jrr tolkiens the hobbit dec 2015 final.spanish.srt
À propos du fichier
- Type de fichier
- Fichier SRT de 195 Ko (text/plain)
- Confidentialité
- Fichier public, envoyé le 16 avril 2016 à 03:49, depuis l'adresse IP 90.105.x.x (France)
- Sécurité
- Ne contient aucun Virus ou Malware connus - Dernière vérification: 24 heures
- Statistiques
- La présente page de téléchargement a été vue 865 fois depuis l'envoi du fichier
- Page de téléchargement
-
Aperçu du fichier
1
00:01:00,672 --> 00:01:03,509
<i>Mi querido Frodo:</i>
2
00:01:09,056 --> 00:01:10,474
<i>Una vez me preguntaste...</i>
3
00:01:10,724 --> 00:01:14,061
<i>...si te había contado todo
lo que había que saber...</i>
4
00:01:14,228 --> 00:01:15,354
<i>...de mis aventuras.</i>
5
00:01:15,604 --> 00:01:16,647
<i>Y aunque puedo decir
honestamente...</i>
6
00:01:16,897 --> 00:01:17,940
<i>...que te he contado...</i>
7
00:01:18,190 --> 00:01:19,316
<i>...la verdad...</i>
8
00:01:20,567 --> 00:01:22,819
<i>...puede que no te
la haya contado toda.</i>
9
00:01:30,869 --> 00:01:32,913
<i>Ahora soy viejo, Frodo.</i>
10
00:01:34,414 --> 00:01:37,167
<i>No soy el mismo Hobbit
que fui una vez.</i>
11
00:01:40,462 --> 00:01:41,421
Creo...
12
00:01:42,172 --> 00:01:43,632
<i>...que es hora de que sepas...</i>
13
00:01:45,175 --> 00:01:47,803
<i>...lo que pasó realmente.</i>
14
00:01:49,364 --> 00:01:52,492
<i>En un agujero
en el suelo, habitaba...</i>
15
00:01:52,743 --> 00:01:54,161
<i>...un hobbit.</i>
16
00:01:55,996 --> 00:01:58,915
<i>No era un agujero sucio,
asqueroso, húmedo...</i>
17
00:01:59,040 --> 00:02:01,334
<i>...lleno de gusanos
y olor a fango.</i>
18
00:02:01,752 --> 00:02:03,420
<i>Este era un agujero-hobbit.</i>
19
00:02:04,087 --> 00:02:08,091
<i>Y eso significa buena comida,
una cálida chimenea...</i>
20
00:02:09,801 --> 00:02:12,304
<i>...y todas las comodidades
de un hogar.</i>
21
00:02:36,680 --> 00:02:39,015
- Buenos días.
- ¿Qué quieres decir?
22
00:02:39,474 --> 00:02:43,144
¿Qué me deseas buenos días
o que son buenos días...
23
00:02:43,395 --> 00:02:44,604
...lo quiera yo o no?
24
00:02:45,772 --> 00:02:47,899
¿O tal vez quieras decir
que te sientes...
25
00:02:48,066 --> 00:02:49,818
...bien esta mañana
en particular?
26
00:02:50,485 --> 00:02:52,862
¿O simplemente estás manifestando
que esta es...
27
00:02:53,029 --> 00:02:54,447
...una mañana para ser bueno?
28
00:02:55,824 --> 00:02:57,867
Todo eso a la vez, supongo.
29
00:03:04,624 --> 00:03:05,709
¿Puedo ayudarle?
30
00:03:05,959 --> 00:03:08,628
Eso está por verse.
31
00:03:09,879 --> 00:03:14,092
Estoy buscando a alguien
para compartir una aventura.
32
00:03:17,220 --> 00:03:18,805
¿Una aventura?
33
00:03:20,640 --> 00:03:23,601
No imagino que alguien
al oeste de Bree...
34
00:03:23,768 --> 00:03:25,895
...tenga interés en aventuras.
35
00:03:26,521 --> 00:03:30,483
En cosas desagradables,
perturbadoras e incómodas.
36
00:03:31,318 --> 00:03:33,153
Lo retraso para la cena.
37
00:03:41,995 --> 00:03:43,079
Buenos días.
38
00:03:43,330 --> 00:03:46,166
¡Quién diría que viviría para
que me dijera "buenos días"...
39
00:03:46,416 --> 00:03:48,877
...el hijo de Belladonna Tuk,
como si yo...
40
00:03:49,044 --> 00:03:51,338
...vendiera botones
de puerta en puerta!
