The Office (US) 3x19 720p.srt
À propos du fichier
- Type de fichier
- Fichier SRT de 32 Ko (text/plain)
- Confidentialité
- Fichier public, envoyé le 22 mars 2017 à 21:40, depuis l'adresse IP 70.48.x.x (CA)
- Sécurité
- Ne contient aucun Virus ou Malware connus - Dernière vérification: 2 jours
- Statistiques
- La présente page de téléchargement a été vue 643 fois depuis l'envoi du fichier
- Page de téléchargement
-
Aperçu du fichier
1
00:00:02,504 --> 00:00:03,538
Bonjour Pam.
2
00:00:04,359 --> 00:00:05,393
Bienvenue, Andy.
3
00:00:05,742 --> 00:00:07,744
Drew. Je suis Drew, maintenant.
4
00:00:09,188 --> 00:00:10,656
Drew... Pardon.
5
00:00:11,318 --> 00:00:13,328
Excuses non acceptées,
6
00:00:14,421 --> 00:00:17,757
car non nécessaires.
7
00:00:18,591 --> 00:00:19,710
Il y a quelques semaines,
8
00:00:19,893 --> 00:00:22,281
Andy Bernard a provoqué un incident.
9
00:00:25,696 --> 00:00:27,865
Mais après cinq semaines
de thérapie pour la colère,
10
00:00:28,001 --> 00:00:30,603
je suis de retour.
Nouvelle attitude,
11
00:00:30,837 --> 00:00:31,972
nouveau nom.
12
00:00:33,039 --> 00:00:34,040
Et...
13
00:00:34,307 --> 00:00:36,910
Plein de nouvelles techniques
pour gérer les sautes d'humeur.
14
00:00:37,177 --> 00:00:38,311
Bonjour, Jim.
15
00:00:39,079 --> 00:00:40,714
Salut, Andy. Comment ça va ?
16
00:00:41,114 --> 00:00:42,248
Bien. Drew.
17
00:00:42,649 --> 00:00:43,650
Quoi ?
18
00:00:43,817 --> 00:00:44,985
Tu peux m'appeler Drew.
19
00:00:45,418 --> 00:00:46,810
Non, je t'appelerai pas comme ça.
20
00:00:47,921 --> 00:00:48,922
Cool.
21
00:00:49,422 --> 00:00:52,759
Je ne peux rien t'imposer,
je ne suis maître que de mes actes.
22
00:00:53,026 --> 00:00:54,060
Andy.
23
00:00:54,260 --> 00:00:55,261
Drew.
24
00:00:57,530 --> 00:00:58,531
Dwight.
25
00:01:00,333 --> 00:01:01,401
Comment ça va, mec ?
26
00:01:03,236 --> 00:01:06,840
Oui, j'ai décidé de le mettre en
quarantaine pendant trois ans.
27
00:01:07,107 --> 00:01:08,641
Je m'en fais une joie.
28
00:01:08,975 --> 00:01:10,477
C'est une technique amish.
29
00:01:11,011 --> 00:01:12,979
C'est comme frapper
quelqu'un par le silence.
30
00:01:13,279 --> 00:01:15,849
J'ai été en quarantaine
de quatre à six ans,
31
00:01:16,049 --> 00:01:18,752
pour avoir vidé l'huile
d'une boîte de thon.
32
00:01:19,019 --> 00:01:23,857
Jim, peux-tu informer Andy Bernard
qu'il est en quarantaine ?
33
00:01:24,591 --> 00:01:27,910
Andy, Dwight te souhaite la bienvenue,
et il veut bien un câlin.
34
00:01:28,261 --> 00:01:29,863
OK, dis-lui que c'est faux.
35
00:01:30,163 --> 00:01:33,366
Dwight dit qu'en fait,
il n'y connaît rien en attaque d'ours.
36
00:01:33,500 --> 00:01:34,868
- OK, non, Jim...
- Les gars...
37
00:01:35,001 --> 00:01:37,670
Dis-lui que les ours grimpent
plus vite qu'ils ne courent.
38
00:01:39,401 --> 00:01:40,502
Dis-lui !
39
00:01:40,907 --> 00:01:42,480
Andy... Il est trop loin.
40
00:01:43,476 --> 00:01:44,544
Enfoiré.
41
00:02:06,232 --> 00:02:09,002
Aujourd'hui :
Formation dédiée à la sécurité.
42
00:02:09,358 --> 00:02:11,394
Toby est en charge des bureaux.
