1 00:01:00,672 --> 00:01:03,509 Mi querido Frodo: 2 00:01:09,056 --> 00:01:10,474 Una vez me preguntaste... 3 00:01:10,724 --> 00:01:14,061 ...si te había contado todo lo que había que saber... 4 00:01:14,228 --> 00:01:15,354 ...de mis aventuras. 5 00:01:15,604 --> 00:01:16,647 Y aunque puedo decir honestamente... 6 00:01:16,897 --> 00:01:17,940 ...que te he contado... 7 00:01:18,190 --> 00:01:19,316 ...la verdad... 8 00:01:20,567 --> 00:01:22,819 ...puede que no te la haya contado toda. 9 00:01:30,869 --> 00:01:32,913 Ahora soy viejo, Frodo. 10 00:01:34,414 --> 00:01:37,167 No soy el mismo Hobbit que fui una vez. 11 00:01:40,462 --> 00:01:41,421 Creo... 12 00:01:42,172 --> 00:01:43,632 ...que es hora de que sepas... 13 00:01:45,175 --> 00:01:47,803 ...lo que pasó realmente. 14 00:01:49,364 --> 00:01:52,492 En un agujero en el suelo, habitaba... 15 00:01:52,743 --> 00:01:54,161 ...un hobbit. 16 00:01:55,996 --> 00:01:58,915 No era un agujero sucio, asqueroso, húmedo... 17 00:01:59,040 --> 00:02:01,334 ...lleno de gusanos y olor a fango. 18 00:02:01,752 --> 00:02:03,420 Este era un agujero-hobbit. 19 00:02:04,087 --> 00:02:08,091 Y eso significa buena comida, una cálida chimenea... 20 00:02:09,801 --> 00:02:12,304 ...y todas las comodidades de un hogar. 21 00:02:36,680 --> 00:02:39,015 - Buenos días. - ¿Qué quieres decir? 22 00:02:39,474 --> 00:02:43,144 ¿Qué me deseas buenos días o que son buenos días... 23 00:02:43,395 --> 00:02:44,604 ...lo quiera yo o no? 24 00:02:45,772 --> 00:02:47,899 ¿O tal vez quieras decir que te sientes... 25 00:02:48,066 --> 00:02:49,818 ...bien esta mañana en particular? 26 00:02:50,485 --> 00:02:52,862 ¿O simplemente estás manifestando que esta es... 27 00:02:53,029 --> 00:02:54,447 ...una mañana para ser bueno? 28 00:02:55,824 --> 00:02:57,867 Todo eso a la vez, supongo. 29 00:03:04,624 --> 00:03:05,709 ¿Puedo ayudarle? 30 00:03:05,959 --> 00:03:08,628 Eso está por verse. 31 00:03:09,879 --> 00:03:14,092 Estoy buscando a alguien para compartir una aventura. 32 00:03:17,220 --> 00:03:18,805 ¿Una aventura? 33 00:03:20,640 --> 00:03:23,601 No imagino que alguien al oeste de Bree... 34 00:03:23,768 --> 00:03:25,895 ...tenga interés en aventuras. 35 00:03:26,521 --> 00:03:30,483 En cosas desagradables, perturbadoras e incómodas. 36 00:03:31,318 --> 00:03:33,153 Lo retraso para la cena. 37 00:03:41,995 --> 00:03:43,079 Buenos días. 38 00:03:43,330 --> 00:03:46,166 ¡Quién diría que viviría para que me dijera "buenos días"... 39 00:03:46,416 --> 00:03:48,877 ...el hijo de Belladonna Tuk, como si yo... 40 00:03:49,044 --> 00:03:51,338 ...vendiera botones de puerta en puerta! 41 00:03:51,588 --> 00:03:53,006 ¿Disculpe? 42 00:03:53,715 --> 00:03:55,425 Has cambiado, y no para bien completamente... 43 00:03:55,675 --> 00:03:56,801 ...Bilbo Bolsón. 44 00:03:57,052 --> 00:03:58,219 Disculpe, ¿lo conozco? 45 00:03:58,470 --> 00:04:01,556 Conoces mi nombre, aunque no recuerdas que es mío. 46 00:04:01,806 --> 00:04:03,224 Soy Gandalf. 47 00:04:03,475 --> 00:04:05,518 Y Gandalf significa... 48 00:04:07,645 --> 00:04:09,147 ...que soy yo. 49 00:04:09,397 --> 00:04:11,399 ¿Gandalf? ¿Gandalf, el mago errante... 50 00:04:11,649 --> 00:04:12,901 ...que hacía fuegos artificiales... 51 00:04:13,151 --> 00:04:14,861 ...tan excelentes? El viejo Tuk... 52 00:04:15,028 --> 00:04:16,988 ...los usaba en la noche del Solsticio de Verano. 53 00:04:18,114 --> 00:04:19,866 No sabía que aún seguía activo. 54 00:04:20,992 --> 00:04:22,452 ¿Dónde más debería estar? 55 00:04:22,702 --> 00:04:23,995 ¿Dónde más debería...? 56 00:04:27,374 --> 00:04:31,044 Bueno, me complace ver que recuerdas algo de mí... 57 00:04:31,419 --> 00:04:33,963 ...aunque solo sean mis fuegos artificiales. 58 00:04:34,964 --> 00:04:37,384 Sí. Bueno, está decidido. 59 00:04:37,634 --> 00:04:39,386 Será muy bueno para ti. 60 00:04:41,012 --> 00:04:42,597 Y muy divertido para mí. 61 00:04:42,847 --> 00:04:44,432 Debo informar a los otros. 62 00:04:44,682 --> 00:04:47,894 ¿Informar a quién? ¿Qué? ¡No! No. Espere. 63 00:04:48,144 --> 00:04:49,270 No queremos... 64 00:04:49,521 --> 00:04:53,650 ...aventuras aquí, gracias. Hoy no. 65 00:04:53,900 --> 00:04:56,069 Le sugiero que intente más allá de la Colina... 66 00:04:56,236 --> 00:04:57,770 ...o al otro lado de El Agua. 67 00:05:00,740 --> 00:05:02,367 Buenos días. 68 00:06:25,268 --> 00:06:28,521 Dwalin, a sus órdenes. 69 00:06:31,816 --> 00:06:35,653 Bilbo Bolsón, a sus órdenes. 70 00:06:36,029 --> 00:06:36,905 ¿Nos... 71 00:06:37,155 --> 00:06:37,906 ...conocemos? 72 00:06:38,907 --> 00:06:40,158 No. 73 00:06:41,075 --> 00:06:41,910 ¿Por dónde, muchachito? 74 00:06:42,869 --> 00:06:44,120 ¿ES aquí abajo? 75 00:06:44,370 --> 00:06:45,205 ¿Es abajo... 76 00:06:45,455 --> 00:06:46,664 ."qué? 77 00:06:46,915 --> 00:06:47,916 La cena. 78 00:06:48,625 --> 00:06:51,252 Él dijo que habría mucha comida. 79 00:06:51,503 --> 00:06:54,631 ¿Él dijo? ¿Quién dijo? 80 00:07:05,308 --> 00:07:08,269 Esto está muy bueno. ¿Hay más? 81 00:07:08,728 --> 00:07:10,980 ¿Qué? Sí, sí. 82 00:07:18,196 --> 00:07:19,822 Sírvase. 83 00:07:23,535 --> 00:07:28,665 Es solo que no esperaba compañía. 84 00:07:31,376 --> 00:07:33,419 Es la puerta. 85 00:07:37,507 --> 00:07:38,258 Balin... 86 00:07:38,508 --> 00:07:40,468 ...a sus órdenes. 87 00:07:41,386 --> 00:07:42,178 Buenas noches. 88 00:07:42,428 --> 00:07:44,305 Sí. Sí es buena la noche. 89 00:07:44,806 --> 00:07:47,267 Aunque podría llover después. 90 00:07:47,517 --> 00:07:48,685 ¿Llegué tarde? 91 00:07:49,310 --> 00:07:51,062 ¿Tarde para qué? 92 00:07:54,482 --> 00:07:56,192 Buenas noches, hermano. 93 00:07:57,527 --> 00:07:59,612 Por mis barbas... 94 00:07:59,862 --> 00:08:02,782 ...estás más bajo y ancho que la última vez que nos vimos. 95 00:08:03,032 --> 00:08:04,617 Más ancho pero no más bajo. 96 00:08:05,243 --> 00:08:07,579 Y lo suficientemente elegante para ambos. 97 00:08:17,589 --> 00:08:19,549 ¿Disculpen? Lo siento, odio interrumpir. 98 00:08:19,799 --> 00:08:23,845 Pero sucede que no estoy seguro de que estén en la casa correcta. 99 00:08:24,095 --> 00:08:26,055 - ¿Ya comiste? - No es que no me gusten... 100 00:08:26,306 --> 00:08:27,890 ...las visitas. Me gustan tanto... 101 00:08:28,141 --> 00:08:30,184 ...como cualquier hobbit. 102 00:08:30,435 --> 00:08:33,938 Pero me gusta conocerlos antes de que vengan de visita. 103 00:08:34,188 --> 00:08:35,523 - ¿Qué es esto? - No sé. 104 00:08:35,773 --> 00:08:38,484 - Creo que es queso. Está azul. - Está lleno de moho. 105 00:08:38,818 --> 00:08:41,738 Sucede que no conozco a ninguno de ustedes. 106 00:08:41,904 --> 00:08:44,157 En lo más mínimo. No quiero... 107 00:08:44,407 --> 00:08:46,409 ...ser grosero, pero debo decir lo que pienso. 108 00:08:46,659 --> 00:08:47,619 Lo lamento. 109 00:08:51,497 --> 00:08:52,832 Disculpa aceptada. 110 00:08:53,207 --> 00:08:54,459 Ahora, llénala, hermano. 111 00:08:54,709 --> 00:08:56,210 No escatimes. 112 00:08:56,461 --> 00:08:58,921 Podría comerlo de nuevo si insistes. 113 00:09:01,966 --> 00:09:03,801 - Fili. - Y Kili. 114 00:09:04,052 --> 00:09:05,803 - A sus órdenes. - A sus órdenes. 115 00:09:06,054 --> 00:09:07,388 Usted debe ser el Sr. "Balsón". 116 00:09:07,639 --> 00:09:09,724 ¡No! No pueden pasar. Esta no es la casa. 117 00:09:09,974 --> 00:09:10,850 ¿Qué? 118 00:09:11,100 --> 00:09:13,311 - ¿Se canceló? - Nadie nos dijo. 119 00:09:13,895 --> 00:09:15,229 No, no se ha cancelado. 120 00:09:15,480 --> 00:09:16,314 Qué alivio. 121 00:09:20,610 --> 00:09:21,653 Cuidado con estas. 122 00:09:22,153 --> 00:09:24,322 Apenas las afilé. 123 00:09:24,572 --> 00:09:26,240 Qué agradable lugar. 124 00:09:26,491 --> 00:09:27,617 ¿Lo hiciste tú mismo? 125 00:09:27,784 --> 00:09:29,702 No, ha estado por años en la familia. 126 00:09:29,952 --> 00:09:31,537 ¡Es el baúl del ajuar de mi madre! 127 00:09:31,704 --> 00:09:32,747 ¿Podrías no hacer eso? 128 00:09:32,997 --> 00:09:35,541 Fili, Kili. Vamos. Dennos una mano. 129 00:09:35,792 --> 00:09:37,627 Señor Dwalin. 130 00:09:38,878 --> 00:09:41,881 Empujémoslo al corredor o nadie va a poder entrar. 131 00:09:42,131 --> 00:09:44,967 - ¿"Todos"? ¿Cuántos más vienen? - Levántenlo. ¿Dónde lo quieren? 132 00:09:45,343 --> 00:09:47,011 No. 133 00:09:47,261 --> 00:09:49,806 No. No. ¡No hay nadie en casa! 134 00:09:50,056 --> 00:09:52,725 ¡Váyase y moleste a otra persona! 135 00:09:52,975 --> 00:09:56,104 Ya hay demasiados enanos en mi comedor. 136 00:09:56,354 --> 00:10:00,233 Si esta es una broma estúpida... 137 00:10:00,483 --> 00:10:02,902 ...puedo decir que es... 138 00:10:03,152 --> 00:10:03,945 ...de muy mal gusto. 139 00:10:06,239 --> 00:10:06,948 ¡Quítate... 140 00:10:07,198 --> 00:10:08,324 ...bulto! 141 00:10:13,955 --> 00:10:15,248 Gandalf. 142 00:10:15,400 --> 00:10:17,501 Those are my plates! Excuse me! Not my wine. 143 00:10:17,617 --> 00:10:18,451 Devuelvan eso. 144 00:10:18,702 --> 00:10:19,744 Devuelvan eso. 145 00:10:19,795 --> 00:10:20,662 La mermelada no, por favor. 146 00:10:20,912 --> 00:10:21,830 Disculpen. Disculpen. 147 00:10:22,080 --> 00:10:24,916 Es un poco excesivo, ¿no? ¿Tienes un cuchillo para queso? 148 00:10:25,166 --> 00:10:27,544 ¿"Cuchillo para queso"? Él se come la barra. 149 00:10:28,211 --> 00:10:29,838 No, esa es la silla del abuelo Mungo... 150 00:10:30,005 --> 00:10:31,548 No, también esa. Póngala en su lugar. 151 00:10:31,798 --> 00:10:33,091 No puedo oír lo que dicen. 152 00:10:33,258 --> 00:10:35,135 Es una antigüedad. No es para sentarse. 153 00:10:36,177 --> 00:10:41,182 Ese es un libro, no un porta vasos. ¡Y dejen ese mapa! 154 00:10:41,725 --> 00:10:43,685 - Disculpe, ¿señor Gandalf? - ¿Sí? 155 00:10:43,935 --> 00:10:46,521 ¿Me permite tentarlo con una taza de manzanilla? 156 00:10:46,771 --> 00:10:51,484 No, gracias, Dori. Un poco de vino tinto para mí, creo. 157 00:10:54,195 --> 00:10:56,448 - ¡Ay, cuidado! - SÍ. 158 00:10:59,117 --> 00:11:01,244 Fili, Kili. 159 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 Oin, Gloin. 160 00:11:04,289 --> 00:11:07,208 Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur... 161 00:11:07,459 --> 00:11:10,086 - ...Dori, Nori. ¡Ori! - No. Mis ganadores, no gracias. 162 00:11:10,337 --> 00:11:11,838 ¡No, gracias! 163 00:11:14,966 --> 00:11:17,469 Sí, tienes mucha razón, Bifur. 164 00:11:17,719 --> 00:11:19,929 Parece que nos falta un enano. 165 00:11:20,221 --> 00:11:23,600 Está retrasado. Viajó al norte para una reunión con... 166 00:11:23,767 --> 00:11:25,560 ...nuestros parientes. Vendrá. 167 00:11:25,810 --> 00:11:29,481 ¿Señor Gandalf? Un vasito de vino tinto, como lo pidió. 168 00:11:29,731 --> 00:11:32,525 Tiene un aroma frutal. 169 00:11:32,901 --> 00:11:34,152 Salud. 170 00:11:34,402 --> 00:11:38,198 ¡Bombur ya va en su segunda pierna de cordero! 171 00:11:41,326 --> 00:11:43,828 ¡De ninguna manera! ¡No desde esa distancia! 172 00:11:44,079 --> 00:11:45,955 - ¿Quieres apostar? - Bombur... 173 00:11:46,206 --> 00:11:46,916 ...atrápalo! 174 00:11:50,418 --> 00:11:51,294 Te ayudaré con eso. 175 00:11:59,135 --> 00:11:59,928 ¡Grandísimo... 176 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 ...torpe e imbécil! 177 00:12:01,471 --> 00:12:02,514 ¿Quién quiere una cerveza? Ahí Va. 178 00:12:02,564 --> 00:12:03,431 ¡Aquí, hermano! 179 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 ¡Dije que tomes... 180 00:12:05,934 --> 00:12:07,894 ...otra cerveza! Aquí tienes. 181 00:12:12,982 --> 00:12:14,359 ¡Cerveza a la cuenta de tres! 182 00:12:14,609 --> 00:12:15,336 Uno... 183 00:12:15,527 --> 00:12:17,153 - ...dos... - ¡Arriba! 184 00:12:24,484 --> 00:12:25,944 ¡Sabía que podrías hacerlo! 