jrr tolkiens the hobbit dec 2015 final.swe.srt
À propos du fichier
- Type de fichier
- Fichier SRT de 171 Ko (text/plain)
- Confidentialité
- Fichier public, envoyé le 16 avril 2016 à 03:49, depuis l'adresse IP 90.105.x.x (France)
- Sécurité
- Ne contient aucun Virus ou Malware connus - Dernière vérification: 2 jours
- Statistiques
- La présente page de téléchargement a été vue 990 fois depuis l'envoi du fichier
- Page de téléchargement
-
Aperçu du fichier
1
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Korrigering och omsynkning
av undertexter: Eric Odmyr
2
00:01:00,700 --> 00:01:03,700
<i>Min käre Frodo.</i>
3
00:01:08,667 --> 00:01:10,963
<i>Du frågade en gång
om jag hade berättat-</i>
4
00:01:11,013 --> 00:01:14,800
<i>- allt som fanns att veta
om mina... äventyr.</i>
5
00:01:15,500 --> 00:01:20,000
<i>Även om jag uppriktigt kan säga
att jag har berättat sanningen...</i>
6
00:01:20,501 --> 00:01:24,000
<i>...har jag kanske inte
berättat den i sin helhet.</i>
7
00:01:30,501 --> 00:01:32,792
<i>Jag är gammal nu, Frodo.</i>
8
00:01:33,876 --> 00:01:38,476
<i>Jag är inte den hobbit jag en gång var.</i>
9
00:01:40,501 --> 00:01:41,701
<i>Jag tror...</i>
10
00:01:42,101 --> 00:01:44,457
<i>...att det är dags att du får veta...</i>
11
00:01:45,057 --> 00:01:47,501
<i>...vad som egentligen hände.</i>
12
00:01:49,375 --> 00:01:54,975
<i>I en håla under jorden bodde en hobbit.</i>
13
00:01:56,000 --> 00:02:01,000
<i>Inte en otäck, smutsig, fuktig håla
full med maskar och däven lukt.</i>
14
00:02:01,792 --> 00:02:07,073
<i>Det var en hobbithåla
och det betyder god mat-</i>
15
00:02:07,123 --> 00:02:12,501
<i>- en varm härd,
och all hemmets trevnad.</i>
16
00:02:31,155 --> 00:02:35,155
60 ÅR TIDIGARE...
17
00:02:36,501 --> 00:02:39,001
- God morgon.
- Vad menar du?
18
00:02:39,401 --> 00:02:40,817
Önskar du mig en god morgon-
19
00:02:40,867 --> 00:02:44,467
- eller menar du att det är en god morgon
vare sig jag vill det eller ej?
20
00:02:45,000 --> 00:02:49,500
Eller menar du att du är vid god hälsa
just denna morgon?
21
00:02:50,000 --> 00:02:54,200
Eller att det här är en morgon
som lämpar sig för goda gärningar?
22
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Alltihop på en gång, skulle jag tro.
23
00:03:04,701 --> 00:03:08,000
- Kan jag stå till tjänst?
- Det återstår att se.
24
00:03:09,800 --> 00:03:14,000
Jag letar efter någon
som vill vara med om ett äventyr.
25
00:03:17,000 --> 00:03:18,492
Ett äventyr?
26
00:03:20,662 --> 00:03:25,500
Jag tror inte att någon väster om Bri
skulle intressera sig för äventyr.
27
00:03:26,350 --> 00:03:30,000
Otrevliga, olustiga, obekväma saker.
28
00:03:31,083 --> 00:03:33,000
Man kommer för sent till middagen!
29
00:03:41,709 --> 00:03:42,800
God morgon!
30
00:03:43,000 --> 00:03:45,856
Att få uppleva att bli godmorgnad-
31
00:03:45,906 --> 00:03:50,906
- av Belladonna Tooks son som vore jag
en knappsäljande dörrknackare!
