The Office (US) 3x15 720p.srt
À propos du fichier
- Type de fichier
- Fichier SRT de 25 Ko (text/plain)
- Confidentialité
- Fichier public, envoyé le 22 mars 2017 à 21:40, depuis l'adresse IP 70.48.x.x (CA)
- Sécurité
- Ne contient aucun Virus ou Malware connus - Dernière vérification: 2 jours
- Statistiques
- La présente page de téléchargement a été vue 1052 fois depuis l'envoi du fichier
- Page de téléchargement
-
Aperçu du fichier
1
00:00:03,375 --> 00:00:04,711
J'ai perdu un autre fichier...
2
00:00:05,768 --> 00:00:07,367
il faut que je redémarre, encore.
3
00:00:09,985 --> 00:00:11,674
Dwight, tu veux un Altoid ?
4
00:00:12,428 --> 00:00:13,617
À ton avis ?
5
00:00:17,636 --> 00:00:19,702
À l'école, on nous a parlé
de ce scientifique
6
00:00:19,787 --> 00:00:22,778
qui entraînait les chiens à saliver
au son de la cloche,
7
00:00:22,898 --> 00:00:25,182
en les nourrissant
à chaque fois qu'elle sonnait.
8
00:00:25,874 --> 00:00:28,459
Alors durant ces dernières semaines,
j'ai mené une...
9
00:00:28,657 --> 00:00:30,437
expérience similaire.
10
00:00:32,997 --> 00:00:34,176
Dwight, tu veux un Altoid ?
11
00:00:34,242 --> 00:00:35,242
OK.
12
00:00:38,426 --> 00:00:39,474
- Altoid ?
- Bien sûr.
13
00:00:42,832 --> 00:00:43,832
Altoid ?
14
00:00:45,860 --> 00:00:46,860
Oui.
15
00:00:53,314 --> 00:00:54,455
Tu fais quoi là ?
16
00:00:56,172 --> 00:00:57,172
Je...
17
00:00:57,842 --> 00:00:59,446
- Quoi ?
- Je sais pas, je...
18
00:01:01,663 --> 00:01:04,068
J'ai un sale goût
dans la bouche, d'un coup.
19
00:01:41,341 --> 00:01:43,571
Toujours demoiselles d'honneur.
Pas vrai les filles ?
20
00:01:44,260 --> 00:01:46,062
OK, pour le prochain,
tout le monde s'en va.
21
00:01:46,100 --> 00:01:47,307
Phyllis et son père restent.
22
00:01:48,562 --> 00:01:50,921
En fait, faisons revenir la maman,
23
00:01:50,977 --> 00:01:52,119
et les sœurs...
24
00:01:52,587 --> 00:01:54,153
et vous, et vous, et vous...
25
00:01:56,576 --> 00:01:57,632
Super.
26
00:01:57,746 --> 00:01:59,180
Phyllis se marie.
27
00:01:59,293 --> 00:02:00,802
Et je suis invité au mariage.
28
00:02:01,004 --> 00:02:03,850
Elle m'a demandé de pousser
le fauteuil de son père jusqu'à l'autel.
29
00:02:03,916 --> 00:02:07,080
Donc, je suis co-accompagnateur
de la mariée.
30
00:02:07,752 --> 00:02:10,402
Comme je paye son salaire,
c'est comme...
31
00:02:10,563 --> 00:02:13,016
payer son mariage.
Ce que je suis heureux de faire.
32
00:02:13,449 --> 00:02:14,911
C'est un grand jour pour Phyllis.
33
00:02:14,958 --> 00:02:16,783
Mais c'est un encore plus
grand jour pour moi.
34
00:02:17,449 --> 00:02:19,043
"Employeur de la mariée."
35
00:02:20,175 --> 00:02:23,138
Oui, j'ai invité Michael.
36
00:02:23,779 --> 00:02:27,482
La seule idée que j'aie trouvée
pour avoir 6 semaines de lune de miel.
37
00:02:28,543 --> 00:02:31,235
Personne n'a jamais eu
six semaines avant.
38
00:02:31,477 --> 00:02:32,486
Phyllis...
39
00:02:32,722 --> 00:02:35,486
a fini par choisir les mêmes invitations
40
00:02:35,637 --> 00:02:36,902
que Roy et moi.
41
00:02:37,807 --> 00:02:41,213
Alors, c'est comme
si j'étais invitée à mon propre mariage.
42
00:02:41,363 --> 00:02:43,297
Je me suis dit...