43
00:02:12,672 --> 00:02:15,875
Mais je fais à tout le monde
une petite faveur.
44
00:02:16,240 --> 00:02:19,376
On va écouter Darryl
qui est en charge de l'entrepôt.
45
00:02:19,512 --> 00:02:22,682
Et si je ne me trompe pas,
ce sera "zoppity."
46
00:02:23,216 --> 00:02:24,217
Maintenant...
47
00:02:25,351 --> 00:02:28,621
Voici un élévateur. Il faut...
48
00:02:28,888 --> 00:02:31,424
un permis pour s'en servir.
49
00:02:31,624 --> 00:02:34,594
Ça veut dire que vous ne pouvez pas
vous en servir.
50
00:02:34,761 --> 00:02:35,958
Quiz ! Mike.
51
00:02:36,696 --> 00:02:39,216
- Dois-tu utiliser l'élévateur ?
- Oui, et c'est un devoir.
52
00:02:40,066 --> 00:02:42,535
J'ai dit "Dois-tu ?"
Tu ne dois pas.
53
00:02:42,948 --> 00:02:44,433
Tu ne dois pas utiliser l'élévateur.
54
00:02:44,504 --> 00:02:45,772
Tu n'as pas le droit.
55
00:02:45,839 --> 00:02:47,640
Ce n'est pas prudent.
Tu n'as pas de permis.
56
00:02:47,740 --> 00:02:49,898
Je ne suis pas le seul.
57
00:02:50,577 --> 00:02:52,679
- Pudge s'en sert.
- Madge.
58
00:02:53,379 --> 00:02:54,647
Je croyais que c'était Pudge.
59
00:02:54,747 --> 00:02:56,449
Non, ça a toujours été Madge.
60
00:02:56,583 --> 00:02:57,584
OK.
61
00:02:58,952 --> 00:03:01,946
- Elle.
- Oui, "elle" est qualifiée
62
00:03:02,055 --> 00:03:03,891
pour utiliser cette machine.
Pas toi.
63
00:03:05,091 --> 00:03:06,192
OK ?
64
00:03:06,359 --> 00:03:07,766
- Parfait.
- Tu comprends ça ?
65
00:03:07,827 --> 00:03:08,828
Ouaip.
66
00:03:08,945 --> 00:03:10,657
Une formation sécurité
a lieu chaque année.
67
00:03:10,767 --> 00:03:12,569
Ou après un accident.
68
00:03:13,166 --> 00:03:15,201
On a jamais tenu plus d'un an.
69
00:03:15,969 --> 00:03:20,039
Là, je voulais attraper
un carton en hauteur,
70
00:03:20,440 --> 00:03:24,277
quand un collègue,
dont je tairai le nom,
71
00:03:24,744 --> 00:03:27,360
a fait valser l'échelle en hurlant...
72
00:03:27,514 --> 00:03:29,315
"Darryl, tu tiens le coup ?"
73
00:03:31,151 --> 00:03:33,186
Je suis tombé
en me cassant la cheville...
74
00:03:33,953 --> 00:03:36,189
donc je m'inquiète
légitimement pour mon équipe.
75
00:03:36,523 --> 00:03:38,711
Le broyeur peut aplatir
76
00:03:38,925 --> 00:03:40,126
un moteur de voiture.
77
00:03:40,693 --> 00:03:45,024
Il peut vous trancher le bras
et vous broyer sans aucun problème.
78
00:03:46,196 --> 00:03:47,204
Trop puissant.
79
00:03:47,367 --> 00:03:49,135
À votre avis,
combien de gens chaque année
80
00:03:49,235 --> 00:03:51,125
perdent un bras dans un broyeur ?
81
00:03:51,638 --> 00:03:53,006
Broyeur ? Non je braille pas.
82
00:03:53,106 --> 00:03:54,641
Michael, fais attention, mec.
83
00:03:54,707 --> 00:03:56,543
Quelqu'un a une idée ?
84
00:03:56,643 --> 00:03:58,016
5 $ que c'est plus de 50.
85
00:03:58,160 --> 00:03:59,812
- Tu veux vraiment parier ?
- Personne ?
86
00:03:59,946 --> 00:04:02,549
Depuis les tumultes de la fin mars,
je m'ennuie.
87
00:04:02,715 --> 00:04:04,050
- Combien ?
- OK, ça marche.
88
00:04:04,250 --> 00:04:05,685
10 personnes, Michael.