32
00:03:51,501 --> 00:03:52,801
Förlåt?
33
00:03:53,200 --> 00:03:56,900
Du har förändrats, och inte enbart
till det bättre, Bilbo Bagger.
34
00:03:56,950 --> 00:03:58,000
Känner jag er?
35
00:03:58,050 --> 00:04:01,401
Du känner mitt namn
fast du inte minns att jag hör till det.
36
00:04:01,451 --> 00:04:03,000
Jag heter Gandalf.
37
00:04:03,300 --> 00:04:06,000
Och Gandalf syftar på...
38
00:04:07,501 --> 00:04:09,101
...mig.
39
00:04:09,601 --> 00:04:13,567
Inte den kringvandrande trollkarlen
som gjorde så fina fyrverkeripjäser?
40
00:04:13,617 --> 00:04:16,483
Took den gamle brukade
skjuta upp dem på midsommarafton!
41
00:04:17,801 --> 00:04:20,567
Jag hade ingen aning om
att du fortfarande var i farten.
42
00:04:21,070 --> 00:04:22,501
Var skulle jag annars vara?
43
00:04:27,428 --> 00:04:31,451
Det är glädjande att höra
att du minns något om mig-
44
00:04:31,501 --> 00:04:34,801
- även om det bara gäller
mina fyrverkerier.
45
00:04:35,501 --> 00:04:37,001
Nå, då var det bestämt.
46
00:04:37,401 --> 00:04:39,634
Det blir mycket nyttigt för dig.
47
00:04:40,404 --> 00:04:42,301
Och mycket roande för mig.
48
00:04:42,900 --> 00:04:44,301
Jag meddelar de andra.
49
00:04:44,351 --> 00:04:47,770
Meddelar vilka? Nej! Vänta.
50
00:04:47,820 --> 00:04:51,620
Vi vill inte ha
några äventyr här, tack.
51
00:04:51,670 --> 00:04:53,267
Inte i dag och inte...
52
00:04:53,695 --> 00:04:58,695
Försök ovankulls
eller på andra sidan Vattnet.
53
00:05:00,667 --> 00:05:02,267
God morgon!
54
00:06:25,200 --> 00:06:28,667
Dvalin, till er tjänst.
55
00:06:31,677 --> 00:06:36,301
Bilbo Bagger... till er.
56
00:06:36,501 --> 00:06:38,301
Känner vi varandra?
57
00:06:38,800 --> 00:06:40,501
Nej.
58
00:06:41,000 --> 00:06:42,501
Åt vilket håll?
59
00:06:43,000 --> 00:06:44,067
Finns den här borta?
60
00:06:44,267 --> 00:06:46,167
Finns vad var då?
61
00:06:46,800 --> 00:06:48,167
Kvällsvarden.
62
00:06:48,501 --> 00:06:51,200
Han sa att det skulle
vankas mat - i mängder.
63
00:06:51,447 --> 00:06:54,500
Sa han? Vem då?
64
00:07:05,100 --> 00:07:08,252
Det här smakade bra. Finns det mer?
65
00:07:08,501 --> 00:07:12,669
Vad? Jovisst.
66
00:07:17,901 --> 00:07:20,401
Ta för er.
67
00:07:23,511 --> 00:07:28,201
Det är bara det...
att jag inte väntade besök.
68
00:07:31,200 --> 00:07:33,075
Det ringer visst på dörren.
69
00:07:37,501 --> 00:07:40,501
Balin, till er tjänst.
70
00:07:41,167 --> 00:07:42,242
God afton.
71
00:07:42,292 --> 00:07:44,292
Ja, det är det.
72
00:07:44,576 --> 00:07:46,876
Men det blir nog regn senare.
73
00:07:47,292 --> 00:07:48,967
Är jag sen?
74
00:07:49,167 --> 00:07:51,375
Sen till vad då?
75
00:07:54,076 --> 00:07:56,000
God afton, broder!