43
00:02:43,570 --> 00:02:45,108
"je croyais l'avoir annulé ?"
44
00:02:47,240 --> 00:02:48,372
Alors, vous avez pris quoi ?
45
00:02:48,485 --> 00:02:50,127
Un grille-pain. Et vous ?
46
00:02:50,872 --> 00:02:51,985
Un grille-pain.
47
00:02:52,429 --> 00:02:53,891
Pas possible.
48
00:02:57,061 --> 00:02:58,202
Bonjour, Angela.
49
00:02:58,306 --> 00:02:59,420
Bonjour, Dwight.
50
00:02:59,825 --> 00:03:02,288
Tu es aussi belle
que la Reine d'Angleterre.
51
00:03:02,901 --> 00:03:03,910
Merci.
52
00:03:04,420 --> 00:03:06,099
Ne t'éternise pas.
Pars à gauche.
53
00:03:08,184 --> 00:03:09,184
À gauche !
54
00:03:15,052 --> 00:03:17,207
Les Schrutes ont
leurs propres traditions.
55
00:03:17,406 --> 00:03:20,198
On se marie habituellement
debout dans nos propres tombes.
56
00:03:20,273 --> 00:03:22,349
Ce qui rend les funérailles
très romantiques.
57
00:03:22,877 --> 00:03:25,255
Mais les mariages sont...
sans espoir.
58
00:03:26,717 --> 00:03:27,971
Ces fleurs sont belles.
59
00:03:28,264 --> 00:03:30,000
Ouais. "P et R ?"
60
00:03:31,292 --> 00:03:32,302
"Phyllis et Robert."
61
00:03:32,358 --> 00:03:33,415
Ah, bien sûr.
62
00:03:34,707 --> 00:03:36,113
Mais aussi "Pam et Roy."
63
00:03:38,650 --> 00:03:40,735
La voilà !
64
00:03:41,480 --> 00:03:43,621
Je te jure, Phyllis, tu es aussi belle
65
00:03:43,697 --> 00:03:46,150
qu'à ton premier jour
chez Dunder-Mifflin.
66
00:03:46,475 --> 00:03:48,182
Merci, Michael. C'est gentil.
67
00:03:48,258 --> 00:03:50,107
Autant que quand tu me l'as dit dehors.
68
00:03:51,173 --> 00:03:52,380
Comment ça va ?
69
00:03:52,710 --> 00:03:54,446
- Excitée ?
- Oui, très.
70
00:03:54,550 --> 00:03:55,550
Moi aussi.
71
00:03:56,957 --> 00:03:58,480
Si tu as besoin de vomir,
72
00:03:58,606 --> 00:03:59,720
y a pas de souci.
73
00:03:59,844 --> 00:04:00,844
J'ai moi-même vomi.
74
00:04:01,333 --> 00:04:03,522
- Tu veux qu'on parle de ce soir ?
- Non.
75
00:04:03,795 --> 00:04:06,682
Parce que je sais que satisfaire
Bob doit te tracasser.
76
00:04:06,748 --> 00:04:07,946
Beaucoup de pression.
77
00:04:10,257 --> 00:04:12,144
Phyllis, tu as lâché une caisse ?
78
00:04:13,059 --> 00:04:14,842
Y a pas de souci.
79
00:04:14,974 --> 00:04:17,049
C'est une réaction naturelle.
80
00:04:17,210 --> 00:04:19,115
C'est ton mariage, tu es nerveuse.
81
00:04:20,378 --> 00:04:21,653
C'était pas moi.
82
00:04:22,661 --> 00:04:23,661
OK.
83
00:04:26,218 --> 00:04:28,350
Je suis sûr que Bob...
84
00:04:29,973 --> 00:04:32,067
Wow ! Il est...
85
00:04:33,935 --> 00:04:35,250
Il est corsé, celui-là.
86
00:04:36,832 --> 00:04:38,228
Je sais plus ce que je disais.
87
00:04:40,530 --> 00:04:41,983
C'est bon, pour ta coiffure ?
88
00:04:42,850 --> 00:04:44,817
- Je pensais que c'était..
- Laisse-moi...
89
00:04:44,883 --> 00:04:45,883
Michael, non.
90
00:04:45,940 --> 00:04:47,815
Recouvre-moi ce front dégarni.
91
00:04:47,870 --> 00:04:49,013
Non, Michael. S'il te plaît.
92
00:04:49,040 --> 00:04:51,899
- J'ai besoin d'être un peu seule.