185 00:12:26,194 --> 00:12:28,738 Disculpa, ese un tapete, no un trapo de cocina. 186 00:12:28,988 --> 00:12:30,031 Pero tiene hoyos. 187 00:12:30,281 --> 00:12:32,450 Se supone que es así. Está tejido a gancho. 188 00:12:32,700 --> 00:12:35,620 Y también es un maravilloso juego. Si tienes las pelotas para eso. 189 00:12:35,870 --> 00:12:37,705 ¡Enanos problemáticos y confusos! 190 00:12:37,956 --> 00:12:40,625 Mi querido Bilbo, ¿qué es lo que sucede? 191 00:12:40,875 --> 00:12:43,628 ¿Qué sucede? Estoy rodeado de enanos. 192 00:12:43,878 --> 00:12:45,380 ¿Qué están haciendo aquí? 193 00:12:45,630 --> 00:12:49,300 Son una concurrencia muy alegre, cuando te acostumbras a ellos. 194 00:12:49,551 --> 00:12:51,427 No quiero acostumbrarme a ellos. 195 00:12:51,678 --> 00:12:54,764 Mira cómo está mi cocina. Hay pisadas de lodo en la alfombra. 196 00:12:55,014 --> 00:12:56,349 Han saqueado la alacena. 197 00:12:56,599 --> 00:12:58,935 Ni siquiera te diré lo que hicieron en el baño. 198 00:12:59,185 --> 00:13:00,728 Casi destruyen la cañería. 199 00:13:00,895 --> 00:13:02,981 ¡No entiendo qué hacen en mi casa! 200 00:13:03,231 --> 00:13:08,361 Disculpa. Siento interrumpir. ¿Qué debo hacer con mi plato? 201 00:13:08,611 --> 00:13:10,780 Aquí, Ori. Dámelo. 202 00:13:15,477 --> 00:13:16,244 ¡Pongan eso en su lugar! 203 00:13:16,494 --> 00:13:17,261 ¡Disculpen! 204 00:13:17,620 --> 00:13:18,663 Esa es la vajilla... 205 00:13:18,913 --> 00:13:20,415 ...de mi madre. ¡Tiene más... 206 00:13:20,665 --> 00:13:21,833 ...de cien años! 207 00:13:25,295 --> 00:13:26,162 ¿Podrían no... 208 00:13:26,212 --> 00:13:26,963 ...hacer eso? 209 00:13:27,213 --> 00:13:28,548 Los van a desafilar. 210 00:13:28,798 --> 00:13:29,966 ¿Oyeron eso, muchachos? 211 00:13:30,675 --> 00:13:31,467 Dice que... 212 00:13:31,718 --> 00:13:33,386 ...desafilaremos los cuchillos. 213 00:13:33,636 --> 00:13:35,471 Desafila los cuchillos Dobla los tenedores. 214 00:13:35,722 --> 00:13:38,141 Rompe las botellas Y quema los corchos. 215 00:13:38,391 --> 00:13:40,143 Astilla los vasos Y quiebra los platos 216 00:13:41,352 --> 00:13:43,605 ¡Es lo que Bilbo Bolsón detesta! 217 00:13:43,855 --> 00:13:45,231 Corta el trapo Pisa la grasa. 218 00:13:45,481 --> 00:13:47,275 Deja los huesos en el tapete Del dormitorio. 219 00:13:47,525 --> 00:13:48,985 Vacía la leche en el piso De la alacena. 220 00:13:51,195 --> 00:13:52,280 Arroja el vino. 221 00:13:52,430 --> 00:13:53,197 En cada puerta. 222 00:13:53,448 --> 00:13:54,991 Tira las vasijas en Un tazón de cocción. 223 00:13:55,241 --> 00:13:56,784 Machácalas bien con un palo. 224 00:13:56,835 --> 00:13:57,802 Y cuando hayas terminado. 225 00:13:57,952 --> 00:13:58,995 Si hay alguna entera. 226 00:14:02,123 --> 00:14:03,666 Mándalas rodando por el pasillo 227 00:14:12,342 --> 00:14:14,677 ¡Es lo que detesta Bilbo Bolsón! 228 00:14:17,013 --> 00:14:18,598 Bilbo. 229 00:14:28,066 --> 00:14:29,776 Ya llegó. 230 00:14:33,821 --> 00:14:35,365 Gandalf. 231 00:14:36,783 --> 00:14:37,575 Pensé que habías dicho... 232 00:14:37,825 --> 00:14:38,868 ...que este lugar era fácil... 233 00:14:39,118 --> 00:14:41,621 ...de hallar. Me perdí dos veces. 234 00:14:41,871 --> 00:14:43,581 No lo hubiera encontrado de no haber... 235 00:14:43,748 --> 00:14:45,291 ...sido por esa marca en la puerta. 236 00:14:45,541 --> 00:14:47,251 ¿Marca? No hay ninguna marca en la puerta. 237 00:14:47,418 --> 00:14:48,419 Se pintó hace una semana. 238 00:14:48,670 --> 00:14:51,673 Hay una marca. Yo mismo la puse. 239 00:14:52,507 --> 00:14:56,594 Bilbo Bolsón, permíteme presentarte al líder de nuestra compañía. 240 00:14:57,178 --> 00:14:59,097 Thorin Escudo de Roble. 241 00:14:59,347 --> 00:15:00,848 Así que... 242 00:15:02,392 --> 00:15:04,102 ...este es el hobbit. 243 00:15:05,144 --> 00:15:07,438 Dígame, señor Bolsón, ¿ha peleado mucho? 244 00:15:07,689 --> 00:15:09,148 - ¿Disculpe? - ¿Hacha o espada? 245 00:15:09,816 --> 00:15:11,275 ¿Cuál es su arma preferida? 246 00:15:11,526 --> 00:15:14,946 Tengo algo de habilidad con las castañas, si quiere saberlo. 247 00:15:15,196 --> 00:15:18,741 Pero no veo por qué es relevante. 248 00:15:19,158 --> 00:15:20,702 Es lo que pensé. 249 00:15:20,952 --> 00:15:23,705 Parece más un tendero que un saqueador. 250 00:15:28,960 --> 00:15:29,761 ¿Qué noticias... 251 00:15:29,877 --> 00:15:32,630 ...hay de la reunión en Ered Luin? ¿Fueron todos? 252 00:15:32,880 --> 00:15:35,842 - Sí. Enviados de los siete reinos. - ¡Todos ellos! 253 00:15:36,092 --> 00:15:38,636 ¿Y qué dijeron los enanos de las Colinas de Hierro? 254 00:15:39,846 --> 00:15:41,764 ¿Dain está con nosotros? 255 00:15:44,142 --> 00:15:45,601 No vendrán. 256 00:15:48,688 --> 00:15:49,689 Dicen que esta búsqueda... 257 00:15:49,939 --> 00:15:53,109 ...es nuestra y solo nuestra. 258 00:15:55,236 --> 00:15:57,238 ¿Están en una búsqueda? 259 00:15:58,489 --> 00:16:03,327 Bilbo, mi querido amigo, ponnos un poco más de luz. 260 00:16:04,328 --> 00:16:06,080 Muy lejos hacia el Este... 261 00:16:06,706 --> 00:16:09,459 ...sobre cordilleras y ríos... 262 00:16:09,751 --> 00:16:13,004 ...más allá de bosques y páramos... 263 00:16:13,254 --> 00:16:15,548 ...yace una cúspide solitaria. 264 00:16:15,798 --> 00:16:17,633 La Montaña Solitaria. 265 00:16:19,093 --> 00:16:20,887 "La Montaña Solitaria". 266 00:16:21,512 --> 00:16:23,598 Sí, Oin ha leído los augurios... 267 00:16:23,848 --> 00:16:28,186 ...¡y los augurios dicen que es hora! 268 00:16:28,519 --> 00:16:29,520 Se ha visto a los cuervos... 269 00:16:29,771 --> 00:16:33,316 ...volar de regreso a la montaña como se había predicho. 270 00:16:33,566 --> 00:16:36,110 "Cuando los pájaros de antaño retornen... 271 00:16:36,360 --> 00:16:37,445 ...a Erebor... 272 00:16:37,695 --> 00:16:39,197 ...se acabará el reino... 273 00:16:39,447 --> 00:16:41,115 ...de la bestia... 274 00:16:44,243 --> 00:16:46,204 - ¿Qué bestia? - Eso se refiere... 275 00:16:46,621 --> 00:16:47,872 ...a Smaug el Terrible... 276 00:16:48,122 --> 00:16:49,373 La más grande y majestuosa... 277 00:16:49,624 --> 00:16:50,750 ...calamidad de nuestra época. 278 00:16:52,794 --> 00:16:54,462 Vuela por los aires, respira fuego. 279 00:16:54,712 --> 00:16:55,713 Tiene dientes como navajas. 280 00:16:55,963 --> 00:16:57,423 Garras como ganchos para carnes. 281 00:16:57,673 --> 00:16:58,966 Le gustan mucho los metales preciosos. 282 00:16:59,217 --> 00:17:00,092 Sí, sé lo que es un dragón. 283 00:17:00,676 --> 00:17:02,386 No tengo miedo. Yo iré. 284 00:17:02,637 --> 00:17:05,389 Le daré a probar el metal de los enanos justo en el trasero. 285 00:17:05,480 --> 00:17:06,307 ¡Buen chico, Ori! 286 00:17:06,477 --> 00:17:07,225 Siéntate. 287 00:17:07,475 --> 00:17:08,643 La tarea sería bastante difícil... 288 00:17:08,893 --> 00:17:10,269 ...teniendo un ejército tras de nosotros... 289 00:17:10,520 --> 00:17:12,605 ...pero solo somos 13. 290 00:17:12,855 --> 00:17:14,732 Y no los mejores 13... 291 00:17:15,358 --> 00:17:16,651 ...ni los más brillantes. 292 00:17:16,943 --> 00:17:18,736 Oye, ¿a quién llamas tonto? 293 00:17:19,278 --> 00:17:20,738 Disculpen, ¿qué dijo? 294 00:17:20,988 --> 00:17:22,865 Tal vez seamos pocos... 295 00:17:23,699 --> 00:17:26,702 ...pero somos guerreros. ¡Todos nosotros! 296 00:17:26,953 --> 00:17:27,954 ¡Hasta el último enano! 297 00:17:28,204 --> 00:17:30,373 Y olvidas de que tenemos a un mago en nuestra Compañía. 298 00:17:30,623 --> 00:17:32,416 Gandalf habría matado a cientos de dragones en sus tiempos. 299 00:17:33,209 --> 00:17:35,127 Bueno, no. Yo no diría... 300 00:17:35,378 --> 00:17:37,296 - ¿Entonces cuántos? - ¿Qué? 301 00:17:37,547 --> 00:17:38,798 ¿Cuántos dragones has matado? 302 00:17:41,884 --> 00:17:42,760 Vamos. 303 00:17:43,010 --> 00:17:44,262 Danos una cifra. 304 00:17:46,889 --> 00:17:47,932 Disculpen, por favor. 305 00:17:52,895 --> 00:17:54,272 Si vimos estos símbolos... 306 00:17:54,522 --> 00:17:57,149 ...¿no piensan que otros los han visto también? 307 00:17:59,485 --> 00:18:02,029 Los rumores han comenzado a esparcirse. 308 00:18:02,446 --> 00:18:05,116 No se ha visto al dragón Smaug en 60 años. 309 00:18:06,784 --> 00:18:09,036 Hay ojos que ven al este, hacia la montaña, evaluando... 310 00:18:09,912 --> 00:18:13,207 ...preguntándose, considerando el riesgo. 311 00:18:13,624 --> 00:18:15,001 Tal vez la vasta riqueza de nuestra gente... 312 00:18:15,167 --> 00:18:16,002 ...ahora yazca desprotegida. 313 00:18:16,627 --> 00:18:18,588 ¿Nos quedamos sentados cuando otros reclaman... 314 00:18:18,754 --> 00:18:20,089 ...lo que es nuestro por derecho? 315 00:18:20,798 --> 00:18:22,508 ¿O aprovechamos esta oportunidad... 316 00:18:22,967 --> 00:18:24,302 ...para retomar Erebor? 317 00:18:25,887 --> 00:18:28,723 Te olvidas de que la Puerta Principal está sellada. 318 00:18:29,181 --> 00:18:30,057 No hay forma... 319 00:18:30,308 --> 00:18:32,184 ...de ir a la montaña. 320 00:18:32,435 --> 00:18:35,688 Mi querido amigo Balin, eso no es del todo cierto. 321 00:18:39,734 --> 00:18:41,152 ¿Cómo conseguiste esto? 322 00:18:41,694 --> 00:18:42,695 Me la dio... 323 00:18:42,945 --> 00:18:44,530 ...tu padre. 324 00:18:44,780 --> 00:18:46,282 Thrain. 325 00:18:46,532 --> 00:18:48,034 Para custodiarla. 326 00:18:48,868 --> 00:18:49,577 Ahora... 327 00:18:49,827 --> 00:18:50,912 ...es tuya. 328 00:18:58,294 --> 00:18:59,712 Si hay una llave... 329 00:19:00,755 --> 00:19:02,340 ...debe haber una puerta. 330 00:19:02,965 --> 00:19:03,833 Estas runas... 331 00:19:03,883 --> 00:19:07,428 ...hablan de un pasaje escondido en las Cámaras Bajas. 332 00:19:07,678 --> 00:19:09,764 Hay otra forma de entrar. 333 00:19:10,014 --> 00:19:11,474 Bueno, si la podemos encontrar... 334 00:19:11,641 --> 00:19:14,060 ...pero las puertas enanas son invisibles al cerrarse. 335 00:19:16,145 --> 00:19:18,940 La respuesta está en este mapa... 336 00:19:19,190 --> 00:19:21,150 y no tengo la habilidad para encontrarla. 337 00:19:21,400 --> 00:19:24,570 Pero hay otros en la Tierra Media que sí pueden. 338 00:19:26,530 --> 00:19:29,825 La tarea que tengo en mente requerirá muchísima cautela... 339 00:19:30,076 --> 00:19:32,119 ...y no muy poca valentía. 340 00:19:33,913 --> 00:19:36,123 Pero si somos cuidadosos y listos... 341 00:19:36,290 --> 00:19:38,042 ...creo que se puede realizar. 342 00:19:38,292 --> 00:19:39,794 Por eso necesitamos a un saqueador. 343 00:19:40,586 --> 00:19:43,547 Y uno muy bueno. Me imagino que a un experto. 344 00:19:43,798 --> 00:19:45,675 ¿Y tú lo eres? 345 00:19:48,552 --> 00:19:49,929 ¿Si soy qué? 346 00:19:50,179 --> 00:19:52,890 ¡Dijo que es un experto! ¡Oigan! 347 00:19:53,432 --> 00:19:55,810 ¿Yo? No, no, no. No soy un saqueador. 348 00:19:55,977 --> 00:19:58,229 Nunca he robado nada en mi vida. 349 00:19:58,479 --> 00:20:01,107 Creo que estoy de acuerdo con el señor Bolsón. 350 00:20:01,357 --> 00:20:03,317 No tiene madera de saqueador. 351 00:20:03,567 --> 00:20:04,527 No. 352 00:20:05,236 --> 00:20:07,029 Sí, el Bosque no ese lugar para alguien... 353 00:20:07,196 --> 00:20:08,990 ...que no pelea ni se vale por sí mismo. 354 00:20:09,240 --> 00:20:11,033 Él está bien. 355 00:20:16,664 --> 00:20:17,832 ¡Basta! 356 00:20:18,082 --> 00:20:19,625 Si les digo que Bilbo Bolsón... 357 00:20:19,875 --> 00:20:21,335 ...es un saqueador... 358 00:20:21,585 --> 00:20:23,004 ...entonces es un saqueador. 359 00:20:24,588 --> 00:20:25,798 Los hobbits tienen los pies... 360 00:20:26,048 --> 00:20:28,009 ...muy ligeros. De hecho, si así lo desean... 361 00:20:28,175 --> 00:20:30,177 ...pueden pasar sin ser vistos por la mayoría. 