76
00:07:57,400 --> 00:07:59,600
Vid mitt skägg!
77
00:07:59,800 --> 00:08:02,800
Du är kortare och bredare än sist.
78
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
Bredare, inte kortare.
79
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Skärpt så det räcker för oss båda.
80
00:08:17,501 --> 00:08:19,667
Ursäkta? Förlåt att jag avbryter-
81
00:08:19,717 --> 00:08:23,800
- men jag är inte riktigt säker på
att ni är i rätt hus.
82
00:08:23,850 --> 00:08:26,950
- Har du ätit?
- Tro inte att jag inte gillar gäster.
83
00:08:27,000 --> 00:08:30,334
Jag är lika gästvänlig
som vilken annan hobbit som helst.
84
00:08:30,384 --> 00:08:33,850
Men jag lär helst känna dem
innan de gästar mig.
85
00:08:33,900 --> 00:08:34,995
- Vad är det här?
- Vet inte.
86
00:08:35,045 --> 00:08:38,117
- Det ska nog föreställa ost. Den är blå.
- Full av mögel...
87
00:08:38,167 --> 00:08:43,534
Och saken är
att jag inte känner er - inte alls.
88
00:08:43,584 --> 00:08:46,494
Jag vill inte verka ofin,
men jag måste få säga min mening.
89
00:08:46,544 --> 00:08:48,044
Förlåt.
90
00:08:51,167 --> 00:08:53,000
Ursäkten godtages.
91
00:08:53,375 --> 00:08:55,375
Fyll på, broder! Snåla inte.
92
00:08:56,421 --> 00:08:58,828
- Vill du hugga in?
- Jag kan äta igen om du propsar.
93
00:09:01,784 --> 00:09:03,706
- Fíli.
- Och Kíli.
94
00:09:04,048 --> 00:09:05,950
Till er tjänst.
95
00:09:06,000 --> 00:09:07,325
Ni måste vara herr Bogger.
96
00:09:07,375 --> 00:09:09,451
Nej! Tyvärr, ni har gått fel.
97
00:09:09,701 --> 00:09:11,056
Vad?
98
00:09:11,106 --> 00:09:13,634
- Är det inställt?
- Det har ingen berättat för oss.
99
00:09:13,684 --> 00:09:15,250
Inget har blivit inställt.
100
00:09:15,300 --> 00:09:17,250
Vilken lättnad!
101
00:09:20,626 --> 00:09:23,626
Ta det vackert med de här - de är nyslipade.
102
00:09:24,000 --> 00:09:25,626
Hyggligt ställe!
103
00:09:26,367 --> 00:09:29,834
- Har ni inrett det själv?
- Nej, det har hört till familjen i åratal.
104
00:09:29,884 --> 00:09:32,833
Det där är mors brudkista!
Var snäll och låt bli!
105
00:09:32,883 --> 00:09:35,667
Fíli, Kíli! Kom och hjälp till.
106
00:09:35,717 --> 00:09:37,167
Herr Dvalin...
107
00:09:39,067 --> 00:09:41,792
Vi lyfter ut den här,
annars får inte alla plats.
108
00:09:41,842 --> 00:09:44,800
- Alla? Hur många till blir det?
- Var ska den stå?
109
00:09:45,092 --> 00:09:46,200
Åh, nej!
110
00:09:47,156 --> 00:09:49,700
Nej! Det är ingen hemma!
111
00:09:49,900 --> 00:09:52,400
Gå och stör hos någon annan!
112
00:09:52,800 --> 00:09:55,967
Det är för många dvärgar i min matsal redan.
113
00:09:56,167 --> 00:09:59,967
Om det här ska föreställa
något tjockskalligt skämt...
114
00:10:00,267 --> 00:10:03,155
...så är det ytterst...
115
00:10:03,205 --> 00:10:04,501
...smaklöst!
116
00:10:06,253 --> 00:10:08,817
Bort med dig, klumpeduns!