- OK, OK.
93
00:04:52,153 --> 00:04:55,739
Vous pourriez être surpris de savoir
que ce n'est que mon deuxième mariage.
94
00:04:56,421 --> 00:04:58,182
En fait,
c'est une histoire très mignonne.
95
00:04:58,276 --> 00:05:01,465
Ma mère s'est mariée avec Jeff et ils
m'ont demandé de porter les alliances.
96
00:05:01,521 --> 00:05:04,945
J'étais très émotif,
et d'une manière ou d'une autre...
97
00:05:05,322 --> 00:05:07,351
j'ai mouillé mon pantalon.
98
00:05:09,219 --> 00:05:11,181
<i>Je vous déteste !</i>
99
00:05:11,558 --> 00:05:12,785
Pour faire court...
100
00:05:13,388 --> 00:05:15,963
C'est le chien de Jeff
qui a fini par porter les alliances.
101
00:05:16,043 --> 00:05:18,175
Et l'ironie du sort...
102
00:05:18,251 --> 00:05:19,647
c'est qu'après la cérémonie,
103
00:05:20,005 --> 00:05:21,778
le chien a pissé...
104
00:05:22,825 --> 00:05:24,090
partout.
105
00:05:24,731 --> 00:05:26,225
Et personne ne lui a rien dit.
106
00:05:26,762 --> 00:05:28,385
Pourquoi tous ces gens sont là ?
107
00:05:28,734 --> 00:05:30,366
Il y a trop de gens sur terre.
108
00:05:30,432 --> 00:05:31,790
Faudrait une épidémie de peste.
109
00:05:32,106 --> 00:05:33,587
Qui sont tous ces gens ?
110
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Tu sais quoi ?
111
00:05:35,673 --> 00:05:38,059
- Je parie qu'ils se tapent l'incruste.
- C'est pas vrai.
112
00:05:38,097 --> 00:05:40,068
- Tu as déjà vu le film ?
- Bien sûr.
113
00:05:40,115 --> 00:05:42,175
J'ai vu "Serial Noceurs," par hasard.
114
00:05:42,417 --> 00:05:45,147
Je voulais voir "L'Homme Grizzly,"
mais je me suis trompé de ciné.
115
00:05:45,200 --> 00:05:48,609
Au bout d'une heure,
je m'en suis aperçu, mais je suis resté.
116
00:05:48,816 --> 00:05:50,592
C'est ça le truc,
pour les attaques d'ours...
117
00:05:50,750 --> 00:05:52,600
elles arrivent
quand on s'y attend le moins.
118
00:05:52,702 --> 00:05:55,872
J'aimerais juste...
avoir le pouvoir d'enquêter
119
00:05:55,957 --> 00:05:58,532
pour en coincer quelques-uns.
Tu vois ?
120
00:06:00,948 --> 00:06:02,043
Encore une fois, Jim...
121
00:06:02,335 --> 00:06:03,609
je vais m'en occuper.
122
00:06:03,714 --> 00:06:05,683
Je vais localiser les pique-assiettes
123
00:06:05,806 --> 00:06:07,495
et les dénoncer à Phyllis.
124
00:06:08,589 --> 00:06:10,684
Comme ça,
pas besoin de lui faire un cadeau.
125
00:06:11,184 --> 00:06:12,401
Salut, je suis Kevin.
126
00:06:14,776 --> 00:06:15,956
Où tu l'as trouvée ?
127
00:06:17,051 --> 00:06:18,051
À la salle de gym.
128
00:06:19,504 --> 00:06:20,589
C'est ça.
129
00:06:21,947 --> 00:06:23,127
À la gym !
130
00:06:25,525 --> 00:06:27,674
Tu peux te décaler ?
Tu marches sur ma robe.
131
00:06:27,918 --> 00:06:29,739
Tu n'es pas censée être
en blanc à un mariage.
132
00:06:29,796 --> 00:06:31,645
Je sais, mais c'était dans l'urgence.
133
00:06:32,409 --> 00:06:34,551
Le blanc me va tellement bien.
134
00:06:35,354 --> 00:06:38,536
Ce jeune homme assis là dans
son fauteuil, c'est le père de Phyllis.
135
00:06:38,589 --> 00:06:41,740
Et c'est un homme à femmes.
Pas vrai, Elbert ?
136
00:06:41,901 --> 00:06:43,198
Ah, le porteur d'alliances.
137
00:06:43,532 --> 00:06:45,372
J'aurais pas fait mieux.