41
00:03:51,588 --> 00:03:53,006
¿Disculpe?
42
00:03:53,715 --> 00:03:55,425
Has cambiado, y no
para bien completamente...
43
00:03:55,675 --> 00:03:56,801
...Bilbo Bolsón.
44
00:03:57,052 --> 00:03:58,219
Disculpe, ¿lo conozco?
45
00:03:58,470 --> 00:04:01,556
Conoces mi nombre, aunque
no recuerdas que es mío.
46
00:04:01,806 --> 00:04:03,224
Soy Gandalf.
47
00:04:03,475 --> 00:04:05,518
Y Gandalf significa...
48
00:04:07,645 --> 00:04:09,147
...que soy yo.
49
00:04:09,397 --> 00:04:11,399
¿Gandalf?
¿Gandalf, el mago errante...
50
00:04:11,649 --> 00:04:12,901
...que hacía
fuegos artificiales...
51
00:04:13,151 --> 00:04:14,861
...tan excelentes?
El viejo Tuk...
52
00:04:15,028 --> 00:04:16,988
...los usaba en la noche del
Solsticio de Verano.
53
00:04:18,114 --> 00:04:19,866
No sabía que aún seguía activo.
54
00:04:20,992 --> 00:04:22,452
¿Dónde más debería estar?
55
00:04:22,702 --> 00:04:23,995
¿Dónde más debería...?
56
00:04:27,374 --> 00:04:31,044
Bueno, me complace ver
que recuerdas algo de mí...
57
00:04:31,419 --> 00:04:33,963
...aunque solo sean
mis fuegos artificiales.
58
00:04:34,964 --> 00:04:37,384
Sí. Bueno, está decidido.
59
00:04:37,634 --> 00:04:39,386
Será muy bueno para ti.
60
00:04:41,012 --> 00:04:42,597
Y muy divertido para mí.
61
00:04:42,847 --> 00:04:44,432
Debo informar a los otros.
62
00:04:44,682 --> 00:04:47,894
¿Informar a quién?
¿Qué? ¡No! No. Espere.
63
00:04:48,144 --> 00:04:49,270
No queremos...
64
00:04:49,521 --> 00:04:53,650
...aventuras aquí,
gracias. Hoy no.
65
00:04:53,900 --> 00:04:56,069
Le sugiero que intente
más allá de la Colina...
66
00:04:56,236 --> 00:04:57,770
...o al otro lado de El Agua.
67
00:05:00,740 --> 00:05:02,367
Buenos días.
68
00:06:25,268 --> 00:06:28,521
Dwalin, a sus órdenes.
69
00:06:31,816 --> 00:06:35,653
Bilbo Bolsón, a sus órdenes.
70
00:06:36,029 --> 00:06:36,905
¿Nos...
71
00:06:37,155 --> 00:06:37,906
...conocemos?
72
00:06:38,907 --> 00:06:40,158
No.
73
00:06:41,075 --> 00:06:41,910
¿Por dónde, muchachito?
74
00:06:42,869 --> 00:06:44,120
¿ES aquí abajo?
75
00:06:44,370 --> 00:06:45,205
¿Es abajo...
76
00:06:45,455 --> 00:06:46,664
."qué?
77
00:06:46,915 --> 00:06:47,916
La cena.
78
00:06:48,625 --> 00:06:51,252
Él dijo que habría mucha comida.
79
00:06:51,503 --> 00:06:54,631
¿Él dijo? ¿Quién dijo?
80
00:07:05,308 --> 00:07:08,269
Esto está muy bueno. ¿Hay más?
81
00:07:08,728 --> 00:07:10,980
¿Qué? Sí, sí.
82
00:07:18,196 --> 00:07:19,822
Sírvase.
83
00:07:23,535 --> 00:07:28,665
Es solo que no
esperaba compañía.
84
00:07:31,376 --> 00:07:33,419
Es la puerta.
85
00:07:37,507 --> 00:07:38,258
Balin...
86
00:07:38,508 --> 00:07:40,468
...a sus órdenes.
87
00:07:41,386 --> 00:07:42,178
Buenas noches.
88
00:07:42,428 --> 00:07:44,305
Sí. Sí es buena la noche.
89
00:07:44,806 --> 00:07:47,267
Aunque podría llover después.
90
00:07:47,517 --> 00:07:48,685
¿Llegué tarde?
91
00:07:49,310 --> 00:07:51,062
¿Tarde para qué?
92
00:07:54,482 --> 00:07:56,192
Buenas noches, hermano.