117
00:10:13,701 --> 00:10:15,000
Gandalf.
118
00:10:15,200 --> 00:10:17,501
Ursäkta mig! Det är mitt vin.
119
00:10:17,551 --> 00:10:19,701
Ställ tillbaka dem.
Ställ tillbaka det där!
120
00:10:19,751 --> 00:10:21,983
Inte sylten! Ursäkta mig!
121
00:10:22,033 --> 00:10:24,700
I mesta laget, väl?
Har ni någon ostkniv?
122
00:10:24,750 --> 00:10:27,292
Ostkniv? Han slukar den hel.
123
00:10:28,292 --> 00:10:31,466
Det där är farfar Mungos stol.
Det där med. Ställ tillbaka den.
124
00:10:31,516 --> 00:10:34,167
- Jag hör inte.
- Den är antik! Får inte sittas på!
125
00:10:35,718 --> 00:10:40,821
Det där är en bok, inte ett glasunderlägg.
Och lägg tillbaka kartan!
126
00:10:41,367 --> 00:10:43,900
Ursäkta mig, herr Gandalf?
127
00:10:43,950 --> 00:10:46,592
Får jag fresta med en kopp kamomillte?
128
00:10:46,642 --> 00:10:50,792
Nej tack, Dori.
Hellre litet rött vin, tror jag.
129
00:10:53,800 --> 00:10:55,417
Hoppsan! Se upp!
130
00:10:59,000 --> 00:11:01,125
Fíli, Kíli...
131
00:11:01,792 --> 00:11:03,699
Óin, Glóin...
132
00:11:03,999 --> 00:11:06,919
Dvalin, Balin.
Bifur, Bofur, Bombur...
133
00:11:07,119 --> 00:11:10,946
- Dori, Nori... Ori!
- Inte mina prisbelönta!
134
00:11:14,792 --> 00:11:16,792
Alldeles riktigt, Bifur.
135
00:11:17,300 --> 00:11:19,950
Vi är visst en dvärg kort.
136
00:11:20,000 --> 00:11:21,375
Han är säkert bara försenad.
137
00:11:21,425 --> 00:11:25,375
Han for norrut
till ett möte med våra fränder.
138
00:11:25,584 --> 00:11:29,526
Herr Gandalf?
Ett litet glas rött vin var beställt.
139
00:11:29,576 --> 00:11:31,626
Fruktig bouquet...
140
00:11:32,598 --> 00:11:33,926
Skål.
141
00:11:34,126 --> 00:11:37,096
Bombur är redan inne
på sin andra lammskånk!
142
00:11:41,090 --> 00:11:43,888
Sällan! Inte på så långt håll!
143
00:11:43,938 --> 00:11:46,003
- Ska vi slå vad?
- Bombur!
144
00:11:46,053 --> 00:11:47,449
Ta lyra!
145
00:11:59,000 --> 00:12:00,700
Krumbuktande kluns!
146
00:12:00,900 --> 00:12:03,000
Vem vill ha öl? Varsågod!
147
00:12:04,676 --> 00:12:08,000
Drick litet mer! Varsågod!
148
00:12:12,401 --> 00:12:14,000
Vi räknar till tre!
149
00:12:14,200 --> 00:12:16,787
Ett...två… Botten upp!
150
00:12:25,992 --> 00:12:29,092
Det där är ett spetsunderlägg,
inte en disktrasa.
151
00:12:29,142 --> 00:12:30,292
Den är ju full av hål.
152
00:12:30,342 --> 00:12:32,417
Den ska se ut så. Det är frivolitet.
153
00:12:32,467 --> 00:12:35,192
Frivolitet är finfint.
Om det leder till något.
154
00:12:35,242 --> 00:12:37,584
Inpiskade filbunkar till dvärgar!
155
00:12:37,634 --> 00:12:41,000
Men käraste Bilbo, vad står på?