362 00:20:30,428 --> 00:20:33,973 Y, mientras el dragón está habituado al olor del enano... 363 00:20:34,223 --> 00:20:36,434 ...el aroma del hobbit es desconocido para él... 364 00:20:36,684 --> 00:20:40,563 ...lo cual nos da una clara ventaja. 365 00:20:40,813 --> 00:20:43,441 Me pediste encontrar al 14o. Miembro de esta Compañía... 366 00:20:43,691 --> 00:20:45,234 ...y escogí al señor Bolsón. 367 00:20:45,484 --> 00:20:46,652 Hay más en él... 368 00:20:46,902 --> 00:20:48,362 ...de lo que indican las apariencias. 369 00:20:48,612 --> 00:20:49,780 Y tiene mucho más que ofrecer... 370 00:20:49,947 --> 00:20:51,407 ...de lo que cualquiera de ustedes sabe. 371 00:20:53,034 --> 00:20:54,368 Incluyendo él mismo. 372 00:21:00,124 --> 00:21:02,501 Esta vez deben confiar en mí. 373 00:21:05,671 --> 00:21:06,964 Muy bien. 374 00:21:07,339 --> 00:21:08,883 - Lo haremos a tu modo. - No, no. 375 00:21:09,133 --> 00:21:11,469 - Denle el contrato. - Llegamos. ¡Nos vamos! 376 00:21:11,719 --> 00:21:13,596 Es lo de siempre. Resumen de gastos menores... 377 00:21:13,846 --> 00:21:15,681 ...tiempo requerido... 378 00:21:15,931 --> 00:21:16,682 ...remuneración... 379 00:21:16,932 --> 00:21:18,684 ...servicios funerarios, y más. 380 00:21:19,685 --> 00:21:21,062 ¿Servicios funerarios? 381 00:21:26,859 --> 00:21:28,402 No puedo garantizar su seguridad. 382 00:21:29,070 --> 00:21:30,321 Entendido. 383 00:21:30,780 --> 00:21:33,324 Tampoco seré responsable de su destino. 384 00:21:37,244 --> 00:21:38,496 De acuerdo. 385 00:21:38,746 --> 00:21:39,613 "Términos: Pago contra entrega... 386 00:21:39,663 --> 00:21:41,916 ...hasta, pero sin exceder 1/14 del total... 387 00:21:42,083 --> 00:21:43,751 ...de las ganancias, si las hay." 388 00:21:44,001 --> 00:21:45,294 Parece justo. 389 00:21:45,544 --> 00:21:49,173 "La compañía no será responsable de lesiones infligidas por... 390 00:21:49,423 --> 00:21:52,301 ...o sufridas a consecuencia de la misma... 391 00:21:52,468 --> 00:21:54,637 ...incluyendo pero no limitada a laceraciones... 392 00:21:56,055 --> 00:21:57,765 ...destripamiento... 393 00:22:00,351 --> 00:22:02,311 - ...incineración". - Sí. 394 00:22:02,561 --> 00:22:04,522 Te derretiría la carne en un abrir y cerrar de ojos. 395 00:22:09,777 --> 00:22:10,903 ¿Estás bien, muchacho? 396 00:22:11,320 --> 00:22:12,655 Sí. 397 00:22:14,448 --> 00:22:15,783 Me siento un poco mareado. 398 00:22:16,158 --> 00:22:18,119 Piensa que es una caldera con alas. 399 00:22:18,369 --> 00:22:19,745 Necesito aire. 400 00:22:19,995 --> 00:22:21,914 ¡Un destello de luz, dolor agudo, luego... 401 00:22:22,748 --> 00:22:24,708 ...pum! No eres más que cenizas. 402 00:22:31,090 --> 00:22:32,133 No. 403 00:22:33,300 --> 00:22:35,177 Qué gran ayuda, Bofur. 404 00:22:35,553 --> 00:22:38,055 Estaré bien. Solo me sentaré tranquilo un momento. 405 00:22:38,848 --> 00:22:41,517 Has estado sentado tranquilo por mucho tiempo. 406 00:22:41,934 --> 00:22:43,519 Dime... 407 00:22:43,769 --> 00:22:46,021 ¿Cuándo se volvieron los tapetes y los platos de tu madre... 408 00:22:46,272 --> 00:22:47,898 ...tan importantes para ti? 409 00:22:48,482 --> 00:22:50,693 Recuerdo a un joven hobbit que siempre... 410 00:22:50,860 --> 00:22:53,237 ...corría en busca de duendes en el bosque. 411 00:22:53,487 --> 00:22:55,030 Que siempre se quedaba afuera hasta tarde... 412 00:22:55,197 --> 00:22:56,574 ...regresaba después del anochecer... 413 00:22:56,824 --> 00:23:00,369 ...trayendo lodo y ramas y luciérnagas. 414 00:23:00,619 --> 00:23:03,038 Un joven hobbit al que nada le habría gustado más... 415 00:23:03,289 --> 00:23:04,915 ...que averiguar qué había más allá... 416 00:23:05,082 --> 00:23:06,584 ...de las fronteras de la Comarca. 417 00:23:07,209 --> 00:23:08,077 El mundo... 418 00:23:08,127 --> 00:23:11,046 ...no está en tus libros y mapas. 419 00:23:12,047 --> 00:23:12,915 Está allá... 420 00:23:12,965 --> 00:23:14,133 ...afuera. 421 00:23:15,926 --> 00:23:18,137 No puedo salir corriendo hacia lo desconocido. 422 00:23:18,387 --> 00:23:21,473 Soy un Bolsón de Bolsón Cerrado. 423 00:23:21,724 --> 00:23:23,809 También eres un Tuk. 424 00:23:25,561 --> 00:23:26,270 ¿Sabías que... 425 00:23:26,520 --> 00:23:27,980 ...tu tátara, tátara, tátara, tátara tío... 426 00:23:28,230 --> 00:23:30,357 ...Toro Bramador Tuk era tan grande que podía montar... 427 00:23:30,608 --> 00:23:31,567 ...un caballo de verdad? 428 00:23:32,151 --> 00:23:33,068 - Sí. - ¡Sí... 429 00:23:33,319 --> 00:23:34,236 ...bueno, pues podía! 430 00:23:34,486 --> 00:23:35,654 En la Batalla de los Campos Verdes... 431 00:23:35,821 --> 00:23:37,281 ...luchó contra los soldados de los trasgos. 432 00:23:37,531 --> 00:23:41,285 Golpeó tan fuerte con su palo que le quitó la cabeza al rey... 433 00:23:41,535 --> 00:23:43,329 ...y voló 90 metros por el aire... 434 00:23:43,495 --> 00:23:45,664 ...y cayó en la madriguera de un conejo. 435 00:23:45,915 --> 00:23:47,583 Y por ello, se ganó la batalla. 436 00:23:48,375 --> 00:23:51,128 Y también se inventó el golf. 437 00:23:54,506 --> 00:23:56,717 Creo que inventaste eso. 438 00:23:56,967 --> 00:24:00,638 Bueno, todas las buenas historias merecen algún embellecimiento. 439 00:24:02,181 --> 00:24:06,143 Tú tendrás una que otra historia propia cuando regreses. 440 00:24:09,897 --> 00:24:12,107 ¿Puedes prometerme que regresaré? 441 00:24:14,068 --> 00:24:15,569 No. 442 00:24:15,819 --> 00:24:17,821 Y si lo haces... 443 00:24:18,656 --> 00:24:20,699 ...no serás el mismo. 444 00:24:22,534 --> 00:24:24,119 Eso es lo que pensé. 445 00:24:25,371 --> 00:24:26,956 Lo lamento, Gandalf, no puedo firmar esto. 446 00:24:30,042 --> 00:24:32,294 Tienes al hobbit equivocado. 447 00:24:38,759 --> 00:24:42,179 Parece que hemos perdido a nuestro saqueador. 448 00:24:43,389 --> 00:24:45,057 Probablemente fue lo mejor. 449 00:24:45,599 --> 00:24:47,893 Las probabilidades están en nuestra contra. 450 00:24:48,143 --> 00:24:50,896 Después de todo, ¿qué somos nosotros? 451 00:24:51,647 --> 00:24:54,275 Mercaderes, mineros... 452 00:24:55,067 --> 00:24:56,360 ...hojalateros, fabricantes de juguetes. 453 00:24:58,404 --> 00:25:00,406 No precisamente material de leyenda. 454 00:25:00,864 --> 00:25:03,450 Hay unos cuantos guerreros entre nosotros. 455 00:25:04,368 --> 00:25:06,203 Viejos guerreros. 456 00:25:06,453 --> 00:25:08,789 Yo llevaría a cada uno de estos enanos... 457 00:25:09,039 --> 00:25:11,083 ...en un ejército sobre las Colinas de Hierro. 458 00:25:11,333 --> 00:25:14,003 Cuando los llame a las filas, ellos respondan. 459 00:25:15,004 --> 00:25:17,548 Lealtad, honor... 460 00:25:17,965 --> 00:25:19,800 ...un corazón con voluntad. 461 00:25:21,385 --> 00:25:24,013 No puedo pedir más que eso. 462 00:25:24,305 --> 00:25:25,172 No tienes... 463 00:25:25,222 --> 00:25:26,724 ...que hacer esto. 464 00:25:27,141 --> 00:25:28,726 Tienes una opción. 465 00:25:28,976 --> 00:25:31,937 Te has ganado el respeto de nuestra gente. 466 00:25:32,771 --> 00:25:36,567 Nos construiste una vida nueva en las Montañas Azules. 467 00:25:36,859 --> 00:25:37,901 Una vida de paz... 468 00:25:38,152 --> 00:25:39,903 ...y abundancia. 469 00:25:40,738 --> 00:25:45,701 Una vida que vale más que todo el oro en Erebor. 470 00:25:46,243 --> 00:25:51,206 De mi abuelo a mi padre, esto ha llegado hasta mí. 471 00:25:52,458 --> 00:25:53,667 Sueñan con el día... 472 00:25:53,917 --> 00:25:56,670 ...cuando los enanos de Erebor reclamen su tierra. 473 00:25:58,505 --> 00:26:00,883 No hay elección, Balin. 474 00:26:02,384 --> 00:26:04,011 No para mí. 475 00:26:06,347 --> 00:26:08,057 Entonces estamos contigo, muchacho. 476 00:26:10,642 --> 00:26:12,311 Veremos que se lleve a cabo. 477 00:26:34,375 --> 00:26:37,628 Más allá. 478 00:26:37,878 --> 00:26:41,924 De las frías Y brumosas montañas. 479 00:26:43,342 --> 00:26:47,471 A mazmorras profundas. 480 00:26:47,846 --> 00:26:50,140 Y cavernas antiguas. 481 00:26:52,518 --> 00:26:55,437 Debemos irnos lejos. 482 00:26:57,231 --> 00:26:59,149 Antes del amanecer. 483 00:27:02,194 --> 00:27:04,446 Para encontrar. 484 00:27:05,948 --> 00:27:10,035 Nuestro oro olvidado. 485 00:27:10,911 --> 00:27:14,415 Los pinos rugían. 486 00:27:14,665 --> 00:27:19,253 En la cima. 487 00:27:19,962 --> 00:27:20,712 Los vientos. 488 00:27:20,963 --> 00:27:23,674 Ululaban. 489 00:27:23,924 --> 00:27:27,136 En medio de la noche. 490 00:27:28,929 --> 00:27:33,142 El fuego era rojo. 491 00:27:33,392 --> 00:27:37,229 Y llameaba extendiéndose. 492 00:27:38,147 --> 00:27:41,733 Los árboles como antorchas. 493 00:27:41,984 --> 00:27:45,737 De luz resplandecían 494 00:28:16,199 --> 00:28:17,909 ¿Hola? 495 00:28:28,086 --> 00:28:29,212 Sí. 496 00:28:29,754 --> 00:28:31,464 Sí. 497 00:29:38,350 --> 00:29:39,268 Oiga... 498 00:29:39,518 --> 00:29:41,186 ...señor Bilbo, ¿adónde va? 499 00:29:41,207 --> 00:29:42,329 ¡No me puedo detener, voy retrasado! 500 00:29:42,346 --> 00:29:43,689 ¿Retrasado para qué? 501 00:29:44,023 --> 00:29:46,212 ¡Voy a una aventura! 502 00:29:52,489 --> 00:29:55,868 Lo dije. ¿No fue así? Venir fue una pérdida de tiempo. 503 00:29:56,118 --> 00:29:57,619 ¡Totalmente cierto! 504 00:29:57,870 --> 00:30:00,706 Qué idea ridícula. ¿Usar a un hobbit? ¿A un Mediano? 505 00:30:00,956 --> 00:30:02,291 ¿A quién se le ocurre? 506 00:30:02,541 --> 00:30:03,542 ¡Esperen! 507 00:30:04,418 --> 00:30:05,461 ¡Esperen! 508 00:30:16,680 --> 00:30:18,140 Lo firmé. 509 00:30:19,975 --> 00:30:21,268 Tome. 510 00:30:30,402 --> 00:30:31,445 Todo parece... 511 00:30:31,695 --> 00:30:33,072 ...estar en orden. 512 00:30:33,322 --> 00:30:35,657 Bienvenido, señor Bolsón... 513 00:30:36,283 --> 00:30:39,912 ...a la Compañía de Thorin Escudo de Roble. 514 00:30:45,250 --> 00:30:46,418 Denle un poni. 515 00:30:46,877 --> 00:30:48,420 No, eso no será necesario. 516 00:30:48,670 --> 00:30:50,798 Gracias. Con seguridad puedo seguirlos a pie. 517 00:30:51,048 --> 00:30:53,550 He dado mis caminatas en días festivos, ¿saben? 518 00:30:53,801 --> 00:30:55,803 Una vez fui hasta Frogmorton. 519 00:31:09,691 --> 00:31:11,568 ¡Vamos, Nori! ¡Paga! 520 00:31:13,570 --> 00:31:15,614 - Uno más. - Gracias, muchacho. 521 00:31:15,864 --> 00:31:17,366 ¿De qué se trata? 522 00:31:17,616 --> 00:31:22,079 Hicieron apuestas sobre si vendrías o no. 523 00:31:22,329 --> 00:31:25,124 La mayoría apostó a que no vendrías. 524 00:31:26,500 --> 00:31:28,043 ¿Y tú qué pensaste? 525 00:31:28,293 --> 00:31:29,837 Bueno... 526 00:31:32,881 --> 00:31:37,469 Mi querido amigo, no dudé de ti ni por un segundo. 527 00:31:42,349 --> 00:31:46,186 Es el pelo de caballo. Estoy teniendo una reacción. 528 00:31:47,896 --> 00:31:49,523 No, esperen, esperen. ¡Paren! 529 00:31:50,149 --> 00:31:52,234 ¡Paren! Tenemos que regresar. 530 00:31:52,568 --> 00:31:53,485 ¿Qué es lo... 531 00:31:53,735 --> 00:31:54,528 ...que sucede? 532 00:31:54,778 --> 00:31:56,905 - Olvidé mi pañuelo. - Toma. 533 00:31:58,574 --> 00:31:59,616 Usa esto. 534 00:32:03,996 --> 00:32:05,497 Continúen. 535 00:32:12,671 --> 00:32:15,466 Tendrás que arreglártelas sin pañuelos... 536 00:32:15,716 --> 00:32:17,968 ...y muchas otras cosas, Bilbo Bolsón... 537 00:32:18,218 --> 00:32:21,555 ...antes de que lleguemos al final del viaje. 538 00:32:22,181 --> 00:32:22,931 Naciste... 539 00:32:23,182 --> 00:32:27,519 ...en las colinas onduladas y los pequeños ríos de la Comarca. 540 00:32:28,604 --> 00:32:31,440 Pero ahora tu hogar ha quedado atrás. 541 00:32:31,690 --> 00:32:34,693 El mundo está adelante. 542 00:32:59,342 --> 00:33:01,135 Acamparemos aquí esta noche. 543 00:33:01,594 --> 00:33:05,973 Fili, Kili, cuiden a los ponis. Quédense con ellos. 