89
00:04:06,052 --> 00:04:07,187
10.
90
00:04:07,420 --> 00:04:08,855
Tu veux en faire partie ?
91
00:04:09,055 --> 00:04:11,090
Laisse tomber.
On fera quitte ou double.
92
00:04:11,191 --> 00:04:12,192
Sur quoi ?
93
00:04:12,325 --> 00:04:14,427
Je sais pas. On trouvera.
94
00:04:14,694 --> 00:04:17,597
Il y a des machines
très dangereuses ici.
95
00:04:17,697 --> 00:04:20,282
Et ceux des bureaux... Michael !
96
00:04:21,167 --> 00:04:22,875
Ne devraient jamais s'en approcher.
97
00:04:22,969 --> 00:04:24,103
Oui, oui.
98
00:04:24,470 --> 00:04:25,872
Mais ce ne serait pas un drame...
99
00:04:25,972 --> 00:04:27,974
Ce serait un drame !
100
00:04:28,041 --> 00:04:29,542
C'est quoi, son problème ?
101
00:04:29,609 --> 00:04:30,977
C'est une grosse poubelle rouge.
102
00:04:31,077 --> 00:04:34,080
Non c'est pas une poubelle !
C'est un broyeur.
103
00:04:34,180 --> 00:04:35,515
OK, j'ai compris !
104
00:04:36,516 --> 00:04:38,117
Au cas où exceptionnellement...
105
00:04:38,218 --> 00:04:39,452
Non, on ne touche pas !
106
00:04:39,552 --> 00:04:42,307
Il n'y a aucune circonstance
valable pour toi, OK ?
107
00:04:42,455 --> 00:04:44,958
Toby est maintenant en piste.
108
00:04:45,391 --> 00:04:47,768
Et il va essayer
de ne pas tout foirer,
109
00:04:47,858 --> 00:04:49,393
comme tout le reste dans sa vie.
110
00:04:50,863 --> 00:04:51,947
Laisse-moi reformuler.
111
00:04:52,065 --> 00:04:54,434
Je crois que tu peux animer
une formation à la sécurité
112
00:04:54,570 --> 00:04:56,672
aussi réussie que celle de Darryl.
113
00:04:57,604 --> 00:04:58,638
On y va !
114
00:04:59,806 --> 00:05:03,009
OK, une chose
dont vous devez vous méfier,
115
00:05:03,109 --> 00:05:04,284
c'est le syndrome du canal carpien.
116
00:05:04,410 --> 00:05:05,411
Il est recommandé
117
00:05:05,511 --> 00:05:07,791
de faire une pause-clavier
de 10 min par heure.
118
00:05:08,248 --> 00:05:12,118
Pour la circulation,
vous devez vous lever
119
00:05:12,218 --> 00:05:14,454
et marcher environ 10 min par heure.
120
00:05:14,587 --> 00:05:15,822
Parfait.
121
00:05:16,456 --> 00:05:18,091
Comme le stretching et...
122
00:05:18,458 --> 00:05:21,995
Le moniteur fatigue les yeux
123
00:05:22,428 --> 00:05:25,565
donc il est également recommandé
de s'en éloigner...
124
00:05:26,032 --> 00:05:27,233
environ 10 min par heure.
125
00:05:27,367 --> 00:05:29,669
Ça commence à faire beaucoup.
126
00:05:29,769 --> 00:05:31,871
Ça fait une demi-heure de pause
toutes les heures.
127
00:05:32,005 --> 00:05:34,207
Prises en même temps.
128
00:05:34,340 --> 00:05:36,676
OK, tu sais quoi ?
Avec toi, ça passe mal.
129
00:05:36,776 --> 00:05:39,946
Alors, on passe
aux trucs vraiment dangereux.
130
00:05:40,580 --> 00:05:43,950
Comme les PC qui peuvent exploser.
Ça arrive, non ?
131
00:05:44,384 --> 00:05:45,718
Non, non.
132
00:05:46,581 --> 00:05:51,553
Vous devez toujours avoir un pull
en cas de courant d'air.
133
00:05:51,658 --> 00:05:53,760
- Et un t-shirt à manches longues ?
- Oui, ça va.
134
00:05:53,926 --> 00:05:55,528
Une combinaison ? Un châle ?
135
00:05:55,995 --> 00:05:57,397
Tout ce qui peut réchauffer.
136
00:05:57,497 --> 00:06:01,067
Tu sais quoi ?
