue fantastique
176
00:10:34,890 --> 00:10:37,810
Est-ce que tu là fabriqué ?
177
00:10:37,810 --> 00:10:38,890
- Leo. - d'accord.
178
00:10:38,890 --> 00:10:40,860
Il est temps que tu brilles, mon pote.
179
00:10:40,860 --> 00:10:42,850
- Euh, toi, euh--
180
00:10:42,850 --> 00:10:44,880
Vous allez peut-être devoir fermer les yeux
181
00:10:44,880 --> 00:10:47,800
- Pourquoi ?
182
00:10:52,860 --> 00:10:55,830
- Hé bien, je crois qu'il viens juste de répondre à ta question.
183
00:11:07,521 --> 00:11:09,023
- Allons-y
184
00:11:09,820 --> 00:11:10,850
- Où allons nous?
185
00:11:10,850 --> 00:11:12,820
- A notre base - Votre base?
186
00:11:12,820 --> 00:11:14,870
- Et--Et qui êtes-vous? - Je me demandais la même chose
187
00:11:14,870 --> 00:11:16,830
a propos de vous.
188
00:11:16,830 --> 00:11:18,850
- Vous nous le direz sur le trajet
189
00:11:33,800 --> 00:11:36,810
- Tu ressembles plus à un humain.
190
00:11:36,810 --> 00:11:40,860
Effrayé, impuissant, pathétic... inferieur.
191
00:11:40,860 --> 00:11:43,800
- Nous ne sommes pas si différent d'eux.
192
00:11:43,800 --> 00:11:45,870
- Oh, s'il te plaît. Nous sommes tout ce qu'ils veulent être:
193
00:11:45,870 --> 00:11:49,800
Blonde, blanche.
194
00:11:49,800 --> 00:11:51,810
la perfection aryenne.
195
00:11:51,810 --> 00:11:52,890
- Je ne suis pas comme toi.
196
00:11:52,890 --> 00:11:54,890
Je ne pense pas que je suis meilleur que n'importe qui
197
00:11:54,890 --> 00:11:56,820
- tu devrais.
198
00:11:56,820 --> 00:11:58,830
Tu l'es.
199
00:11:58,830 --> 00:12:01,800
Tu es un dieu pour eux.
200
00:12:01,800 --> 00:12:02,870
Tu aurais pas pu vivre de cette façon.
201
00:12:02,870 --> 00:12:04,800
- Comme toi?
202
00:12:04,800 --> 00:12:05,860
- Oui, comme moi.
203
00:12:05,860 --> 00:12:08,850
Ils veulent qu'une personne s'incline,
204
00:12:08,850 --> 00:12:11,850
qui vénère, qui mène .
205
00:12:11,850 --> 00:12:14,800
- Ce que vous faites, n'est pas diriger.
206
00:12:14,800 --> 00:12:15,870
C'est un verdict.
207
00:12:15,870 --> 00:12:18,810
- Oui, ça l'est.
208
00:12:19,850 --> 00:12:22,840
Ils sont comme des fourmis, Kara.
209
00:12:22,840 --> 00:12:24,890
- Ils ne devraient pas avoir peur de ce que nous pouvons faire.
210
00:12:24,890 --> 00:12:27,820
Ils devraient compter sur nous quand ils ont besoin de nous.
211
00:12:27,820 --> 00:12:31,800
- Oh, épargne-moi ta merde de samaritain.
212
00:12:31,800 --> 00:12:32,870
- Je ne vais pas profiter de quelqu'un
213
00:12:32,870 --> 00:12:34,830
juste parce que je le peux.
214
00:12:34,830 --> 00:12:35,850
- Le monde n'est pas meilleur
215
00:12:35,850 --> 00:12:37,800
en protègeant les faibles
216
00:12:37,800 --> 00:12:39,850
Il est mieux en se débarassant d'eux.
217
00:12:42,860 --> 00:12:45,830
Tu es vraiment pathetique.
218
00:12:47,800 --> 00:12:49,830
Tu sais, je t'ai vue à ce mariage.
219
00:12:49,830 --> 00:12:51,890
de moi-même.
220
00:12:51,890 --> 00:12:55,820
Pauvre, petite Kara solitaire.
221
00:12:55,820 --> 00:12:59,840
Qui ne peux mêmepas trouver une date pour le mariage.
222
00:12:59,840 --> 00:13:01,880
- Tu ne sais pas de quoi tu parles.
223
00:13:01,880 --> 00:13:03,860
- C'est écrit partout
224
00:13:03,860 --> 00:13:08,860
Sur ce petit visage qui est le tient.
225
00:13:09,860 --> 00:13:11,880
Tu passes tellement de temps sur ta planète
226
00:13:11,880 --> 00:13:14,800
à prendre soin de tout le monde sauf de toi.
227
00:13:14,800 --> 00:13:18,870
Pas étonnant que tu sembles si misérable.
228
00:13:18,870 --> 00:13:21,810
- Ca ne fonctionnera pas.
229
00:13:21,810 --> 00:13:23,870
Tu n'auras pas ce que tu veux.
230
00:13:23,870 --> 00:13:26,880
- Vraiment?
231
00:13:26,880 --> 00:13:30,870
Pourquoi tu te soucis que je prenne ton coeur?
232
00:13:32,850 --> 00:13:34,890
Tu ne l'utilises pas.
233
00:13:34,890 --> 00:13:37,880
- Au moins j'en ai un.
234
00:13:43,810 --> 00:13:45,800
- Nous sommes presque prêts
235
00:13:54,360 --> 00:13:55,147
D'accord.
236
00:13:59,800 --> 00:14:00,860
- je sais que les méchant ont un timing inopportun,
237
00:14:00,860 --> 00:14:02,840
mais ça, c'est comme, le pire timming.
238
00:14:02,840 --> 00:14:04,810
- Ouais, parle moi de ça, ma soeur.
239
00:14:04,810 --> 00:14:05,850
Barry et moi étions sur le point de nous marrier.
240
00:14:05,850 --> 00:14:06,800
- Au moins vous vous êtes quitté en bons termes.
241
00:14:06,800 --> 00:14:08,744
La dernière chose que j'ai dit à Oliver c'était,"je ne veux pas me marrier avec toi."
242
00:14:08,740 --> 00:14:09,995
et maintenant ila été emmené dans le monde des nazis.
243
00:14:09,990 --> 00:14:11,246
je veux dire, si nous ne les revoyons jamais?
244
00:14:12,180 --> 00:14:12,831
- Stop!
245
00:14:13,810 --> 00:14:15,800
Les mains en l'air!
246
00:14:24,880 --> 00:14:26,810
- Ca c'était vraiment badass.
247
00:14:26,810 --> 00:14:27,890
- La même chose pour toi.
248
00:14:27,890 --> 00:14:29,800
Cisco.
249
00:14:29,800 --> 00:14:31,810
- Cisco? - Hey!
250
00:14:31,810 --> 00:14:34,810
Les gars, nous sommes piégés ici!
251
00:14:34,810 --> 00:14:36,830
- Nous allons vous libérer!
252
00:14:38,830 --> 00:14:39,890
- Oh, vous vous foutez de moi.
Partager le fichier the flash4.08 vf.srt sur le Web et les réseaux sociaux:
Télécharger le fichier the flash4.08 vf.srt
Télécharger the flash4.08 vf.srt