544 00:33:06,223 --> 00:33:10,227 Un granjero y su familia solían vivir aquí. 545 00:33:10,478 --> 00:33:13,189 - Oin, Gloin. Enciendan una fogata. - Como digas. 546 00:33:14,649 --> 00:33:18,235 Creo que sería prudente continuar. 547 00:33:19,236 --> 00:33:22,114 Podríamos llegar al Valle Escondido. 548 00:33:22,406 --> 00:33:24,241 Ya te lo dije: 549 00:33:24,492 --> 00:33:26,285 No me acercaré a ese lugar. 550 00:33:26,535 --> 00:33:28,746 ¿Por qué no? Los elfos podrían ayudarnos... 551 00:33:28,996 --> 00:33:30,998 ...con comida, descanso, consejo. 552 00:33:31,248 --> 00:33:33,918 - No necesitamos su consejo. - Tenemos un mapa... 553 00:33:34,669 --> 00:33:37,505 ...que no podemos leer. Elrond podría ayudarnos. 554 00:33:37,755 --> 00:33:39,090 ¿Ayudarnos? 555 00:33:40,132 --> 00:33:42,176 Un dragón ataca Erebor. 556 00:33:42,426 --> 00:33:44,637 ¿Cómo nos ayudaron los elfos? 557 00:33:45,721 --> 00:33:46,806 Los orcos saquean Moria... 558 00:33:47,848 --> 00:33:51,310 ...profanan nuestros salones sagrados. 559 00:33:51,560 --> 00:33:53,020 Los elfos lo vieron y no hicieron nada. 560 00:33:54,271 --> 00:33:58,025 Me pides que busque a la misma gente que traicionó a mi abuelo. 561 00:33:58,526 --> 00:33:59,735 Que traicionaron a mi padre. 562 00:33:59,986 --> 00:34:01,737 Tú no eres ninguno de ellos. 563 00:34:02,530 --> 00:34:03,397 No te di... 564 00:34:03,447 --> 00:34:06,158 ...el mapa y la llave para que te aferraras al pasado. 565 00:34:06,409 --> 00:34:07,827 No sabía que te los quedarías. 566 00:34:14,542 --> 00:34:17,211 ¿Todo está bien? Gandalf, ¿a dónde vas? 567 00:34:17,461 --> 00:34:20,798 A buscar la compañía del único que tiene la razón por aquí. 568 00:34:21,048 --> 00:34:21,757 ¿Y quién es ese? 569 00:34:22,008 --> 00:34:23,676 Yo mismo, señor Bolsón. 570 00:34:24,135 --> 00:34:26,637 Ya tuve suficiente de los enanos por un día. 571 00:34:28,556 --> 00:34:30,516 Vamos, Bombur, tenemos hambre. 572 00:34:31,183 --> 00:34:33,310 ¿Va a regresar? 573 00:34:37,773 --> 00:34:39,025 Se ha ido mucho tiempo. 574 00:34:39,275 --> 00:34:40,484 - ¿Quién? - Gandalf. 575 00:34:40,735 --> 00:34:42,820 Él es un mago. Hace lo que quiere. 576 00:34:43,070 --> 00:34:46,073 Toma, haznos un favor. Llévales esto a los muchachos. 577 00:34:46,657 --> 00:34:48,159 Para. Ya comiste demasiado. 578 00:34:48,409 --> 00:34:51,954 Sí, no está mal el estofado, Bombur. He probado peores. 579 00:34:52,204 --> 00:34:54,165 Dori lo pudo haber cocinado. 580 00:34:54,415 --> 00:34:56,333 Qué gracioso. 581 00:35:07,344 --> 00:35:08,596 ¿Qué sucede? 582 00:35:08,846 --> 00:35:10,347 Debíamos cuidar a los ponis. 583 00:35:10,514 --> 00:35:13,184 Pero nos hemos encontrado con un pequeño problema. 584 00:35:13,434 --> 00:35:15,227 Teníamos 16. 585 00:35:15,478 --> 00:35:18,230 Ahora hay 14. 586 00:35:21,609 --> 00:35:23,486 Faltan Daisy y Bungo. 587 00:35:24,111 --> 00:35:25,821 Bueno, eso no está bien. 588 00:35:26,072 --> 00:35:29,408 Y eso no es nada bueno. ¿No le deberíamos decir a Thorin? 589 00:35:29,658 --> 00:35:31,702 No. No hay que preocuparlo. 590 00:35:31,952 --> 00:35:35,122 Como nuestro saqueador oficial, pensamos que podrías hacer algo. 591 00:35:35,372 --> 00:35:36,707 Bueno... 592 00:35:37,249 --> 00:35:39,668 ...algo grande arrancó estos árboles. 593 00:35:39,835 --> 00:35:41,378 Eso fue lo que pensamos. 594 00:35:41,629 --> 00:35:46,092 Es algo muy grande y posiblemente bastante peligroso. 595 00:35:46,926 --> 00:35:47,968 Oigan. 596 00:35:48,552 --> 00:35:50,096 Hay una luz. 597 00:35:50,721 --> 00:35:52,139 Por aquí. 598 00:35:54,642 --> 00:35:55,684 Agáchense. 599 00:36:01,148 --> 00:36:02,525 ¿Qué sucede? 600 00:36:02,775 --> 00:36:04,151 Trolls. 601 00:36:31,095 --> 00:36:32,555 Tiene a Myrtle y a Minty. 602 00:36:32,721 --> 00:36:35,891 Creo que se los van a comer. Tenemos que hacer algo. 603 00:36:37,143 --> 00:36:38,894 Sí. Deberías. 604 00:36:39,186 --> 00:36:40,563 Los trolls de la montaña son lentos... 605 00:36:40,813 --> 00:36:43,190 ...y tontos. Tú eres pequeño, no te verán. 606 00:36:43,440 --> 00:36:45,359 Es perfectamente seguro. Estaremos detrás de ti. 607 00:36:45,609 --> 00:36:47,486 Si tienes problemas, ulula dos veces como búho de granero... 608 00:36:47,736 --> 00:36:49,071 ...y una como un búho café. 609 00:36:49,321 --> 00:36:50,447 Dos veces como búho de granero. 610 00:36:50,614 --> 00:36:52,158 No, dos veces como búho café... Una vez... 611 00:36:52,408 --> 00:36:54,368 ¿Creen que sea una buena idea? 612 00:36:54,743 --> 00:36:57,746 Carnero ayer, Carnero hoy... 613 00:36:57,997 --> 00:37:01,458 ...y, vaya, si no fuera suficiente, Carnero mañana también. 614 00:37:02,543 --> 00:37:04,503 Ya basta. 615 00:37:04,753 --> 00:37:09,842 Estos no son borregos. Son caballos frescos. 616 00:37:10,176 --> 00:37:13,304 No me gusta el caballo. Nunca me ha gustado. 617 00:37:13,554 --> 00:37:15,598 - No tienen suficiente grasa. - Bueno, es mejor... 618 00:37:15,848 --> 00:37:18,017 ...que un viejo granjero correoso. Era puro pellejo y huesos. 619 00:37:18,726 --> 00:37:19,643 Todavía tengo... 620 00:37:19,894 --> 00:37:21,896 ...pedazos entre los dientes. 621 00:37:22,897 --> 00:37:25,983 Bueno, eso es encantador. Un flotador. 622 00:37:26,233 --> 00:37:28,110 Podría mejorar el sabor. 623 00:37:28,485 --> 00:37:30,821 Y todavía hay más. 624 00:37:31,155 --> 00:37:32,323 ¡No, no lo hagas! 625 00:37:32,996 --> 00:37:34,623 ¡Siéntate! 626 00:37:35,309 --> 00:37:39,480 Bueno, espero que limpien este caballo. 627 00:37:39,730 --> 00:37:42,441 No me gustan las partes apestosas. 628 00:37:43,484 --> 00:37:45,486 Dije que te sentaras. 629 00:37:45,736 --> 00:37:46,695 ¡Me muero de hambre! 630 00:37:46,946 --> 00:37:49,949 ¿Vamos a comer caballo esta noche o qué? 631 00:37:50,199 --> 00:37:52,076 Cállate la bocota. 632 00:37:52,326 --> 00:37:54,203 Comerás lo que te dé. 633 00:37:55,079 --> 00:37:58,749 ¿Por qué él es el cocinero? Todo sabe igual. 634 00:37:58,999 --> 00:38:00,501 Todo sabe a pollo. 635 00:38:00,751 --> 00:38:01,877 Menos el pollo. 636 00:38:02,382 --> 00:38:05,343 Mete tu boca en esto, ¿eh? 637 00:38:06,302 --> 00:38:07,345 Está bueno, ¿no? 638 00:38:12,586 --> 00:38:13,629 ¡Vaya! 639 00:38:14,380 --> 00:38:17,216 ¡Bert! ¡Bert! Mira lo que me salió de la nariz. 640 00:38:17,466 --> 00:38:19,551 Tiene brazos y piernas y todo. 641 00:38:19,885 --> 00:38:22,054 - ¿Qué es? - No sé. 642 00:38:22,304 --> 00:38:24,181 Pero no me gusta la forma en que mueve. 643 00:38:28,185 --> 00:38:31,355 ¿Qué eres? ¿Una ardilla extra grande? 644 00:38:31,605 --> 00:38:33,232 Soy un saqueador... Hobbit. 645 00:38:33,482 --> 00:38:35,484 ¿Un saque-hobbit? 646 00:38:35,734 --> 00:38:37,278 ¿Podemos cocinarlo? 647 00:38:37,528 --> 00:38:39,488 Podemos intentarlo. 648 00:38:42,825 --> 00:38:44,868 No tendríamos más que un bocado. 649 00:38:45,119 --> 00:38:47,830 ¡No cuando lo despellejemos y le quitemos los huesos! 650 00:38:48,080 --> 00:38:49,415 Tal vez hayan más... 651 00:38:49,665 --> 00:38:52,042 ...saque-hobbit por estos lugares. ¡Podría ser suficiente... 652 00:38:52,293 --> 00:38:53,585 ...para una tarta! 653 00:38:54,503 --> 00:38:56,463 - ¡Agárralo! - Es demasiado rápido. 654 00:38:56,714 --> 00:38:59,967 Así es. Ven acá, pequeño... 655 00:39:00,217 --> 00:39:01,343 Ya te tengo. 656 00:39:01,719 --> 00:39:03,929 ¿Hay más pequeñitos como tú... 657 00:39:04,179 --> 00:39:07,099 - ...escondiéndose donde no deben? - No. 658 00:39:10,208 --> 00:39:11,209 ¡Suéltalo! 659 00:39:11,459 --> 00:39:12,836 ¿Tú qué? 660 00:39:13,628 --> 00:39:15,088 Dije: 661 00:39:15,380 --> 00:39:16,423 Suéltalo. 662 00:39:39,195 --> 00:39:40,263 ¡Toma los costales! 663 00:39:40,822 --> 00:39:42,866 ¡Mételos en los costales! 664 00:40:15,397 --> 00:40:16,690 "¡No! 665 00:40:18,317 --> 00:40:20,319 ¡Bajen sus armas... 666 00:40:20,986 --> 00:40:22,779 ...o le arrancaremos los brazos! 667 00:40:37,794 --> 00:40:39,713 ¡Está caliente, está caliente, está caliente! 668 00:40:39,880 --> 00:40:41,173 No te molestes en cocinarlos. 669 00:40:41,423 --> 00:40:44,092 Solo sentémonos sobre ellos y aplastémoslos... 670 00:40:44,259 --> 00:40:45,594 ...para hacer una jalea. 671 00:40:45,844 --> 00:40:49,973 Hay que saltearlos y asarlos con una pizca de salvia. 672 00:40:50,223 --> 00:40:51,683 ¿Es esto realmente necesario? 673 00:40:51,933 --> 00:40:53,644 Eso suena bastante bien. 674 00:40:53,894 --> 00:40:56,271 - Desáteme, señor. - ¡Cómanse a alguien de su tamaño! 675 00:40:56,980 --> 00:40:58,857 Olvídate de los condimentos. 676 00:40:59,107 --> 00:41:01,610 No tenemos toda la noche. Ya no tarda en... 677 00:41:01,860 --> 00:41:03,612 ...amanecer. Debemos continuar. 678 00:41:04,571 --> 00:41:06,948 No me gusta convertirme en piedra. 679 00:41:09,660 --> 00:41:10,952 ¡Esperen! 680 00:41:11,203 --> 00:41:12,287 Están cometiendo... 681 00:41:12,537 --> 00:41:14,164 ...un error terrible. 682 00:41:14,414 --> 00:41:15,707 No puedes razonar con ellos. 683 00:41:15,957 --> 00:41:17,167 - ¡Están retrasados! - ¿Retrasados? 684 00:41:17,417 --> 00:41:18,835 ¿Eso en qué nos convierte? 685 00:41:19,461 --> 00:41:21,171 Quise decir... 686 00:41:21,421 --> 00:41:22,255 ...con los condimentos. 687 00:41:22,589 --> 00:41:25,175 ¿Y qué con los condimentos? 688 00:41:25,425 --> 00:41:26,635 Bueno, ¿ya los olieron? 689 00:41:26,968 --> 00:41:30,472 Necesitarán algo más fuerte que la salvia antes de servir esto. 690 00:41:30,722 --> 00:41:32,099 - ¡Traidor! - ¿Qué sabes de cocinar... 691 00:41:32,349 --> 00:41:33,809 ."enano? 692 00:41:34,351 --> 00:41:35,394 Cállate. 693 00:41:35,727 --> 00:41:39,398 Deja que el saque-hobbit hable. 694 00:41:40,315 --> 00:41:43,193 El secreto para cocinar enanos es... 695 00:41:43,443 --> 00:41:46,488 ¿Sí? Vamos. Dinos el secreto. 696 00:41:46,738 --> 00:41:48,740 Sí, les estoy diciendo. El secreto es... 697 00:41:51,284 --> 00:41:52,994 ...¡despellejarlos primero! 698 00:41:53,245 --> 00:41:55,080 ¡Estás bromeado! 699 00:41:56,248 --> 00:41:57,791 Tom, dame el cuchillo para cortar filetes. 700 00:41:58,041 --> 00:41:59,626 ¡Te despellejaré, pequeño...! 701 00:41:59,876 --> 00:42:01,712 No olvidaré eso. ¡No olvidaré eso! 702 00:42:01,962 --> 00:42:04,172 ¡Qué montón de tonterías! 703 00:42:04,423 --> 00:42:07,259 Me he comido muchos con todo y la piel. 704 00:42:07,509 --> 00:42:08,385 Devóralos, te digo... 705 00:42:08,635 --> 00:42:09,845 ...con todo y botas. 706 00:42:10,470 --> 00:42:12,723 Tiene razón. 707 00:42:12,973 --> 00:42:15,559 No tiene nada de malo un poco de enano crudo. 708 00:42:18,270 --> 00:42:20,480 Muy crujiente. 709 00:42:20,814 --> 00:42:21,982 ¡Ese no! 710 00:42:22,232 --> 00:42:23,358 Él está infectado. 711 00:42:24,443 --> 00:42:25,235 ¿Tú qué? 712 00:42:25,485 --> 00:42:29,573 Sí, tiene gusanos en sus tubos. 713 00:42:31,950 --> 00:42:33,452 De hecho, todos. 714 00:42:33,702 --> 00:42:36,246 Están infestados de parásitos. Es un asunto terrible. 715 00:42:36,496 --> 00:42:37,956 Yo no me arriesgaría. En verdad que no. 716 00:42:38,060 --> 00:42:39,728 ¿Entonces qué quieres que hagamos? 717 00:42:41,105 --> 00:42:42,606 ¿Dejarlos ir a todos? 718 00:42:42,982 --> 00:42:44,400 - Bueno... - ¿Crees que no sé... 719 00:42:44,650 --> 00:42:46,318 ...lo que pretendes? 720 00:42:46,735 --> 00:42:47,570 Este pequeño... 721 00:42:47,820 --> 00:42:50,823 ...hurón nos toma por unos tontos. 722 00:42:51,073 --> 00:42:51,824 ¿Hurón? 723 00:42:52,074 --> 00:42:52,825 ¿Tontos? 724 00:42:53,075 --> 00:42:55,953 ¡El amanecer se los llevará a todos! 