Je crois qu'on va en vomir d'ennui.
137
00:06:01,234 --> 00:06:03,469
Pardon, il est nul.
138
00:06:04,991 --> 00:06:06,727
Voyons...
139
00:06:07,307 --> 00:06:08,941
Les troubles affectifs saisonniers.
140
00:06:09,442 --> 00:06:12,779
"Une dépression avec prise de poids,
fatigue, irritabilité,
141
00:06:12,902 --> 00:06:14,906
"provoquée
par la baisse de lumière en automne."
142
00:06:15,004 --> 00:06:16,972
Dieu merci, on n'avait
que le broyeur à gérer !
143
00:06:17,079 --> 00:06:19,085
C'est vraiment de la saleté
cette lumière, hein ?
144
00:06:19,152 --> 00:06:20,219
OK.
145
00:06:20,320 --> 00:06:23,022
Je n'ai pas interrompu ta présentation.
146
00:06:23,122 --> 00:06:24,457
En fait, si.
147
00:06:24,957 --> 00:06:25,958
Oui.
148
00:06:26,726 --> 00:06:29,762
OK, on passe à une autre.
J'en ai une bien.
149
00:06:29,996 --> 00:06:32,648
"Un problème propre au tertiaire
150
00:06:32,899 --> 00:06:36,202
"est le mode de vie sédimentaire,
qui peut contribuer..."
151
00:06:36,369 --> 00:06:37,370
Sédentaire.
152
00:06:38,104 --> 00:06:41,841
Oui. Qui peut provoquer
des troubles cardiaques.
153
00:06:42,075 --> 00:06:45,078
Les troubles cardiaques
tuent plus que les broyeurs.
154
00:06:45,211 --> 00:06:47,313
Ça s'appelle avoir un gros cul.
155
00:06:48,815 --> 00:06:51,184
- C'est...
- Si, c'est la maladie des gros-culs.
156
00:06:51,284 --> 00:06:53,820
C'est ça ton problème ?
La maladie des gros-culs, Michael ?
157
00:06:54,187 --> 00:06:56,422
Excuse, le monstre marin,
tu pèses genre 500 kg.
158
00:06:56,556 --> 00:06:59,292
Ouais ? Je parie que tu nagerais bien
avec un monstre marin, hein ?
159
00:07:00,426 --> 00:07:02,156
Mec, dis à ta poule de la fermer.
160
00:07:02,295 --> 00:07:04,397
- Quoi ?
- Kelly, tu as insulté le monsieur.
161
00:07:04,497 --> 00:07:06,265
- Excuse-toi.
- Tu te fous de moi ?
162
00:07:06,332 --> 00:07:07,433
D'accord, on s'en va.
163
00:07:07,567 --> 00:07:09,635
Darryl, je ne suis pas parti
au milieu du tien.
164
00:07:09,736 --> 00:07:11,871
- Alors, je...
- Oui, mais nous, c'était sérieux.
165
00:07:12,004 --> 00:07:14,040
- Oui.
- C'est ce qu'on essaie de te dire.
166
00:07:14,173 --> 00:07:15,675
C'est sérieux, en bas.
167
00:07:15,842 --> 00:07:19,379
C'est dangereux, mec.
Ça, c'est de la connerie.
168
00:07:19,946 --> 00:07:21,000
Des trucs de tapette.
169
00:07:21,781 --> 00:07:24,523
Tu vis ta vie de tapette.
170
00:07:24,766 --> 00:07:26,219
Tu la passes dans ta tour d'ivoire.
171
00:07:26,619 --> 00:07:28,054
Sans jamais la risquer.
172
00:07:30,623 --> 00:07:31,624
OK...
173
00:07:35,962 --> 00:07:38,064
Être gay, c'est plus cool de nos jours ?
174
00:07:38,631 --> 00:07:41,868
Il pense qu'il est un vrai mec
parce qu'il bosse à l'entrepôt.
175
00:07:41,968 --> 00:07:43,136
Tu parles d'un truc.
176
00:07:43,336 --> 00:07:46,339
J'ai bossé dans un entrepôt...
de vêtements pour hommes.
177
00:07:46,739 --> 00:07:48,107
J'étais à l'accueil.
178
00:07:48,708 --> 00:07:52,150
J'aimerais bien y voir Darryl.
Il se sentirait comme une mauviette.
179
00:07:52,278 --> 00:07:53,713
Pas moi. Je...
180
00:07:56,649 --> 00:07:59,519
Bonjour, je suis Michael.