138
00:06:46,098 --> 00:06:47,278
Je vais faire mieux.
139
00:06:47,834 --> 00:06:49,649
Je vais être meilleur.
140
00:06:50,013 --> 00:06:52,007
J'arrive pas à croire
que je fais vraiment ça.
141
00:06:53,089 --> 00:06:54,785
Vous êtes prêt, Elbert ?
142
00:06:55,170 --> 00:06:56,283
Moi oui.
143
00:06:57,019 --> 00:06:58,141
On va le faire !
144
00:07:06,180 --> 00:07:07,843
C'est ma robe.
145
00:07:32,735 --> 00:07:33,784
C'est un miracle.
146
00:07:47,769 --> 00:07:49,112
C'est des c*o*n*n*e*r*i*e*s.
147
00:07:50,706 --> 00:07:54,159
Le clou de la cérémonie, c'était censé
être moi menant Phyllis à l'autel
148
00:07:54,310 --> 00:07:55,433
Et maintenant...
149
00:07:56,178 --> 00:07:57,688
La cérémonie n'a plus de clou.
150
00:08:05,384 --> 00:08:07,129
J'y crois pas que j'aie poussé...
151
00:08:07,393 --> 00:08:11,101
le cul de ce fainéant toute la journée
152
00:08:11,732 --> 00:08:13,355
jusqu'à ce qu'il soit prêt
153
00:08:13,572 --> 00:08:15,232
à se lever pour me voler la vedette.
154
00:08:17,503 --> 00:08:19,346
J'ai un truc à vous dire, Elbert...
155
00:08:19,742 --> 00:08:21,299
si c'est votre vrai nom...
156
00:08:21,691 --> 00:08:23,003
la fête n'est pas finie.
157
00:08:58,966 --> 00:09:02,420
Et vous, Phyllis, voulez-vous prendre
Bob Vance de "Vance Refrigeration"
158
00:09:02,495 --> 00:09:04,386
pour époux ?
159
00:09:05,156 --> 00:09:06,948
- Oui.
- Mesdames et messieurs !
160
00:09:07,015 --> 00:09:10,194
Puis-je vous présenter, pour la première
fois en tant que couple,
161
00:09:10,298 --> 00:09:12,420
Monsieur et Madame Bob Vance !
162
00:09:19,656 --> 00:09:20,656
Et vous, Bob,
163
00:09:20,741 --> 00:09:23,428
prendre Phyllis pour femme ?
164
00:09:24,213 --> 00:09:26,298
- Oui.
- Vous pouvez embrasser la mariée.
165
00:09:26,345 --> 00:09:28,859
Mesdames et messieurs !
Pour la 1ère fois en tant que couple,
166
00:09:28,912 --> 00:09:30,750
M. Et Mme Bob Vance !
167
00:09:34,521 --> 00:09:36,370
Voilà, c'est ça !
168
00:09:37,766 --> 00:09:39,584
Félicitations, Phyllis.
169
00:09:40,293 --> 00:09:41,519
Tu es magnifique.
170
00:09:42,246 --> 00:09:44,142
Ta robe est d'un blanc...
171
00:09:44,321 --> 00:09:46,029
Elle me brûle les yeux.
172
00:09:46,415 --> 00:09:47,434
Merci Angela.
173
00:09:47,538 --> 00:09:50,150
Félicitations, Bob.
Tu es un mec bien.
174
00:09:50,254 --> 00:09:51,301
Mais sache que...
175
00:09:51,415 --> 00:09:54,905
si tu lèves la main sur Phyllis,
je te tue.
176
00:09:55,094 --> 00:09:57,103
Si tu lèves la main sur Phyllis,
177
00:09:57,509 --> 00:09:58,650
je te tue.
178
00:09:59,283 --> 00:10:00,283
Entendu.
179
00:10:00,359 --> 00:10:02,293
Aucune main levée sur Phyllis !
180
00:10:03,727 --> 00:10:05,264
Encore assis, hein ?
181
00:10:05,321 --> 00:10:06,321
Super.
182
00:10:06,434 --> 00:10:08,123
Je parie
que vous pouvez m'entendre aussi.
183
00:10:08,669 --> 00:10:11,603
Je vais également avoir besoin
d'une copie de la liste des invités,
184
00:10:11,690 --> 00:10:13,480
et des photos
de l'équipe du traiteur.
185
00:10:13,697 --> 00:10:15,023
J'ai pas ça, Dwight.