725 00:42:57,371 --> 00:42:58,080 ¿Quién es? 726 00:42:58,330 --> 00:42:59,098 Ni idea. 727 00:42:59,248 --> 00:43:00,291 ¿También nos lo podemos comer? 728 00:43:26,442 --> 00:43:28,986 Quita tu pie de mi espalda. 729 00:43:38,287 --> 00:43:39,038 ¿A dónde fuiste? 730 00:43:39,288 --> 00:43:40,623 Si es que puedo preguntar. 731 00:43:40,873 --> 00:43:42,500 A mirar hacia adelante. 732 00:43:42,875 --> 00:43:43,792 ¿Qué te trajo de regreso? 733 00:43:44,043 --> 00:43:45,711 Mirar hacia atrás. 734 00:43:46,712 --> 00:43:47,880 Un asunto difícil. 735 00:43:48,130 --> 00:43:49,632 Pero todos están a salvo. 736 00:43:49,882 --> 00:43:51,258 No gracias a tu saqueador. 737 00:43:52,718 --> 00:43:54,803 Tiene la habilidad de ganar tiempo. 738 00:43:56,222 --> 00:43:57,806 Nadie más pensó en eso. 739 00:44:00,684 --> 00:44:03,562 Debieron bajar de los Páramos de Etten. 740 00:44:03,812 --> 00:44:06,524 ¿Desde cuándo los trolls se aventuran hacia el sur? 741 00:44:06,774 --> 00:44:08,817 No desde hace años. 742 00:44:09,610 --> 00:44:12,947 No desde que el poder oscuro reinó estas tierras. 743 00:44:18,911 --> 00:44:21,872 No hubieran podido moverse a la luz del día. 744 00:44:22,998 --> 00:44:25,167 Debe haber una cueva cerca. 745 00:44:36,011 --> 00:44:38,264 ¿Qué es esa pestilencia? 746 00:44:38,514 --> 00:44:41,267 Es una horda de trolls. 747 00:44:42,017 --> 00:44:44,186 Cuidado por dónde tocan. 748 00:44:50,808 --> 00:44:52,518 Es una pena dejarlo... 749 00:44:52,768 --> 00:44:53,853 ...tirado. 750 00:44:55,980 --> 00:44:57,857 - Cualquiera podría tomarlo. - De acuerdo. 751 00:44:58,107 --> 00:44:59,692 - Nori. - ¿Sí? 752 00:44:59,942 --> 00:45:01,277 Trae una pala. 753 00:45:18,544 --> 00:45:20,588 Estas espadas no fueron hechas por un troll. 754 00:45:26,594 --> 00:45:30,848 Tampoco fueron hechas por ningún herrero entre los hombres. 755 00:45:35,561 --> 00:45:37,563 Estas fueron forjadas en Gondolin... 756 00:45:37,813 --> 00:45:42,234 ...por los Altos Elfos de la Primera Edad. 757 00:45:42,485 --> 00:45:43,986 No podrías desear una cuchilla mejor. 758 00:45:57,958 --> 00:45:59,794 Bájenla. Está bien. 759 00:46:00,753 --> 00:46:02,421 Muy bien, vamos. Rápido. 760 00:46:10,763 --> 00:46:13,432 Estamos haciendo un depósito de largo plazo. 761 00:46:30,775 --> 00:46:32,276 Bilbo. 762 00:46:33,986 --> 00:46:34,987 Toma. 763 00:46:35,238 --> 00:46:37,740 Esta es de tu tamaño. 764 00:46:43,412 --> 00:46:44,789 No puedo tomarla. 765 00:46:45,164 --> 00:46:47,124 La cuchilla es fabricada por elfos... 766 00:46:47,375 --> 00:46:48,835 ...lo que significa... 767 00:46:49,085 --> 00:46:51,003 ...que tendrá un brillo azul cuando los orcos... 768 00:46:51,170 --> 00:46:52,296 ...y los trasgos estén cerca. 769 00:46:53,464 --> 00:46:55,758 Nunca he usado una espada en mi vida. 770 00:46:56,008 --> 00:46:57,969 Y espero que nunca tengas que usarla. 771 00:46:58,886 --> 00:47:00,555 Pero si lo haces, recuerda esto: 772 00:47:01,973 --> 00:47:07,270 La verdadera valentía no es saber cuándo quitar una vida... 773 00:47:07,937 --> 00:47:10,147 ...sino cuándo perdonar una. 774 00:47:34,312 --> 00:47:35,229 Gandalf. 775 00:47:35,813 --> 00:47:37,273 ¿Dónde estamos? 776 00:47:37,523 --> 00:47:38,399 ¿Lo sientes? 777 00:47:38,649 --> 00:47:42,278 Sí. Es como... 778 00:47:43,029 --> 00:47:44,238 Bueno, como magia. 779 00:47:44,489 --> 00:47:46,949 Eso es exactamente lo que es. 780 00:47:47,200 --> 00:47:50,036 Una magia muy poderosa. 781 00:47:50,912 --> 00:47:53,122 Hay luz adelante. 782 00:48:33,621 --> 00:48:36,374 ¡El Valle de Imladris! 783 00:48:37,625 --> 00:48:40,962 En idioma común, se le conoce con otro nombre. 784 00:48:41,838 --> 00:48:43,297 Rivendell. 785 00:48:46,092 --> 00:48:50,430 Aquí yace la Última Casa Acogedora al este del mar. 786 00:48:52,056 --> 00:48:53,391 Fue tu plan todo el tiempo. 787 00:48:55,393 --> 00:48:57,395 Buscar refugio con nuestro enemigo. 788 00:48:57,645 --> 00:49:00,898 No tienes enemigos aquí, Thorin Escudo de Roble. 789 00:49:01,149 --> 00:49:03,025 El único mal que encontrarás en... 790 00:49:03,276 --> 00:49:05,069 ...este valle es el que tú mismo trajiste. 791 00:49:06,362 --> 00:49:09,532 ¿Crees que los elfos consentirán nuestra Búsqueda? 792 00:49:10,700 --> 00:49:12,076 Ellos intentarán detenernos. 793 00:49:12,326 --> 00:49:14,579 Por supuesto. Pero tenemos preguntas... 794 00:49:14,745 --> 00:49:16,289 ...que necesitan respuesta. 795 00:49:19,834 --> 00:49:23,379 Si vamos a tener éxito, esto tendrá que manejarse con tacto. 796 00:49:23,629 --> 00:49:24,922 Y respeto. 797 00:49:25,173 --> 00:49:27,592 Y no muy poco encanto. 798 00:49:27,842 --> 00:49:31,846 Es por todo eso que me dejarás hablar a mí. 799 00:50:28,319 --> 00:50:29,153 ¡Mithrandir! 800 00:50:31,864 --> 00:50:33,324 Lindir. 801 00:50:33,574 --> 00:50:35,117 Mantente alerta. 802 00:50:36,077 --> 00:50:37,995 Oímos que habías cruzado al valle. 803 00:50:38,621 --> 00:50:40,414 Tengo que hablar con Elrond. 804 00:50:40,665 --> 00:50:42,500 Elrond no está aquí. 805 00:50:43,125 --> 00:50:44,835 ¿No está aquí? 806 00:50:45,795 --> 00:50:46,837 ¿Dónde está? 807 00:51:00,685 --> 00:51:01,394 ¡Cierren filas! 808 00:51:27,336 --> 00:51:28,379 Gandalf. 809 00:51:28,629 --> 00:51:30,673 Elrond. 810 00:51:50,985 --> 00:51:54,280 Bienvenido, Thorin, hijo de Thrain. 811 00:51:54,531 --> 00:51:56,908 No creo habernos conocido. 812 00:51:57,409 --> 00:52:00,412 Tienes el porte de tu abuelo. 813 00:52:00,662 --> 00:52:02,163 Conocí a Thror cuando... 814 00:52:02,414 --> 00:52:06,584 - ...gobernó Bajo la Montaña. - ¿Es así? Él nunca lo mencionó. 815 00:52:17,762 --> 00:52:20,014 ¿Qué está diciendo? 816 00:52:20,265 --> 00:52:22,642 ¿Nos está ofreciendo insultos? 817 00:52:22,892 --> 00:52:26,521 No, señor Gloin, les está ofreciendo comida. 818 00:52:33,194 --> 00:52:34,237 Bueno... 819 00:52:34,487 --> 00:52:36,406 ...en ese caso, guíenos. 820 00:52:39,117 --> 00:52:41,911 Pruébala. Solo un bocado. 821 00:52:42,162 --> 00:52:43,705 No me gusta la comida verde. 822 00:52:44,956 --> 00:52:45,874 ¿Dónde está la carne? 823 00:52:47,542 --> 00:52:49,043 ¿No tienen patatas? 824 00:52:50,044 --> 00:52:50,837 Qué amable... 825 00:52:51,087 --> 00:52:52,464 ...habernos invitado. 826 00:52:52,714 --> 00:52:54,215 No estoy vestido para una cena. 827 00:52:54,466 --> 00:52:56,468 Bueno, nunca lo estás. 828 00:53:16,367 --> 00:53:20,412 Esta es Orcrist, la espada de trasgos. 829 00:53:20,663 --> 00:53:22,206 Una espada famosa... 830 00:53:22,456 --> 00:53:27,795 ...forjada por los Altos Elfos del Oeste, mis parientes. 831 00:53:28,504 --> 00:53:30,339 Que te sirva bien. 832 00:53:30,589 --> 00:53:31,382 Y esta es... 833 00:53:31,632 --> 00:53:32,967 ...Galmdring... 834 00:53:34,635 --> 00:53:36,095 ...El Martillo de Enemigos. 835 00:53:36,345 --> 00:53:38,430 La espada del rey Gondolin. 836 00:53:38,681 --> 00:53:41,141 Hechas para las Guerras de Trasgos de la Primera Edad. 837 00:53:41,392 --> 00:53:42,434 Ni te molestes, muchacho. 838 00:53:42,685 --> 00:53:44,353 Las espadas son nombradas... 839 00:53:44,520 --> 00:53:46,105 ...por sus grandes acciones en la guerra. 840 00:53:46,355 --> 00:53:48,607 ¿Dices que mi espada nunca ha visto batalla? 841 00:53:49,108 --> 00:53:51,110 No estoy seguro de que sea una espada. 842 00:53:53,028 --> 00:53:54,530 Más bien parece un abrecartas. 843 00:53:56,156 --> 00:53:57,574 - ¿Cómo las obtuviste? - De un tesoro escondido... 844 00:53:57,825 --> 00:53:59,223 ...troll en el Gran Camino del Este. 845 00:54:00,077 --> 00:54:03,227 - ...nos emboscaron los orcos. - ¿Y qué hacían... 846 00:54:03,477 --> 00:54:05,646 ...en el Gran Camino del Este? 847 00:54:06,592 --> 00:54:08,552 Nuestros asuntos no le conciernen a los elfos. 848 00:54:08,802 --> 00:54:10,512 Por el amor de Dios, Thorin... 849 00:54:10,762 --> 00:54:12,389 - ...muéstrale el mapa. - Es el legado... 850 00:54:12,639 --> 00:54:13,891 ...de mi pueblo. 851 00:54:14,141 --> 00:54:17,644 Es mío, para protegerlo, así como a sus secretos. 852 00:54:17,895 --> 00:54:20,355 ¡Líbrenme de la testarudez de los enanos! 853 00:54:20,606 --> 00:54:23,484 Su orgullo será su perdición. 854 00:54:23,734 --> 00:54:26,570 Estás frente a uno de los pocos en la Tierra Media... 855 00:54:26,820 --> 00:54:30,407 ...que pueden leer un mapa. Muéstraselo a Elrond. 856 00:54:37,581 --> 00:54:38,373 Thorin, no. 857 00:54:48,717 --> 00:54:50,302 Erebor. 858 00:54:51,762 --> 00:54:53,472 ¿Cuál es tu interés... 859 00:54:53,722 --> 00:54:55,390 ...en este mapa? 860 00:54:56,850 --> 00:54:58,143 Es sobre todo académico. 861 00:54:58,727 --> 00:54:59,436 Como sabes... 862 00:54:59,686 --> 00:55:03,190 ...este tipo de artefactos a veces contienen textos secretos. 863 00:55:09,112 --> 00:55:11,782 Todavía puedes leer lengua enana, ¿no es así? 864 00:55:19,915 --> 00:55:22,292 ¿Runas lunares? 865 00:55:22,543 --> 00:55:24,169 Por supuesto. 866 00:55:25,170 --> 00:55:26,880 Algo fácil de pasar inadvertido. 867 00:55:27,130 --> 00:55:28,674 En este caso, es verdad. 868 00:55:28,924 --> 00:55:31,343 Las runas lunares solo pueden leerse a la misma... 869 00:55:31,593 --> 00:55:33,679 ...luz de luna con forma y temporada... 870 00:55:33,929 --> 00:55:35,931 ...del día en que fueron escritas. 871 00:55:36,765 --> 00:55:38,517 ¿Puede leerlas? 872 00:55:43,105 --> 00:55:46,149 Estas runas fueron escritas en una Noche de Solsticio de Verano... 873 00:55:46,400 --> 00:55:48,902 ...bajo la luz de una luna creciente... 874 00:55:49,069 --> 00:55:50,612 ...hace cerca de 200 años. 875 00:55:51,280 --> 00:55:54,074 Parecería que estabas destinado a venir a Rivendell. 876 00:55:54,992 --> 00:55:56,201 Estás de suerte... 877 00:55:56,451 --> 00:55:58,161 ...Thorin Escudo de Roble. La misma luna... 878 00:55:58,412 --> 00:56:00,455 ...brilla sobre nosotros esta noche. 879 00:56:19,808 --> 00:56:20,726 "Estén cerca... 880 00:56:20,976 --> 00:56:24,313 ...de la piedra gris cuando llame el zorzal... 881 00:56:24,563 --> 00:56:29,318 ...y el sol poniente con las últimas luces del Día de Durin... 882 00:56:29,568 --> 00:56:32,487 ...brillará sobre el ojo de la cerradura... 883 00:56:32,654 --> 00:56:33,864 ¿El Día de Durin? 884 00:56:34,114 --> 00:56:35,866 Es el inicio del año nuevo de los enanos... 885 00:56:36,033 --> 00:56:37,492 ...cuando la última luna de otoño... 886 00:56:37,743 --> 00:56:40,537 ...y el primer sol del invierno aparecen juntos en el cielo. 887 00:56:40,787 --> 00:56:41,747 Son malas noticias. 888 00:56:42,873 --> 00:56:45,334 El verano está pasando. El Día de Durin vendrá pronto. 889 00:56:45,584 --> 00:56:46,793 Todavía tenemos tiempo. 890 00:56:47,044 --> 00:56:49,421 - ¿Tiempo para qué? - Para encontrar la entrada. 891 00:56:49,671 --> 00:56:53,383 Debemos estar exactamente en el lugar y el momento correctos. 892 00:56:53,634 --> 00:56:57,346 Entonces, y solo entonces, se puede abrir la puerta. 893 00:56:57,596 --> 00:56:58,463 ¿Este es... 894 00:56:58,513 --> 00:57:01,099 ...tu propósito? ¿Entrar a la montaña? 895 00:57:02,017 --> 00:57:03,310 ¿Qué con eso? 896 00:57:03,560 --> 00:57:06,480 Hay quienes no lo considerarían prudente. 897 00:57:08,106 --> 00:57:09,191 ¿Qué quieres decir? 898 00:57:10,692 --> 00:57:15,238 No eres el único guardián que vigila la Tierra Media. 899 00:57:29,803 --> 00:57:32,722 ¡Dori! Ten. Toma esto. 900 00:57:38,103 --> 00:57:38,895 ¡Bombur! 901 00:57:57,038 --> 00:57:58,790 Claro que te lo iba a decir. Estaba esperando... 902 00:57:59,040 --> 00:58:03,837 ...esta oportunidad. Y de veras, puedes creer que sé lo que hago. 903 00:58:04,087 --> 00:58:06,589 ¿Sí? Ese dragón lleva 60 años... 904 00:58:06,840 --> 00:58:08,383 ...dormido. 