93
00:07:57,527 --> 00:07:59,612
Por mis barbas...
94
00:07:59,862 --> 00:08:02,782
...estás más bajo y ancho
que la última vez que nos vimos.
95
00:08:03,032 --> 00:08:04,617
Más ancho pero no más bajo.
96
00:08:05,243 --> 00:08:07,579
Y lo suficientemente
elegante para ambos.
97
00:08:17,589 --> 00:08:19,549
¿Disculpen? Lo siento,
odio interrumpir.
98
00:08:19,799 --> 00:08:23,845
Pero sucede que no estoy seguro
de que estén en la casa correcta.
99
00:08:24,095 --> 00:08:26,055
- ¿Ya comiste?
- No es que no me gusten...
100
00:08:26,306 --> 00:08:27,890
...las visitas.
Me gustan tanto...
101
00:08:28,141 --> 00:08:30,184
...como cualquier hobbit.
102
00:08:30,435 --> 00:08:33,938
Pero me gusta conocerlos
antes de que vengan de visita.
103
00:08:34,188 --> 00:08:35,523
- ¿Qué es esto?
- No sé.
104
00:08:35,773 --> 00:08:38,484
- Creo que es queso. Está azul.
- Está lleno de moho.
105
00:08:38,818 --> 00:08:41,738
Sucede que no conozco
a ninguno de ustedes.
106
00:08:41,904 --> 00:08:44,157
En lo más mínimo. No quiero...
107
00:08:44,407 --> 00:08:46,409
...ser grosero,
pero debo decir lo que pienso.
108
00:08:46,659 --> 00:08:47,619
Lo lamento.
109
00:08:51,497 --> 00:08:52,832
Disculpa aceptada.
110
00:08:53,207 --> 00:08:54,459
Ahora, llénala, hermano.
111
00:08:54,709 --> 00:08:56,210
No escatimes.
112
00:08:56,461 --> 00:08:58,921
Podría comerlo
de nuevo si insistes.
113
00:09:01,966 --> 00:09:03,801
- Fili.
- Y Kili.
114
00:09:04,052 --> 00:09:05,803
- A sus órdenes.
- A sus órdenes.
115
00:09:06,054 --> 00:09:07,388
Usted debe ser
el Sr. "Balsón".
116
00:09:07,639 --> 00:09:09,724
¡No! No pueden pasar.
Esta no es la casa.
117
00:09:09,974 --> 00:09:10,850
¿Qué?
118
00:09:11,100 --> 00:09:13,311
- ¿Se canceló?
- Nadie nos dijo.
119
00:09:13,895 --> 00:09:15,229
No, no se ha cancelado.
120
00:09:15,480 --> 00:09:16,314
Qué alivio.
121
00:09:20,610 --> 00:09:21,653
Cuidado con estas.
122
00:09:22,153 --> 00:09:24,322
Apenas las afilé.
123
00:09:24,572 --> 00:09:26,240
Qué agradable lugar.
124
00:09:26,491 --> 00:09:27,617
¿Lo hiciste tú mismo?
125
00:09:27,784 --> 00:09:29,702
No, ha estado por
años en la familia.
126
00:09:29,952 --> 00:09:31,537
¡Es el baúl del ajuar
de mi madre!
127
00:09:31,704 --> 00:09:32,747
¿Podrías no hacer eso?
128
00:09:32,997 --> 00:09:35,541
Fili, Kili. Vamos.
Dennos una mano.
129
00:09:35,792 --> 00:09:37,627
Señor Dwalin.
130
00:09:38,878 --> 00:09:41,881
Empujémoslo al corredor
o nadie va a poder entrar.
131
00:09:42,131 --> 00:09:44,967
- ¿"Todos"? ¿Cuántos más vienen?
- Levántenlo. ¿Dónde lo quieren?
132
00:09:45,343 --> 00:09:47,011
No.
133
00:09:47,261 --> 00:09:49,806
No. No. ¡No hay nadie en casa!
134
00:09:50,056 --> 00:09:52,725
¡Váyase y moleste a otra persona!
135
00:09:52,975 --> 00:09:56,104
Ya hay demasiados enanos
en mi comedor.
136
00:09:56,354 --> 00:10:00,233
Si esta es una broma estúpida...
137
00:10:00,483 --> 00:10:02,902
...puedo decir que es...
138
00:10:03,152 --> 00:10:03,945
...de muy mal gusto.
139
00:10:06,239 --> 00:10:06,948
¡Quítate...