Bienvenue.
181
00:07:59,685 --> 00:08:01,988
On a une promo
sur les pantalons kaki aujourd'hui.
182
00:08:04,390 --> 00:08:05,591
C'est un exemple.
183
00:08:07,954 --> 00:08:08,955
10.
184
00:08:09,090 --> 00:08:10,992
10, vraiment ?
C'est ton estimation ?
185
00:08:11,591 --> 00:08:12,926
Tu es comptable.
186
00:08:13,026 --> 00:08:14,361
Il doit y avoir 10 verts.
187
00:08:14,761 --> 00:08:15,795
42.
188
00:08:15,962 --> 00:08:17,638
- Je vais dire 50.
- 51.
189
00:08:17,797 --> 00:08:19,099
Fais pas ça.
190
00:08:19,199 --> 00:08:20,200
C'est une stratégie.
191
00:08:20,300 --> 00:08:21,935
- Ça s'appelle être maligne.
- Merci.
192
00:08:24,604 --> 00:08:28,008
Je sais plus comment ça a commencé,
mais c'est marrant.
193
00:08:28,208 --> 00:08:29,242
- 10.
- Kevin a perdu.
194
00:08:30,076 --> 00:08:33,099
47, 48, 49 ! Jim a gagné !
195
00:08:33,546 --> 00:08:34,581
C'est injuste.
196
00:08:34,681 --> 00:08:37,817
Il a passé des heures
à l'accueil avec toi.
197
00:08:37,984 --> 00:08:40,086
Des heures et des heures.
198
00:08:40,220 --> 00:08:41,254
OK... OK.
199
00:08:41,354 --> 00:08:43,189
Non, tout le temps.
Pendant des années.
200
00:08:43,289 --> 00:08:44,391
- OK.
- Pam,
201
00:08:44,557 --> 00:08:47,190
une dépression
est aussi flippante qu'un broyeur, non ?
202
00:08:47,427 --> 00:08:49,062
Je ne comprends pas la question.
203
00:08:49,195 --> 00:08:51,498
"Travailler dans un bureau
peut provoquer une dépression
204
00:08:51,607 --> 00:08:53,509
"qui peut mener au suicide."
205
00:08:54,734 --> 00:08:57,203
C'est vraiment sérieux.
206
00:08:57,570 --> 00:08:58,872
Oui.
207
00:08:59,272 --> 00:09:00,273
Personne ne se suicide
208
00:09:00,375 --> 00:09:01,843
parce qu'il bosse avec un broyeur.
209
00:09:02,142 --> 00:09:04,077
Et ils se foutent quand même de moi.
210
00:09:04,446 --> 00:09:06,345
À me traiter de tapette.
C'est...
211
00:09:06,613 --> 00:09:09,071
C'est difficile
de représenter la dépression.
212
00:09:09,549 --> 00:09:11,317
Ils avaient des visuels
pour leur exposé.
213
00:09:12,352 --> 00:09:13,353
Ouais...
214
00:09:13,753 --> 00:09:14,754
Tu as...
215
00:09:15,889 --> 00:09:16,923
complètement raison.
216
00:09:17,223 --> 00:09:19,059
Ils avaient des supports visuels.
Et nous,
217
00:09:19,192 --> 00:09:21,127
juste des faits. On ne va pas
218
00:09:21,239 --> 00:09:25,176
à un musée scientifique pour avoir
un dépliant sur l'électricité.
219
00:09:26,599 --> 00:09:30,470
On pose les mains
sur une boule de métal,
220
00:09:30,804 --> 00:09:32,338
les cheveux se dressent.
221
00:09:32,539 --> 00:09:33,673
Et on comprend tout.
222
00:09:34,683 --> 00:09:35,684
Alors tout va bien ?
223
00:09:36,376 --> 00:09:37,477
Indubitablement.
224
00:09:39,312 --> 00:09:40,480
Ils ont des accessoires.
225
00:09:40,814 --> 00:09:45,318
Ils ont des visuels,
et nous font passer pour des cons.
226
00:09:45,452 --> 00:09:46,453
Des idiots !
227
00:09:46,619 --> 00:09:48,121
Bon sang, qu'est-ce qu'on va faire ?
Partager le fichier The Office (US) 3x19 720p.srt sur le Web et les réseaux sociaux:
Télécharger le fichier The Office (US) 3x19 720p.srt
Télécharger The Office (US) 3x19 720p.srt