905 00:58:08,633 --> 00:58:10,635 ¿Qué pasará si tu plan fracasa... 906 00:58:10,885 --> 00:58:13,596 - ...¿y despiertas a la bestia? - ¿Y si tenemos éxito? 907 00:58:13,847 --> 00:58:15,932 Si los enanos recuperan la montaña... 908 00:58:16,182 --> 00:58:17,809 ...nuestras defensas en el este se fortalecerán. 909 00:58:18,059 --> 00:58:20,395 Es un movimiento peligroso, Gandalf. 910 00:58:20,645 --> 00:58:22,439 También es peligroso no hacer nada. 911 00:58:22,689 --> 00:58:26,943 Vamos, Thorin tiene derecho al trono de Erebor. ¿A qué le temes? 912 00:58:27,193 --> 00:58:28,528 ¿Ya se te olvidó? 913 00:58:29,070 --> 00:58:32,073 En esa familia hay una herencia de locura. 914 00:58:32,866 --> 00:58:35,535 Su abuelo perdió la cabeza. Su padre sucumbió... 915 00:58:35,785 --> 00:58:37,287 ...a la misma enfermedad. 916 00:58:37,537 --> 00:58:40,039 ¿Puedes jurar que Thorin Escudo de Roble... 917 00:58:40,290 --> 00:58:42,083 ...no caerá también? 918 00:58:44,502 --> 00:58:48,756 Gandalf, estas decisiones no dependen solo de nosotros. 919 00:58:49,007 --> 00:58:52,760 No depende de ti o de mí volver a trazar el mapa de Tierra Media. 920 00:58:53,636 --> 00:58:57,432 Con o sin nuestra ayuda, estos enanos marcharan a la montaña. 921 00:58:57,682 --> 00:59:00,518 Están determinados a reclamar su tierra. 922 00:59:00,768 --> 00:59:03,104 No creo que Thorin Escudo de Roble... 923 00:59:03,271 --> 00:59:05,857 ...sienta que es responsable ante nadie. 924 00:59:30,756 --> 00:59:31,591 ¿No estás con tus... 925 00:59:31,841 --> 00:59:32,800 ...acompañantes? 926 00:59:35,136 --> 00:59:37,305 No, no me extrañarán. 927 00:59:40,266 --> 00:59:44,353 La verdad es que la mayoría de ellos no cree que yo deba hacer este viaje. 928 00:59:45,229 --> 00:59:46,981 ¿Sí? 929 00:59:47,940 --> 00:59:50,985 He escuchado que los hobbits son muy resistentes. 930 00:59:54,530 --> 00:59:55,615 ¿De verdad? 931 01:00:01,746 --> 01:00:06,083 También he escuchado que les gustan las comodidades del hogar. 932 01:00:09,629 --> 01:00:12,340 He escuchado que es poco inteligente buscar el consejo de los elfos. 933 01:00:12,590 --> 01:00:15,426 Que responden sí y no. 934 01:00:24,310 --> 01:00:26,854 Te puedes quedar aquí... 935 01:00:27,104 --> 01:00:28,439 ...si ese es tu deseo. 936 01:00:37,484 --> 01:00:39,361 Estén alertas. 937 01:00:39,611 --> 01:00:41,905 Pasaremos los límites de las tierras salvajes. 938 01:00:42,489 --> 01:00:44,783 Balin, tú conoces estos caminos, guíanos. 939 01:00:45,033 --> 01:00:46,493 Sí. 940 01:00:52,123 --> 01:00:53,249 Señor Bolsón... 941 01:00:54,167 --> 01:00:56,544 ...le sugiero nos siga el paso. 942 01:02:19,293 --> 01:02:22,338 ¡Continúen! ¡Resistan! 943 01:02:31,661 --> 01:02:32,370 ¡Ahí! 944 01:02:35,915 --> 01:02:36,832 ¡Agárrenlo! 945 01:02:39,418 --> 01:02:40,186 ¡Toma mi mano! 946 01:02:40,336 --> 01:02:41,103 ¡Bilbo! 947 01:02:43,047 --> 01:02:44,090 ¡Ori, ten cuidado! 948 01:02:44,340 --> 01:02:45,466 ¡Tómala! 949 01:02:45,716 --> 01:02:46,884 ¡Te tengo, muchacho! 950 01:02:47,134 --> 01:02:48,177 ¡Sujétate! ¡Sujétate! 951 01:02:58,354 --> 01:02:59,063 ¡Vamos! 952 01:03:00,064 --> 01:03:01,148 ¡Agárrenlo! 953 01:03:01,399 --> 01:03:03,025 Vamos, muchacho. Sube. 954 01:03:06,195 --> 01:03:07,697 Pensé que habíamos perdido a nuestro saqueador. 955 01:03:09,115 --> 01:03:11,659 Ha estado perdido desde que dejó su casa. 956 01:03:12,493 --> 01:03:14,203 Nunca debió haber venido. 957 01:03:14,578 --> 01:03:16,455 No tiene lugar entre nosotros. 958 01:03:18,374 --> 01:03:19,834 ¡Dwalin! 959 01:03:26,090 --> 01:03:27,133 Parece bastante seguro. 960 01:03:27,383 --> 01:03:28,634 Busca atrás. 961 01:03:29,093 --> 01:03:31,887 Las cuevas en la montaña raramente están desocupadas. 962 01:03:35,391 --> 01:03:37,143 Aquí no hay nada. 963 01:03:39,228 --> 01:03:41,272 Muy bien. Vamos a encender una fogata. 964 01:03:41,522 --> 01:03:44,358 No. Nada de fogatas. No en este lugar. 965 01:03:44,608 --> 01:03:46,235 Duerman un poco. 966 01:03:46,485 --> 01:03:48,654 Comenzamos con el primer rayo del día. 967 01:03:49,155 --> 01:03:52,783 Íbamos a esperar en las montañas hasta que Gandalf se nos uniera. 968 01:03:53,034 --> 01:03:54,326 Ese era el plan. 969 01:03:54,577 --> 01:03:55,911 Los planes cambian. 970 01:03:56,162 --> 01:03:59,623 Bofur, tú vigila primero. 971 01:04:48,562 --> 01:04:50,381 ¿A dónde crees que vas? 972 01:04:53,775 --> 01:04:55,068 De regreso a Rivendell. 973 01:04:56,236 --> 01:04:58,488 No, no, no puedes regresar ahora, ¿eh? 974 01:04:58,739 --> 01:04:59,990 Eres parte de la Compañía. 975 01:05:00,240 --> 01:05:01,616 Eres uno de nosotros. 976 01:05:01,867 --> 01:05:03,160 Pero no lo soy, ¿o sí? 977 01:05:04,995 --> 01:05:07,497 Thorin dijo que nunca debí venir y tenía razón. 978 01:05:08,498 --> 01:05:09,291 No soy un Tuk... 979 01:05:09,541 --> 01:05:12,502 ...soy un Bolsón. No sé en qué estaba pensando. 980 01:05:13,879 --> 01:05:15,547 Nunca debí haber cruzado mi puerta. 981 01:05:15,797 --> 01:05:17,966 Extrañas tu hogar. Lo entiendo. 982 01:05:18,216 --> 01:05:20,635 ¡No! No entiendes. Ninguno de ustedes entiende. 983 01:05:20,886 --> 01:05:23,513 ¡Ustedes son enanos! Están acostumbrados a esta vida. 984 01:05:23,764 --> 01:05:24,973 ¡A vivir viajando... 985 01:05:25,223 --> 01:05:27,517 ...y nunca asentarse ni pertenecer a ningún lugar! 986 01:05:31,646 --> 01:05:33,940 Lo siento. No quise... 987 01:05:38,862 --> 01:05:40,447 No, tienes razón. 988 01:05:43,867 --> 01:05:45,786 No pertenecemos a ningún lugar. 989 01:05:54,086 --> 01:05:56,338 Te deseo toda la suerte del mundo. 990 01:05:59,591 --> 01:06:00,592 De verdad. 991 01:06:05,430 --> 01:06:06,264 ¿Qué es eso? 992 01:06:29,287 --> 01:06:30,330 ¡Despierten! 993 01:06:30,580 --> 01:06:31,373 ¡Despierten! 994 01:06:43,760 --> 01:06:44,527 ¡Cuidado! 995 01:06:48,640 --> 01:06:49,407 ¡Aléjense! 996 01:06:54,354 --> 01:06:55,221 ¡Escoria asquerosa! 997 01:06:56,022 --> 01:06:57,065 ¡Atrás! 998 01:07:01,986 --> 01:07:02,904 ¡Pagarán por esto! 999 01:07:13,081 --> 01:07:14,415 Muy bien, muy bien. No empujen. 1000 01:07:16,834 --> 01:07:19,671 ¡Quita tus manos de encima! ¡Quítalas! 1001 01:07:25,218 --> 01:07:26,386 ¡Quítate! 1002 01:09:08,900 --> 01:09:14,239 ¿Quién sería tan atrevido de venir armado a mi reino? 1003 01:09:14,531 --> 01:09:15,448 ¿Espías? 1004 01:09:15,699 --> 01:09:16,616 ¿Ladrones? 1005 01:09:16,866 --> 01:09:17,951 ¿Asesinos? 1006 01:09:18,201 --> 01:09:19,828 Los enanos, Su Malevolencia. 1007 01:09:20,078 --> 01:09:21,121 ¿Enanos? 1008 01:09:21,997 --> 01:09:23,665 Los encontramos en la Terraza Principal. 1009 01:09:23,915 --> 01:09:26,668 ¡Bueno, no se queden parados! Regístrenlos. 1010 01:09:28,420 --> 01:09:29,546 ¡En cada grieta! 1011 01:09:29,796 --> 01:09:30,964 ¡En cada hendidura! 1012 01:09:36,509 --> 01:09:38,636 ¿Qué están haciendo por estos lugares? 1013 01:09:40,167 --> 01:09:41,501 Speak! 1014 01:09:44,200 --> 01:09:45,200 Very well. 1015 01:09:45,523 --> 01:09:48,860 Si no hablan, los haremos graznar. 1016 01:09:49,610 --> 01:09:51,070 ¡Traigan el rodillo! 1017 01:09:51,362 --> 01:09:54,073 Traigan el rompe huesos. 1018 01:09:54,323 --> 01:09:55,449 Comiencen con el más joven. 1019 01:09:56,242 --> 01:09:57,410 ¡Esperen! 1020 01:09:59,954 --> 01:10:02,748 Vaya, vaya, Vaya 1021 01:10:03,457 --> 01:10:04,625 Miren quién es. 1022 01:10:06,669 --> 01:10:10,173 Thorin, hijo de Thrain, hijo de Thror... 1023 01:10:10,882 --> 01:10:14,051 ...el Rey Bajo la Montaña. 1024 01:10:15,553 --> 01:10:18,848 Pero lo olvidaba, no tienes una montaña. 1025 01:10:19,098 --> 01:10:20,641 Y no eres un rey... 1026 01:10:20,892 --> 01:10:21,934 ...lo que en realidad te vuelve... 1027 01:10:23,269 --> 01:10:25,188 ...un don nadie. 1028 01:10:28,608 --> 01:10:33,446 Sé de alguien que pagaría un muy buen precio por tu cabeza. 1029 01:10:34,322 --> 01:10:36,199 Solo tu cabeza. 1030 01:10:36,449 --> 01:10:38,117 Y nada más. 1031 01:10:39,911 --> 01:10:42,663 Tal vez sepas de quién hablo. 1032 01:10:43,247 --> 01:10:45,958 Un viejo enemigo tuyo. 1033 01:10:48,294 --> 01:10:52,924 Un orco pálido, montado sobre un wargo blanco. 1034 01:10:54,383 --> 01:10:57,678 Azog el Trasgo fue destruido. 1035 01:10:59,972 --> 01:11:02,308 Fue asesinado en una batalla hace tiempo. 1036 01:11:02,558 --> 01:11:07,146 ¿Así que crees que sus días como profanador terminaron? 1037 01:11:08,397 --> 01:11:10,816 Envía a decírselo al orco pálido. 1038 01:11:11,067 --> 01:11:13,736 Dile que encontré su premio. 1039 01:11:53,642 --> 01:11:58,355 ¡Son muchos huesos, tesoro! ¡No tiene mucha carne! 1040 01:11:58,605 --> 01:12:01,983 ¡Cállate! Quítale la piel. 1041 01:12:02,984 --> 01:12:03,902 Comienza con su cabeza. 1042 01:12:10,325 --> 01:12:14,037 Las duras tierras frías Nos muerden las manos. 1043 01:12:14,287 --> 01:12:17,540 Nos roen los pies. 1044 01:12:17,791 --> 01:12:21,836 Las rocas y las piedras Son como huesos. 1045 01:12:22,462 --> 01:12:24,631 Viejos y descarnados. 1046 01:12:24,881 --> 01:12:28,259 Frío como la muerte Vive sin respirar. 1047 01:12:28,677 --> 01:12:29,719 Es bueno para comer 1048 01:13:09,009 --> 01:13:11,302 ¡Bendícenos y salpícanos... 1049 01:13:11,553 --> 01:13:13,179 ...tesoro! 1050 01:13:13,430 --> 01:13:15,306 Ese es un bocado muy carnoso. 1051 01:13:17,183 --> 01:13:19,853 ¡Gollum, Gollum! 1052 01:13:21,146 --> 01:13:23,440 ¡Atrás! Hacia atrás. 1053 01:13:23,690 --> 01:13:25,400 Te lo advierto... 1054 01:13:25,650 --> 01:13:27,902 ...no te acerques. 1055 01:13:28,987 --> 01:13:31,072 Tiene una espada elfa. 1056 01:13:31,322 --> 01:13:33,700 Pero no es un elfo. 1057 01:13:34,951 --> 01:13:36,828 No es un elfo, no. 1058 01:13:37,328 --> 01:13:39,039 ¿Qué es, tesoro? 1059 01:13:40,165 --> 01:13:41,541 ¿Qué sucede? 1060 01:13:41,791 --> 01:13:45,211 Mi nombre es Bilbo Bolsón. 1061 01:13:46,171 --> 01:13:48,089 ¿Bolsón? 1062 01:13:48,798 --> 01:13:52,302 ¿Qué es un Bolsón, tesoro? 1063 01:13:52,802 --> 01:13:56,306 Soy un hobbit de la Comarca. 1064 01:13:57,015 --> 01:13:59,934 Nos gustan los trasgos, murciélagos y peces. 1065 01:14:00,101 --> 01:14:02,353 ¡Nunca hemos probado los hobbits! 1066 01:14:03,563 --> 01:14:06,483 ¿Es suave? ¿Es jugoso? 1067 01:14:08,109 --> 01:14:10,236 ¡Mantén tu distancia! 1068 01:14:10,487 --> 01:14:12,405 La usaré si tengo que hacerlo. 1069 01:14:13,740 --> 01:14:14,866 No quiero ningún problema. 1070 01:14:15,116 --> 01:14:16,534 ¿Entiendes? 1071 01:14:16,785 --> 01:14:19,788 Muéstrame la forma de salir de aquí y me iré. 1072 01:14:20,038 --> 01:14:21,873 ¿Por qué? ¿Está perdido? 1073 01:14:22,123 --> 01:14:25,919 Sí. Sí, y no quiero estar perdido lo más pronto posible. 1074 01:14:26,169 --> 01:14:29,631 ¡Conocemos! Conocemos caminos seguros para hobbits. 1075 01:14:29,881 --> 01:14:30,757 Caminos seguros en... 1076 01:14:31,007 --> 01:14:32,300 ...la obscuridad. ¡Cállate! 1077 01:14:32,675 --> 01:14:33,676 No dije nada. 1078 01:14:33,927 --> 01:14:35,887 No te estábamos hablando. 1079 01:14:36,137 --> 01:14:38,848 Sí, estábamos, tesoro. Sí estábamos hablando. 1080 01:14:39,224 --> 01:14:41,434 Mira, no sé cuál es tu juego... 1081 01:14:41,584 --> 01:14:42,352 ...pero... 1082 01:14:42,602 --> 01:14:43,603 ¿Juegos? 1083 01:14:44,312 --> 01:14:47,065 Nos encantan los juegos, ¿no es así, tesoro? 1084 01:14:47,315 --> 01:14:49,526 ¿Le gustan los juegos? ¿Le gustan los juegos, sí? 1085 01:14:49,776 --> 01:14:51,486 ¿Le gusta jugar? 1086 01:14:52,362 --> 01:14:53,655 Quizá. 1087 01:14:55,907 --> 01:15:00,453 Tiene raíces que nadie ve. 1088 01:15:00,703 --> 01:15:03,373 Es más alta que los árboles. 1089 01:15:03,623 --> 01:15:05,625 Va hacia arriba, hacia arriba. 