140
00:10:07,198 --> 00:10:08,324
...bulto!
141
00:10:13,955 --> 00:10:15,248
Gandalf.
142
00:10:15,400 --> 00:10:17,501
Those are my plates! Excuse me! Not my wine.
143
00:10:17,617 --> 00:10:18,451
Devuelvan eso.
144
00:10:18,702 --> 00:10:19,744
Devuelvan eso.
145
00:10:19,795 --> 00:10:20,662
<i>La mermelada no, por favor.</i>
146
00:10:20,912 --> 00:10:21,830
Disculpen. Disculpen.
147
00:10:22,080 --> 00:10:24,916
Es un poco excesivo, ¿no?
¿Tienes un cuchillo para queso?
148
00:10:25,166 --> 00:10:27,544
¿"Cuchillo para queso"?
Él se come la barra.
149
00:10:28,211 --> 00:10:29,838
No, esa es la silla
del abuelo Mungo...
150
00:10:30,005 --> 00:10:31,548
No, también esa.
Póngala en su lugar.
151
00:10:31,798 --> 00:10:33,091
No puedo oír lo que dicen.
152
00:10:33,258 --> 00:10:35,135
Es una antigüedad.
No es para sentarse.
153
00:10:36,177 --> 00:10:41,182
Ese es un libro, no un porta vasos.
¡Y dejen ese mapa!
154
00:10:41,725 --> 00:10:43,685
- Disculpe, ¿señor Gandalf?
- ¿Sí?
155
00:10:43,935 --> 00:10:46,521
¿Me permite tentarlo
con una taza de manzanilla?
156
00:10:46,771 --> 00:10:51,484
No, gracias, Dori. Un poco
de vino tinto para mí, creo.
157
00:10:54,195 --> 00:10:56,448
- ¡Ay, cuidado!
- SÍ.
158
00:10:59,117 --> 00:11:01,244
Fili, Kili.
159
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
Oin, Gloin.
160
00:11:04,289 --> 00:11:07,208
Dwalin, Balin, Bifur,
Bofur, Bombur...
161
00:11:07,459 --> 00:11:10,086
- ...Dori, Nori. ¡Ori!
- No. Mis ganadores, no gracias.
162
00:11:10,337 --> 00:11:11,838
¡No, gracias!
163
00:11:14,966 --> 00:11:17,469
Sí, tienes mucha razón, Bifur.
164
00:11:17,719 --> 00:11:19,929
Parece que nos falta un enano.
165
00:11:20,221 --> 00:11:23,600
Está retrasado. Viajó al norte
para una reunión con...
166
00:11:23,767 --> 00:11:25,560
...nuestros parientes. Vendrá.
167
00:11:25,810 --> 00:11:29,481
¿Señor Gandalf? Un vasito
de vino tinto, como lo pidió.
168
00:11:29,731 --> 00:11:32,525
Tiene un aroma frutal.
169
00:11:32,901 --> 00:11:34,152
Salud.
170
00:11:34,402 --> 00:11:38,198
¡Bombur ya va en su segunda
pierna de cordero!
171
00:11:41,326 --> 00:11:43,828
¡De ninguna manera!
¡No desde esa distancia!
172
00:11:44,079 --> 00:11:45,955
- ¿Quieres apostar?
- Bombur...
173
00:11:46,206 --> 00:11:46,916
...atrápalo!
174
00:11:50,418 --> 00:11:51,294
Te ayudaré con eso.
175
00:11:59,135 --> 00:11:59,928
¡Grandísimo...
176
00:12:00,178 --> 00:12:01,221
...torpe e imbécil!
177
00:12:01,471 --> 00:12:02,514
¿Quién quiere una cerveza?
Ahí Va.
178
00:12:02,564 --> 00:12:03,431
¡Aquí, hermano!
179
00:12:04,682 --> 00:12:05,683
¡Dije que tomes...
180
00:12:05,934 --> 00:12:07,894
...otra cerveza! Aquí tienes.
181
00:12:12,982 --> 00:12:14,359
¡Cerveza a la cuenta de tres!
182
00:12:14,609 --> 00:12:15,336
Uno...
183
00:12:15,527 --> 00:12:17,153
- ...dos...
- ¡Arriba!
184
00:12:24,484 --> 00:12:25,944
¡Sabía que podrías hacerlo!
185
00:12:26,194 --> 00:12:28,738
Disculpa, ese un tapete,
no un trapo de cocina.
186
00:12:28,988 --> 00:12:30,031
Pero tiene hoyos.