156
00:12:42,340 --> 00:12:43,899
Jag är omgiven av dvärgar.
157
00:12:43,949 --> 00:12:45,299
Vad gör de här?
158
00:12:45,701 --> 00:12:49,250
Det är en riktigt munter skara
när man väl har vant sig vid dem.
159
00:12:49,300 --> 00:12:51,541
Jag vill inte vänja mig vid dem.
160
00:12:51,591 --> 00:12:54,720
Titta så mitt kök ser ut!
De har trampat in lera i mattan.
161
00:12:54,920 --> 00:12:56,876
De har länsat skafferiet!
162
00:12:56,926 --> 00:12:58,745
För att inte tala om badrummet!
163
00:12:58,795 --> 00:13:02,580
Det är knappt så att rören är kvar.
Jag förstår inte vad de gör här!
164
00:13:02,800 --> 00:13:08,692
Ursäkta. Förlåt att jag avbryter,
men var ska jag ställa tallriken?
165
00:13:08,742 --> 00:13:10,792
Jag kan ta den, Ori.
166
00:13:16,706 --> 00:13:17,940
Ursäkta!
167
00:13:17,990 --> 00:13:21,300
Det där är mors västfjärdingsservis!
Den är över hundra år gammal!
168
00:13:25,200 --> 00:13:27,100
Och kan ni låta bli med det där?
169
00:13:27,150 --> 00:13:28,400
De blir slöa.
170
00:13:28,600 --> 00:13:30,067
Hörde ni?
171
00:13:30,636 --> 00:13:33,067
Han säger att vi gör hans knivar slöa.
172
00:13:33,117 --> 00:13:35,484
<i>Slöa knivar och vriden sked</i>
173
00:13:35,534 --> 00:13:38,284
<i>Panga alla buteljer med</i>
174
00:13:38,334 --> 00:13:41,527
<i>Kantstött glas och tallrikskras</i>
175
00:13:41,577 --> 00:13:43,576
<i>Då får Bilbo Bagger knas!</i>
176
00:13:43,626 --> 00:13:45,501
<i>Riv i duken, kliv i smör</i>
177
00:13:45,551 --> 00:13:47,301
<i>Gnagda ben släng utanför</i>
178
00:13:47,351 --> 00:13:50,476
<i>Spill all mjölk i skafferit</i>
179
00:13:51,000 --> 00:13:53,192
<i>Vinet dräll båd' hit och dit</i>
180
00:13:53,242 --> 00:13:55,092
<i>Skärvor lägges i kastrull</i>
181
00:13:55,142 --> 00:13:56,992
<i>Mortla med en stång så lång</i>
182
00:13:57,042 --> 00:14:01,792
<i>Är nåt helt sen likafullt</i>
183
00:14:01,992 --> 00:14:04,592
<i>Dräm det i golvet än en gång</i>
184
00:14:11,792 --> 00:14:14,800
<i>Då får Bilbo Bagger knas!</i>
185
00:14:27,876 --> 00:14:29,876
Han är här.
186
00:14:33,776 --> 00:14:35,067
Gandalf.
187
00:14:36,867 --> 00:14:41,900
Du sa att det var lätt att hitta hit.
Jag kom vilse två gånger.
188
00:14:41,950 --> 00:14:45,467
Jag skulle inte ha hittat
om det inte var för märket på dörren.
189
00:14:45,717 --> 00:14:48,384
Det är inget märke på dörren.
Den är nymålad.
190
00:14:48,434 --> 00:14:52,084
Det finns visst ett märke,
jag gjorde det själv.
191
00:14:52,484 --> 00:14:57,067
Bilbo Bagger, låt mig presentera
ledaren för vårt sällskap:
192
00:14:57,117 --> 00:14:59,301
Thorin Ekensköld.
193
00:14:59,351 --> 00:15:01,301
Så...
194
00:15:02,167 --> 00:15:04,501
Det här är alltså hobbiten.