1090 01:15:05,875 --> 01:15:06,709 Y sin embargo... 1091 01:15:06,960 --> 01:15:08,753 ...nunca crece. 1092 01:15:09,738 --> 01:15:10,505 La montaña. 1093 01:15:10,755 --> 01:15:12,340 ¡Si, si! 1094 01:15:12,590 --> 01:15:15,718 Vamos a jugar otra vez, ¿eh? 1095 01:15:15,969 --> 01:15:17,720 ¡Sí! ¡Hazlo otra vez! 1096 01:15:17,971 --> 01:15:19,305 ¡Hazlo otra vez! Pregúntanos. 1097 01:15:19,556 --> 01:15:21,182 ¡No! No más acertijos. 1098 01:15:22,934 --> 01:15:23,726 Acábalo. 1099 01:15:25,061 --> 01:15:27,438 ¡Acábalo ahora! ¡Gollum, Gollum! 1100 01:15:27,689 --> 01:15:29,399 ¡No! No. No. 1101 01:15:29,649 --> 01:15:32,652 No. Quiero jugar. Así es. 1102 01:15:32,902 --> 01:15:35,446 Quiero jugar. Puedo ver... 1103 01:15:35,697 --> 01:15:39,367 ...que eres muy bueno en eso. 1104 01:15:40,034 --> 01:15:41,744 ¿Entonces por qué no... 1105 01:15:43,705 --> 01:15:45,957 ...jugamos a acertijos? ¿Sí? 1106 01:15:46,207 --> 01:15:47,834 Solo tú y yo. 1107 01:15:48,334 --> 01:15:52,463 ¡Sí! Sí, solo nosotros. 1108 01:15:52,714 --> 01:15:54,674 SÍ. ¡Sí! 1109 01:15:54,924 --> 01:15:57,010 Y si yo gano... 1110 01:15:57,260 --> 01:16:00,180 ...me muestras la salida. ¿Sí? 1111 01:16:00,430 --> 01:16:02,140 SÍ. ¡Sí! 1112 01:16:02,932 --> 01:16:04,100 ¿Y Si pierde? 1113 01:16:04,350 --> 01:16:05,977 ¿Entonces qué? 1114 01:16:06,227 --> 01:16:09,647 Bueno, si pierde, tesoro, ¡entonces nos lo comemos! 1115 01:16:10,899 --> 01:16:14,527 Si Bolsón pierde, nos lo comemos todo. 1116 01:16:21,075 --> 01:16:22,035 Es justo. 1117 01:16:26,998 --> 01:16:28,499 Bueno, primero Bolsón. 1118 01:16:35,298 --> 01:16:37,842 Treinta caballos blancos en una colina roja. 1119 01:16:38,593 --> 01:16:40,136 Primero mascaron... 1120 01:16:40,386 --> 01:16:41,387 ...luego piafaron. 1121 01:16:41,638 --> 01:16:43,181 Luego se quedaron quietos. 1122 01:16:54,067 --> 01:16:55,109 ¿Dientes? 1123 01:16:56,444 --> 01:16:57,528 ¡Dientes! 1124 01:16:57,779 --> 01:17:00,323 ¡Sí, mi tesoro! 1125 01:17:00,949 --> 01:17:03,660 Pero nosotros... 1126 01:17:03,910 --> 01:17:07,038 ...solo tenemos nueve. 1127 01:17:10,041 --> 01:17:11,334 Nuestro turno. 1128 01:17:13,169 --> 01:17:14,879 Sin voz, pero llora. 1129 01:17:15,380 --> 01:17:17,840 Sin alas, pero revolotea. 1130 01:17:18,508 --> 01:17:21,594 Sin dientes, pero muerde. 1131 01:17:21,844 --> 01:17:23,137 Sin boca... 1132 01:17:23,388 --> 01:17:25,056 ...pero murmulla. 1133 01:17:27,934 --> 01:17:29,269 Solo un minuto. 1134 01:17:33,273 --> 01:17:34,899 ¡Sabemos! ¡Sabemos! 1135 01:17:35,149 --> 01:17:35,858 ¡Cállate! 1136 01:17:42,699 --> 01:17:43,950 El viento. 1137 01:17:44,200 --> 01:17:45,285 Es el viento. 1138 01:17:45,535 --> 01:17:46,661 Por supuesto. 1139 01:17:46,911 --> 01:17:48,413 Muy listo... 1140 01:17:48,663 --> 01:17:50,206 ...hobbit. 1141 01:17:50,832 --> 01:17:52,083 Muy listo. 1142 01:17:53,418 --> 01:17:54,377 Una caja sin bisagras... 1143 01:17:55,378 --> 01:17:58,006 ...llave o tapa. 1144 01:17:58,256 --> 01:17:59,132 Pero un tesoro de oro... 1145 01:17:59,382 --> 01:18:02,010 ...está escondido adentro. 1146 01:18:04,637 --> 01:18:05,930 Caja. 1147 01:18:08,850 --> 01:18:10,601 Caja. La tapa y una llave. 1148 01:18:11,185 --> 01:18:12,228 ¿Bueno? 1149 01:18:12,478 --> 01:18:14,439 Es uno difícil. 1150 01:18:16,524 --> 01:18:18,026 Caja. Llave. 1151 01:18:18,276 --> 01:18:18,985 ¿Te das por vencido? 1152 01:18:19,235 --> 01:18:21,738 ¡Danos una oportunidad, tesoro! ¡Solo una! 1153 01:18:35,501 --> 01:18:36,794 ¡Huevos! 1154 01:18:37,337 --> 01:18:38,963 ¡Huevos! 1155 01:18:39,213 --> 01:18:40,214 Huevitos crujientes... 1156 01:18:40,465 --> 01:18:42,592 ...y húmedos. ¡Sí! 1157 01:18:42,842 --> 01:18:45,094 ¡La abuela nos enseñó... 1158 01:18:45,345 --> 01:18:47,347 ...a chuparlos, sí! 1159 01:18:55,480 --> 01:18:56,606 Tenemos uno... 1160 01:18:56,856 --> 01:18:58,900 ...para ti. 1161 01:18:59,525 --> 01:19:03,529 Devora todas las cosas. 1162 01:19:03,780 --> 01:19:05,323 Pájaros, bestias... 1163 01:19:05,573 --> 01:19:08,826 ...árboles, flores. 1164 01:19:09,077 --> 01:19:10,620 Roe el hierro. 1165 01:19:10,870 --> 01:19:13,206 Muerde el acero. 1166 01:19:13,456 --> 01:19:17,210 Muele piedras duras hasta convertirlas en harina. 1167 01:19:18,669 --> 01:19:19,629 Contéstanos. 1168 01:19:20,546 --> 01:19:25,009 Dame un momento, por favor. Yo te di bastante tiempo. 1169 01:19:25,385 --> 01:19:28,930 Pájaros, bestias... ¿Bestias? Árboles, flores. 1170 01:19:29,180 --> 01:19:30,515 Este no me lo sé. 1171 01:19:30,765 --> 01:19:32,600 ¿Está sabroso? 1172 01:19:34,143 --> 01:19:37,230 ¿Es exquisito? 1173 01:19:38,689 --> 01:19:40,149 ¿Es crujiente? 1174 01:19:40,525 --> 01:19:41,776 Déjame pensar. 1175 01:19:42,026 --> 01:19:43,319 Déjame pensar. 1176 01:19:48,116 --> 01:19:50,201 Está atorado. 1177 01:19:51,119 --> 01:19:55,748 Bolsón está atorado. 1178 01:19:59,293 --> 01:20:00,920 Se acabó el tiempo. 1179 01:20:04,882 --> 01:20:06,467 Tiempo. 1180 01:20:06,717 --> 01:20:07,677 La respuesta es... 1181 01:20:08,136 --> 01:20:09,303 ...el tiempo. 1182 01:20:11,597 --> 01:20:13,015 En realidad no era tan difícil. 1183 01:20:15,435 --> 01:20:16,727 Última pregunta. 1184 01:20:18,438 --> 01:20:20,189 Última oportunidad. 1185 01:20:20,440 --> 01:20:21,816 Está bien. 1186 01:20:24,610 --> 01:20:26,362 Pregúntanos. 1187 01:20:27,822 --> 01:20:28,689 ¡Pregúntanos! 1188 01:20:28,739 --> 01:20:30,533 Sí, sí. Muy bien. 1189 01:20:34,787 --> 01:20:36,998 ¿Qué tengo... 1190 01:20:37,248 --> 01:20:39,125 ...en mi bolsillo? 1191 01:20:42,003 --> 01:20:44,005 ¡Eso no es justo! 1192 01:20:44,755 --> 01:20:46,674 ¡No es justo! ¡Es contra... 1193 01:20:46,924 --> 01:20:47,884 ...las reglas! 1194 01:20:49,844 --> 01:20:51,262 Haznos otra pregunta. 1195 01:20:51,679 --> 01:20:52,972 No. No, no, no. 1196 01:20:53,222 --> 01:20:57,101 Dijiste: "Hazme otra pregunta". Bueno, esa es mi pregunta. 1197 01:20:57,351 --> 01:20:59,645 ¿Qué tengo en mi bolsillo? 1198 01:21:01,189 --> 01:21:03,566 Tres intentos, tesoro. ¡Tiene que darnos... 1199 01:21:03,816 --> 01:21:04,650 ...tres! 1200 01:21:04,901 --> 01:21:07,111 Tres intentos. Muy bien, adivina. 1201 01:21:07,361 --> 01:21:09,197 - ¡Manos! - Incorrecto. 1202 01:21:09,447 --> 01:21:10,448 Intenta otra vez. 1203 01:21:11,908 --> 01:21:13,743 Huesos de pescado, dientes de trasgos... 1204 01:21:13,910 --> 01:21:15,745 ...conchas mojadas, alas de murciélago... 1205 01:21:18,539 --> 01:21:20,625 ¡Un cuchillo! ¡Cállate! 1206 01:21:20,875 --> 01:21:22,585 Fallaste de nuevo. Último intento. 1207 01:21:22,835 --> 01:21:24,045 Hilo. 1208 01:21:24,670 --> 01:21:25,880 O nada. 1209 01:21:26,130 --> 01:21:30,009 Dos intentos en uno. Incorrectos los dos. 1210 01:21:32,970 --> 01:21:34,430 Entonces... 1211 01:21:35,973 --> 01:21:37,558 Vamos. Gané el juego. 1212 01:21:37,808 --> 01:21:39,477 Prometiste mostrarme la salida. 1213 01:21:40,186 --> 01:21:43,022 ¿Eso dijimos, tesoro? 1214 01:21:43,272 --> 01:21:46,192 ¿Lo dijimos? 1215 01:21:49,445 --> 01:21:53,991 ¿Qué tiene en sus bolsillos? 1216 01:21:55,243 --> 01:21:56,911 Eso no es de tu incumbencia. 1217 01:21:57,537 --> 01:21:59,539 Perdiste. 1218 01:21:59,789 --> 01:22:01,374 ¿Perdimos? 1219 01:22:03,501 --> 01:22:04,544 ¿Perdimos? 1220 01:22:06,546 --> 01:22:07,964 ¿Perdimos? 1221 01:22:15,096 --> 01:22:16,264 ¿Dónde está? 1222 01:22:18,057 --> 01:22:18,824 ¿Dónde está? 1223 01:22:19,976 --> 01:22:20,768 ¡No! 1224 01:22:23,396 --> 01:22:24,689 ¿Dónde está? 1225 01:22:25,106 --> 01:22:25,873 ¡No! 1226 01:22:26,238 --> 01:22:27,948 ¡No! 1227 01:22:29,193 --> 01:22:30,778 ¡Perdimos! 1228 01:22:31,028 --> 01:22:33,030 ¡Maldícenos y salpícanos! 1229 01:22:33,698 --> 01:22:35,449 ¡Mi tesoro... 1230 01:22:35,700 --> 01:22:36,576 ...está perdido! 1231 01:22:38,995 --> 01:22:39,870 ¿Qué perdiste? 1232 01:22:40,121 --> 01:22:43,416 ¡No tienes que preguntarnos! ¡No es de tu incumbencia! 1233 01:22:43,666 --> 01:22:46,210 ¡No! ¡Gollum! 1234 01:22:46,460 --> 01:22:48,212 ¡Gollum! 1235 01:23:00,891 --> 01:23:04,395 ¿Qué es lo que tiene... 1236 01:23:04,645 --> 01:23:07,273 ...en sus asquerosos... 1237 01:23:07,523 --> 01:23:10,234 ...y pequeños bolsillos? 1238 01:23:20,244 --> 01:23:22,246 Él lo robó. 1239 01:23:24,206 --> 01:23:26,250 ¡Él lo robó! 1240 01:23:29,737 --> 01:23:30,504 ¡Él lo robó! 1241 01:23:37,136 --> 01:23:38,763 Se despedazarán los huesos. 1242 01:23:39,013 --> 01:23:40,264 Se retorcerán los cuellos. 1243 01:23:40,514 --> 01:23:41,599 Serán golpeados y azotados. 1244 01:23:41,849 --> 01:23:44,018 De palos serán colgados. 1245 01:23:44,268 --> 01:23:45,436 Morirán aquí abajo. 1246 01:23:46,187 --> 01:23:47,480 Y nunca... 1247 01:23:47,630 --> 01:23:48,397 ...los encontrarán. 1248 01:23:48,648 --> 01:23:50,149 Abajo en las profundidades. 1249 01:23:50,399 --> 01:23:52,777 Del Pueblo Trasgo 1250 01:23:55,696 --> 01:23:57,156 ¡Conozco esa espada! 1251 01:23:57,657 --> 01:23:59,659 ¡Es la Hendedora de Trasgos! 1252 01:24:00,284 --> 01:24:01,452 ¡La Mordedora! 1253 01:24:02,703 --> 01:24:03,996 ¡La espada que cortó... 1254 01:24:04,246 --> 01:24:06,082 ...miles de cuellos! ¡Córtalos! 1255 01:24:07,291 --> 01:24:09,335 ¡Golpéalos! ¡Mátalos! 1256 01:24:09,585 --> 01:24:11,212 ¡Mátalos a todos! 1257 01:24:11,462 --> 01:24:13,047 ¡Córtales la cabeza! 1258 01:24:43,160 --> 01:24:45,371 Tomen sus armas. 1259 01:24:46,038 --> 01:24:47,331 Peleen. 1260 01:24:48,666 --> 01:24:49,959 ¡Peleen! 1261 01:24:57,341 --> 01:24:59,719 ¡Empuña el Martillo de Enemigos! ¡La Demoledora! 1262 01:25:00,344 --> 01:25:02,138 ¡Brillante como luz de día! 1263 01:25:11,564 --> 01:25:12,356 ¡Thorin! 1264 01:25:20,087 --> 01:25:21,255 Síganme. 1265 01:25:21,488 --> 01:25:22,256 ¡Rápido! 1266 01:25:25,551 --> 01:25:26,760 ¡Corran! 1267 01:25:35,394 --> 01:25:37,521 ¡Dánoslo! 1268 01:25:56,832 --> 01:25:58,000 Es... 1269 01:25:58,250 --> 01:25:59,710 ...nuestro. 1270 01:25:59,960 --> 01:26:01,712 ¡Es nuestro! 1271 01:26:27,154 --> 01:26:29,323 ¡Ladrón! 1272 01:26:30,782 --> 01:26:33,577 ¡Bolsón! 1273 01:26:40,083 --> 01:26:41,251 ¡Rápido! 1274 01:26:43,253 --> 01:26:44,171 ¡Más rápido! 1275 01:27:52,452 --> 01:27:54,871 ¡Mi tesoro! ¡Esperen! 1276 01:27:55,705 --> 01:27:58,291 ¡Gollum, Gollum! 1277 01:28:03,463 --> 01:28:04,923 ¡Rápido, rápido! 1278 01:28:06,925 --> 01:28:08,009 Por aquí. 1279 01:28:10,720 --> 01:28:11,596 ¡Vamos! 1280 01:28:11,846 --> 01:28:13,848 Vamos, vamos. Rápido. 1281 01:28:16,476 --> 01:28:18,186 ¡Si bien! 1282 01:29:45,231 --> 01:29:46,608 ¡Bolsón! 1283 01:29:47,942 --> 01:29:49,903 ¡Ladrón! 1284 01:29:50,778 --> 01:29:55,283 ¡Maldícelo y aplástalo! ¡Lo odiaremos por siempre! 1285 01:30:08,630 --> 01:30:11,090 Cinco, seis, siete, ocho. 1286 01:30:11,549 --> 01:30:13,760 Bifur. Bofur. Son 10. 1287 01:30:14,010 --> 01:30:16,471 ¡Fili, Kili! Son 12. 1288 01:30:16,804 --> 01:30:19,974 Y Bombur. Con él son 13. 1289 01:30:20,725 --> 01:30:22,018 ¿Dónde está Bilbo? 1290 01:30:22,852 --> 01:30:24,896 ¿Dónde está nuestro hobbit? 1291 01:30:26,022 --> 01:30:27,565 ¿Dónde está nuestro hobbit? 1292 01:30:29,067 --> 01:30:29,984 ¡Maldito sea ese Mediano! 1293 01:30:30,902 --> 01:30:31,945 ¿Ahora está perdido? 1294 01:30:32,195 --> 01:30:33,488 ¡Pensé que estaba con Dori! 1295 01:30:34,364 --> 01:30:35,365 ¡No me culpes! 1296 01:30:35,615 --> 01:30:36,699 ¿Dónde lo viste por última vez? 1297 01:30:36,950 --> 01:30:37,817 Creo que lo vi... 1298 01:30:37,867 --> 01:30:38,576 ...escabullirse... 1299 01:30:38,826 --> 01:30:39,577 ...cuando nos atraparon. 1300 01:30:39,827 --> 01:30:41,162 ¿Y qué pasó exactamente? 