187
00:12:30,281 --> 00:12:32,450
Se supone que es así.
Está tejido a gancho.
188
00:12:32,700 --> 00:12:35,620
Y también es un maravilloso juego.
Si tienes las pelotas para eso.
189
00:12:35,870 --> 00:12:37,705
¡Enanos problemáticos y confusos!
190
00:12:37,956 --> 00:12:40,625
Mi querido Bilbo,
¿qué es lo que sucede?
191
00:12:40,875 --> 00:12:43,628
¿Qué sucede?
Estoy rodeado de enanos.
192
00:12:43,878 --> 00:12:45,380
¿Qué están haciendo aquí?
193
00:12:45,630 --> 00:12:49,300
Son una concurrencia muy alegre,
cuando te acostumbras a ellos.
194
00:12:49,551 --> 00:12:51,427
No quiero acostumbrarme a ellos.
195
00:12:51,678 --> 00:12:54,764
Mira cómo está mi cocina. Hay
pisadas de lodo en la alfombra.
196
00:12:55,014 --> 00:12:56,349
Han saqueado la alacena.
197
00:12:56,599 --> 00:12:58,935
Ni siquiera te diré
lo que hicieron en el baño.
198
00:12:59,185 --> 00:13:00,728
Casi destruyen la cañería.
199
00:13:00,895 --> 00:13:02,981
¡No entiendo qué hacen
en mi casa!
200
00:13:03,231 --> 00:13:08,361
Disculpa. Siento interrumpir.
¿Qué debo hacer con mi plato?
201
00:13:08,611 --> 00:13:10,780
Aquí, Ori. Dámelo.
202
00:13:15,477 --> 00:13:16,244
<i>¡Pongan eso en su lugar!</i>
203
00:13:16,494 --> 00:13:17,261
¡Disculpen!
204
00:13:17,620 --> 00:13:18,663
Esa es la vajilla...
205
00:13:18,913 --> 00:13:20,415
<i>...de mi madre. ¡Tiene más...</i>
206
00:13:20,665 --> 00:13:21,833
<i>...de cien años!</i>
207
00:13:25,295 --> 00:13:26,162
¿Podrían no...
208
00:13:26,212 --> 00:13:26,963
...hacer eso?
209
00:13:27,213 --> 00:13:28,548
Los van a desafilar.
210
00:13:28,798 --> 00:13:29,966
¿Oyeron eso, muchachos?
211
00:13:30,675 --> 00:13:31,467
Dice que...
212
00:13:31,718 --> 00:13:33,386
...desafilaremos los cuchillos.
213
00:13:33,636 --> 00:13:35,471
<i>Desafila los cuchillos
Dobla los tenedores.</i>
214
00:13:35,722 --> 00:13:38,141
<i>Rompe las botellas
Y quema los corchos.</i>
215
00:13:38,391 --> 00:13:40,143
<i>Astilla los vasos
Y quiebra los platos</i>
216
00:13:41,352 --> 00:13:43,605
<i>¡Es lo que Bilbo Bolsón detesta!</i>
217
00:13:43,855 --> 00:13:45,231
<i>Corta el trapo
Pisa la grasa.</i>
218
00:13:45,481 --> 00:13:47,275
<i>Deja los huesos en el tapete
Del dormitorio.</i>
219
00:13:47,525 --> 00:13:48,985
<i>Vacía la leche en el piso
De la alacena.</i>
220
00:13:51,195 --> 00:13:52,280
<i>Arroja el vino.</i>
221
00:13:52,430 --> 00:13:53,197
<i>En cada puerta.</i>
222
00:13:53,448 --> 00:13:54,991
<i>Tira las vasijas en
Un tazón de cocción.</i>
223
00:13:55,241 --> 00:13:56,784
<i>Machácalas bien con un palo.</i>
224
00:13:56,835 --> 00:13:57,802
<i>Y cuando hayas terminado.</i>
225
00:13:57,952 --> 00:13:58,995
<i>Si hay alguna entera.</i>
226
00:14:02,123 --> 00:14:03,666
<i>Mándalas rodando por el pasillo</i>
227
00:14:12,342 --> 00:14:14,677
<i>¡Es lo que detesta Bilbo Bolsón!</i>
228
Partager le fichier jrr_tolkiens_the_hobbit_dec_2015_final.spanish.srt sur le Web et les réseaux sociaux:
Télécharger le fichier jrr_tolkiens_the_hobbit_dec_2015_final.spanish.srt
Télécharger jrr_tolkiens_the_hobbit_dec_2015_final.spanish.srt