195
00:15:05,401 --> 00:15:07,501
Säg, herr Bagger, har ni stridsvana?
196
00:15:07,551 --> 00:15:09,957
- Förlåt?
- Yxa eller svärd?
197
00:15:10,007 --> 00:15:11,567
Vilket vapen föredrar ni?
198
00:15:11,617 --> 00:15:15,080
Jag är bra på att snärta kastanjer,
om ni prompt vill veta det.
199
00:15:15,130 --> 00:15:18,876
Men jag förstår inte hur det hör hit.
200
00:15:18,926 --> 00:15:20,900
Jag trodde väl det.
201
00:15:20,950 --> 00:15:23,810
Han liknar mer en krämare
än en inbrottstjuv.
202
00:15:29,000 --> 00:15:32,700
Vad nytt från mötet i Ered Luin?
Kom alla dit?
203
00:15:32,750 --> 00:15:35,000
Ja, sändebud
från alla sju kungadömena.
204
00:15:36,000 --> 00:15:39,001
Och vad sa dvärgarna från Järnbergen?
205
00:15:39,701 --> 00:15:41,701
Är Dáin med oss?
206
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
De kommer inte.
207
00:15:49,031 --> 00:15:52,801
De säger att det här företaget
är vårt och bara vårt.
208
00:15:55,200 --> 00:15:57,200
Ska ni företa er något?
209
00:15:58,000 --> 00:16:03,000
Bilbo, min käre vän,
kan vi få litet mer ljus?
210
00:16:04,167 --> 00:16:06,167
Långt österut...
211
00:16:06,567 --> 00:16:09,067
...över berg och floder...
212
00:16:09,467 --> 00:16:12,967
...bortom skogar och ödemarker...
213
00:16:13,017 --> 00:16:16,017
...reser sig en ensam bergstopp.
214
00:16:18,876 --> 00:16:20,876
"Ensamma berget".
215
00:16:21,376 --> 00:16:28,376
Ja, Óin har tytt järtecknen
och järtecknen säger att tiden är inne.
216
00:16:28,426 --> 00:16:33,267
Man har sett korpar
återvända till berget, som förespått.
217
00:16:33,317 --> 00:16:37,524
"När fåglarna från fordom
återvänder till Erebor"-
218
00:16:37,574 --> 00:16:41,076
- "då ändas bestens välde."
219
00:16:44,500 --> 00:16:48,256
- Vilken best?
- Han menar Smaug den förskräcklige.
220
00:16:48,306 --> 00:16:51,876
Vår tids värstaste och största hemsökelse.
221
00:16:52,676 --> 00:16:54,536
En flygande eldsprutare.
222
00:16:54,586 --> 00:16:57,503
Tänder som rakblad.
Klor som köttkrokar.
223
00:16:57,553 --> 00:16:58,983
Överförtjust i ädla metaller.
224
00:16:59,033 --> 00:17:00,501
Jag vet vad en drake är.
225
00:17:00,551 --> 00:17:02,501
Jag är inte rädd! Jag är redo!
226
00:17:02,551 --> 00:17:06,400
Hans ända ska minsann få smaka
på dvärgsmitt järn!
227
00:17:07,201 --> 00:17:10,501
Det vore svårt nog
om vi hade en krigshär bakom oss-
228
00:17:10,551 --> 00:17:12,501
- men nu är vi bara tretton.
229
00:17:12,930 --> 00:17:14,859
Och inte tretton av de skickligaste...
230
00:17:15,412 --> 00:17:16,684
...eller klyftigaste.
Partager le fichier jrr_tolkiens_the_hobbit_dec_2015_final.swe.srt sur le Web et les réseaux sociaux:
Télécharger le fichier jrr_tolkiens_the_hobbit_dec_2015_final.swe.srt
Télécharger jrr_tolkiens_the_hobbit_dec_2015_final.swe.srt