186
00:10:15,424 --> 00:10:16,631
Bon sang, Phyllis !
187
00:10:19,131 --> 00:10:20,263
Tout va bien ?
188
00:10:20,339 --> 00:10:22,961
- Ça doit être horrible pour toi.
- Comment ça ?
189
00:10:23,112 --> 00:10:25,395
C'était censé être ton mariage.
190
00:10:27,330 --> 00:10:28,565
Non, c'est...
191
00:10:29,358 --> 00:10:30,575
En fait, ça va.
192
00:10:30,773 --> 00:10:32,651
Impossible que ça aille.
Je suis désolée.
193
00:10:32,735 --> 00:10:34,528
Si j'étais toi,
je péterais les plombs,
194
00:10:34,575 --> 00:10:37,056
je me saoulerais
et je dirais que je suis enceinte.
195
00:10:37,151 --> 00:10:39,896
OK... ça fait beaucoup
de bonnes idées. Merci.
196
00:10:50,849 --> 00:10:51,971
Excusez-moi, monsieur.
197
00:10:52,354 --> 00:10:54,090
Comment connaissez-vous
l'heureux couple ?
198
00:10:54,216 --> 00:10:55,216
Qui ?
199
00:10:55,301 --> 00:10:57,339
Les mariés.
Quels sont leurs noms ?
200
00:10:57,650 --> 00:11:00,500
Oh, je sais pas...
Je suis pas sûr.
201
00:11:00,576 --> 00:11:02,161
J'ai compris, j'ai compris.
202
00:11:02,236 --> 00:11:03,744
Allez, pique-assiette, du vent.
203
00:11:04,029 --> 00:11:05,981
- Allez !
- OK, OK.
204
00:11:06,019 --> 00:11:07,161
On va où ?
205
00:11:07,471 --> 00:11:10,016
Il va falloir vous incruster
dans un autre mariage, mon ami.
206
00:11:10,923 --> 00:11:13,008
Phyllis, tout va bien ?
207
00:11:13,159 --> 00:11:15,234
Que puis-je faire pour "perfectiser" ?
208
00:11:15,272 --> 00:11:16,621
C'est magnifique.
209
00:11:16,980 --> 00:11:19,375
Pourquoi ne pas t'asseoir
et profiter du buffet ?
210
00:11:19,526 --> 00:11:21,630
Je suis déjà dessus.
Le poulet, vraiment pas cuit.
211
00:11:21,686 --> 00:11:22,866
Je l'ai renvoyé en cuisine.
212
00:11:22,979 --> 00:11:24,066
C'est du poisson.
213
00:11:24,224 --> 00:11:25,732
Je m'en occupe.
214
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
Oui... J'en connais un rayon
215
00:11:28,148 --> 00:11:29,997
en gastronomie.
216
00:11:32,676 --> 00:11:33,798
C'est du blanc.
217
00:11:34,345 --> 00:11:36,313
Non, ce n'est pas notre premier mariage.
218
00:11:36,940 --> 00:11:40,599
C'est le troisième pour
"Scrantonicity".
219
00:11:41,354 --> 00:11:43,420
On a joué au mariage du bassiste
220
00:11:43,844 --> 00:11:45,863
et à celui du guitariste.
221
00:11:46,768 --> 00:11:49,381
Attention, tout le monde.
Attention, s'il vous plaît.
222
00:11:49,740 --> 00:11:52,447
Je dois demander si quelqu'un a vu
223
00:11:52,579 --> 00:11:53,872
Oncle Al.
224
00:11:54,720 --> 00:11:56,390
Il est vieux,
225
00:11:56,645 --> 00:11:58,837
il a les yeux marrons et il est sénile.
226
00:11:59,031 --> 00:12:00,862
Sa famille est très inquiète.
227
00:12:01,381 --> 00:12:04,132
C'est très sérieux.
228
00:12:21,318 --> 00:12:24,461
Normalement je ne remarque pas
ce genre de trucs, mais...
229
00:12:25,282 --> 00:12:26,767
ce mariage est vraiment sympa.
230
00:12:27,103 --> 00:12:28,631
Les fleurs, tout ça...
231
00:12:29,490 --> 00:12:31,090
Phyllis a vraiment bon goût.
232
00:12:31,298 --> 00:12:32,647
Partager le fichier The Office (US) 3x15 720p.srt sur le Web et les réseaux sociaux:
Télécharger le fichier The Office (US) 3x15 720p.srt
Télécharger The Office (US) 3x15 720p.srt