1301 01:30:41,412 --> 01:30:43,665 - ¡Dime! - Te diré lo que pasó. 1302 01:30:43,915 --> 01:30:45,500 ¡El señor Bolsón vio su oportunidad... 1303 01:30:45,750 --> 01:30:46,668 ...y la tomó! 1304 01:30:47,544 --> 01:30:50,046 Desde que salió solo ha pensado en su cama suave... 1305 01:30:50,463 --> 01:30:53,091 ...y en su cálida hoguera. 1306 01:30:53,341 --> 01:30:55,635 No veremos de nuevo a nuestro hobbit. 1307 01:30:56,302 --> 01:30:57,887 Se fue hace mucho tiempo. 1308 01:31:10,066 --> 01:31:10,775 No. 1309 01:31:12,068 --> 01:31:12,815 No se fue. 1310 01:31:17,031 --> 01:31:18,283 Bilbo Bolsón. 1311 01:31:18,866 --> 01:31:19,993 Nunca me había alegrado tanto... 1312 01:31:20,243 --> 01:31:21,828 ...ver a alguien en mi vida. 1313 01:31:23,830 --> 01:31:24,597 Bilbo. 1314 01:31:24,998 --> 01:31:25,707 Te habíamos dado por perdido. 1315 01:31:25,957 --> 01:31:27,875 ¿Cómo pasaste a los trasgos? 1316 01:31:28,126 --> 01:31:29,669 Efectivamente, cómo. 1317 01:31:38,845 --> 01:31:41,806 Bueno, ¿qué importa? Ha regresado. 1318 01:31:42,932 --> 01:31:43,808 Sí importa. 1319 01:31:44,434 --> 01:31:45,768 Quiero saber. 1320 01:31:47,979 --> 01:31:49,689 ¿Por qué regresaste? 1321 01:31:53,026 --> 01:31:56,112 Miren, sé que dudaron de mí. Sé que siempre lo han hecho. 1322 01:31:58,323 --> 01:32:00,408 Y tienen razón. A menudo pienso en Bolsón Cerrado. 1323 01:32:01,200 --> 01:32:03,036 Extraño mis libros. 1324 01:32:03,995 --> 01:32:06,539 Y mi sillón. Y mi jardín. 1325 01:32:07,790 --> 01:32:09,125 Ahí es donde yo pertenezco. 1326 01:32:09,834 --> 01:32:11,544 Ese es mi hogar. 1327 01:32:13,296 --> 01:32:15,381 Es por eso que regresé. Porque... 1328 01:32:17,717 --> 01:32:20,595 ...ustedes no tienen uno. Un hogar. 1329 01:32:21,262 --> 01:32:22,847 Les fue arrebatado. 1330 01:32:25,933 --> 01:32:28,478 Pero los ayudaré a recuperarlo si puedo. 1331 01:32:51,334 --> 01:32:53,002 ¡Arrasen con ellos! 1332 01:32:54,253 --> 01:32:56,214 ¡Despedácenlos! 1333 01:33:01,969 --> 01:33:03,388 Caímos de la sartén. 1334 01:33:03,638 --> 01:33:05,932 Al fuego. Corran. 1335 01:33:06,265 --> 01:33:07,350 ¡Corran! 1336 01:33:23,308 --> 01:33:24,075 ¡Vamos! 1337 01:33:39,798 --> 01:33:40,665 ¡Súbanse a los árboles! 1338 01:33:40,915 --> 01:33:41,875 ¡Todos! 1339 01:33:42,125 --> 01:33:43,376 ¡Vamos, suban! ¡Bilbo, sube! 1340 01:33:44,085 --> 01:33:44,833 ¡Rápido! 1341 01:33:50,084 --> 01:33:51,126 ¡Allá vienen! 1342 01:34:23,770 --> 01:34:25,564 - ¡Sosténganse! - ¡Esperen, hermanos! 1343 01:34:47,002 --> 01:34:48,462 Azog. 1344 01:36:21,490 --> 01:36:22,741 ¡Fili! 1345 01:36:47,349 --> 01:36:48,433 ¡Sí! 1346 01:36:57,609 --> 01:36:58,443 ¡No! 1347 01:37:11,832 --> 01:37:13,291 ¡Señor Gandalf! 1348 01:37:19,172 --> 01:37:20,215 ¡No, Don! 1349 01:38:34,809 --> 01:38:36,435 Hay una casa... 1350 01:38:36,471 --> 01:38:40,349 ...no está lejos de aquí, donde podríamos refugiarnos. 1351 01:38:40,504 --> 01:38:42,672 Se llama Beorn. 1352 01:38:42,808 --> 01:38:45,143 Y es un cambia pieles. 1353 01:38:45,419 --> 01:38:47,420 A veces es un oso negro enorme. 1354 01:38:47,797 --> 01:38:50,215 A veces es un hombre grande y fuerte. 1355 01:38:50,466 --> 01:38:52,550 El oso es impredecible... 1356 01:38:52,802 --> 01:38:55,011 ...pero con el hombre se puede razonar. Sin embargo... 1357 01:38:55,262 --> 01:38:58,473 ...no le tiene demasiado afecto a los enanos. 1358 01:40:24,909 --> 01:40:28,662 Así que tú eres al que llaman Escudo de Roble. 1359 01:40:29,330 --> 01:40:30,664 Dime... 1360 01:40:31,332 --> 01:40:32,332 ...¿por qué te está cazando... 1361 01:40:32,500 --> 01:40:34,459 ...Azog el Trasgo? 1362 01:40:34,960 --> 01:40:36,503 ¿Sabes de Azog? 1363 01:40:37,505 --> 01:40:38,505 ¿Cómo? 1364 01:40:38,547 --> 01:40:41,549 Mi pueblo fue el primero en vivir en las montañas... 1365 01:40:42,968 --> 01:40:45,512 ...antes de que los orcos vinieran del norte. 1366 01:40:45,763 --> 01:40:48,848 El Trasgo mató a casi toda mi familia. 1367 01:40:49,558 --> 01:40:51,685 Pero a algunos los esclavizó. 1368 01:40:52,103 --> 01:40:54,854 Entenderás que no para trabajar... 1369 01:40:55,106 --> 01:40:56,523 ...sino como deporte. 1370 01:40:57,900 --> 01:40:58,942 Enjaular cambia pieles... 1371 01:40:59,193 --> 01:41:02,987 ...y torturarlos le parecía una diversión. 1372 01:41:04,490 --> 01:41:06,032 ¿Hay otros como tú? 1373 01:41:07,576 --> 01:41:09,119 Alguna vez hubo muchos. 1374 01:41:10,079 --> 01:41:11,412 ¿Y ahora? 1375 01:41:12,623 --> 01:41:14,416 Ahora solamente hay uno. 1376 01:41:17,044 --> 01:41:18,169 Necesitan llegar a la Montaña... 1377 01:41:18,421 --> 01:41:22,090 ...antes de los últimos días de otoño. 1378 01:41:22,341 --> 01:41:23,466 Antes de que termine el Día de Durin. 1379 01:41:23,718 --> 01:41:24,718 Sí. 1380 01:41:25,219 --> 01:41:26,761 Se les está acabando el tiempo. 1381 01:41:27,012 --> 01:41:29,222 Por lo cual debemos ir por el Bosque Negro. 1382 01:41:29,473 --> 01:41:32,267 Una oscuridad ha caído sobre ese bosque. 1383 01:41:32,518 --> 01:41:35,520 Criaturas malignas se arrastran bajo esos árboles. 1384 01:41:36,384 --> 01:41:39,094 Hay una alianza entre los orcos de Moria... 1385 01:41:39,546 --> 01:41:41,547 ...y el hechicero de Dol Guldur. 1386 01:41:42,463 --> 01:41:44,381 No me aventuraría por allá... 1387 01:41:44,632 --> 01:41:46,508 ...excepto bajo una gran necesidad. 1388 01:41:46,759 --> 01:41:48,802 Tomaremos el Camino de elfos. 1389 01:41:49,053 --> 01:41:50,053 Ese camino sigue siendo seguro. 1390 01:41:50,304 --> 01:41:51,304 ¿"Seguro"? 1391 01:41:51,764 --> 01:41:53,098 Los elfos del Bosque Negro... 1392 01:41:53,349 --> 01:41:54,349 ...no son como sus parientes. 1393 01:41:54,934 --> 01:41:56,393 Son menos sabios... 1394 01:41:56,644 --> 01:41:58,520 ...y más peligrosos. 1395 01:41:59,981 --> 01:42:01,565 Pero no importa. 1396 01:42:03,484 --> 01:42:04,568 ¿Qué quieres decir? 1397 01:42:04,819 --> 01:42:07,571 Estas tierras están plagadas de orcos. 1398 01:42:08,322 --> 01:42:11,032 Están creciendo en número. 1399 01:42:11,284 --> 01:42:12,742 Y ustedes van a pie. 1400 01:42:13,661 --> 01:42:14,661 Nunca llegarán... 1401 01:42:14,871 --> 01:42:16,913 ...vivos al bosque. 1402 01:42:21,377 --> 01:42:23,712 No me gustan los enanos. 1403 01:42:24,714 --> 01:42:26,381 Son codiciosos... 1404 01:42:27,091 --> 01:42:28,091 ...y ciegos. 1405 01:42:29,594 --> 01:42:31,469 Ciegos a las vidas de aquellos... 1406 01:42:31,721 --> 01:42:34,181 ...que consideran inferiores. 1407 01:42:40,813 --> 01:42:43,064 Pero odio más a los orcos. 1408 01:42:44,901 --> 01:42:46,568 ¿Qué necesitan? 1409 01:42:51,413 --> 01:42:52,872 Váyanse ahora. 1410 01:42:52,884 --> 01:42:55,010 Mientras aún hay luz. 1411 01:42:55,355 --> 01:42:58,440 Sus cazadores no están muy lejos. 1412 01:43:21,580 --> 01:43:23,873 La Puerta de los Elfos. 1413 01:43:25,000 --> 01:43:26,375 Aquí yace nuestra vereda... 1414 01:43:26,627 --> 01:43:28,127 ...a través del Bosque Negro. 1415 01:43:28,462 --> 01:43:31,505 No hay señal de los orcos. La suerte está de nuestro lado. 1416 01:43:38,764 --> 01:43:40,890 ¡Dejen a los ponis! 1417 01:43:41,350 --> 01:43:43,976 Déjenlos regresar a su amo. 1418 01:43:45,896 --> 01:43:46,896 Este bosque... 1419 01:43:47,064 --> 01:43:48,481 ...se siente... 1420 01:43:49,107 --> 01:43:50,191 ...enfermo. 1421 01:43:50,692 --> 01:43:52,860 Como si una enfermedad hubiese caído sobre él. 1422 01:43:55,405 --> 01:43:56,989 ¿No hay otro camino? 1423 01:43:57,240 --> 01:43:59,700 Solamente si vamos 320 km al norte. 1424 01:43:59,952 --> 01:44:02,036 O el doble de esa distancia... 1425 01:44:02,996 --> 01:44:04,288 ...hacia el sur. 1426 01:44:25,483 --> 01:44:28,193 Hay una alianza entre los orcos de Moria... 1427 01:44:28,645 --> 01:44:30,646 ...y el hechicero de Dol Guldur. 1428 01:44:45,196 --> 01:44:46,738 ¡Mi caballo no! ¡Lo necesito! 1429 01:44:49,158 --> 01:44:50,367 ¿Nos estás dejando? 1430 01:44:50,618 --> 01:44:52,369 No haría esto a menos que tuviera que hacerlo. 1431 01:44:59,002 --> 01:45:00,294 Has cambiado... 1432 01:45:00,545 --> 01:45:02,296 ...Bilbo Bolsón. 1433 01:45:03,673 --> 01:45:06,717 No eres el mismo hobbit que dejó la Comarca. 1434 01:45:09,637 --> 01:45:11,179 Iba a decirte. 1435 01:45:14,809 --> 01:45:15,934 Yo... 1436 01:45:18,813 --> 01:45:20,898 ...encontré algo en los túneles trasgos. 1437 01:45:21,149 --> 01:45:22,482 ¿Qué encontraste? 1438 01:45:27,238 --> 01:45:29,072 ¿Qué encontraste? 1439 01:45:32,577 --> 01:45:33,785 Mi valentía. 1440 01:45:36,581 --> 01:45:38,624 Bien. Eso está bien. 1441 01:45:41,461 --> 01:45:43,295 La necesitarás. 1442 01:45:43,588 --> 01:45:46,173 Los estaré esperando en el mirador... 1443 01:45:46,424 --> 01:45:47,549 ...frente a las pendientes de Erebor. 1444 01:45:47,800 --> 01:45:50,177 Cuiden el mapa y la llave. 1445 01:45:50,428 --> 01:45:53,388 No entren a la Montaña sin mí. 1446 01:45:59,312 --> 01:46:02,606 Éste no es el antiguo Bosque Verde. 1447 01:46:02,899 --> 01:46:05,442 El mismo aire del bosque está lleno de espejismos. 1448 01:46:06,293 --> 01:46:09,003 Buscará entrar a sus mentes y llevarlos por mal camino. 1449 01:46:09,463 --> 01:46:11,172 ¿"Llevarnos por mal camino"? 1450 01:46:11,632 --> 01:46:12,966 ¿Qué significa eso? 1451 01:46:13,342 --> 01:46:16,469 Deben mantenerse en el camino. No lo dejen. 1452 01:46:16,940 --> 01:46:19,940 If you do, you'll never find it again. 1453 01:46:22,140 --> 01:46:24,600 ¡No importa lo que venga quédense en el camino! 1454 01:46:24,851 --> 01:46:28,020 Vamos, debemos llegar a la Montaña antes que el sol se ponga en el Día de Durin. 1455 01:46:28,272 --> 01:46:29,272 - ¿El Día de Durin? - Adelante. 1456 01:46:29,523 --> 01:46:32,024 Es nuestra única oportunidad de hallar la puerta oculta. 1457 01:46:42,786 --> 01:46:44,412 El camino va en esta dirección. 1458 01:47:10,439 --> 01:47:11,647 Por aquí. 1459 01:47:20,240 --> 01:47:23,409 Aire. Necesito aire. 1460 01:47:23,661 --> 01:47:25,703 ¡Mi cabeza, está nadando! 1461 01:47:25,955 --> 01:47:27,038 ¿Qué está pasando? 1462 01:47:27,289 --> 01:47:28,706 Sigan caminando. 1463 01:47:29,125 --> 01:47:30,166 Nori... 1464 01:47:31,544 --> 01:47:32,544 ...¿por qué nos detuvimos? 1465 01:47:32,795 --> 01:47:33,795 ¡El camino... 1466 01:47:33,963 --> 01:47:35,630 ...desapareció! 1467 01:47:35,881 --> 01:47:36,923 ¿Qué sucede? 1468 01:47:37,633 --> 01:47:39,717 ¡Perdimos el camino! 1469 01:47:39,969 --> 01:47:41,052 Encuéntrenlo. 1470 01:47:41,429 --> 01:47:44,347 Búsquenlo todos. ¡Busquen el camino! 1471 01:47:53,482 --> 01:47:55,775 No recuerdo nada de esta parte. 1472 01:47:56,026 --> 01:47:57,652 Nada de esto me es conocido. 1473 01:47:57,903 --> 01:47:59,654 Tiene que estar aquí. 1474 01:48:00,364 --> 01:48:01,781 ¿Qué hora es? 1475 01:48:02,032 --> 01:48:05,535 No sé. No sé ni qué día es. 1476 01:48:06,162 --> 01:48:08,705 ¿Este maldito bosque no tiene final? 1477 01:48:23,262 --> 01:48:24,512 Attercop. 1478 01:48:25,399 --> 01:48:26,399 Mira. 1479 01:48:26,607 --> 01:48:28,232 Una bolsa de tabaco. 1480 01:48:28,484 --> 01:48:30,902 Hay enanos en estos bosques. 1481 01:48:31,153 --> 01:48:33,780 Enanos de las Montañas Azules, ni más ni menos. 1482 01:48:34,031 --> 01:48:35,698 Es exactamente igual a la mía. 1483 01:48:35,949 --> 01:48:38,618 Porque es tuya. ¿Entiendes? 1484 01:48:38,869 --> 01:48:40,661 Vamos en círculos. Estamos perdidos. 1485 01:48:40,913 --> 01:48:42,955 No estamos perdidos. Nos dirigimos hacia el Este. 1486 01:48:43,207 --> 01:48:45,833 Pero, ¿hacia dónde es el Este? Hemos perdido el sol. 1487 01:48:46,085 --> 01:48:47,460 Pensé que tú eras el experto. 1488 01:48:48,587 --> 01:48:49,587 El sol. 1489 01:48:50,380 --> 01:48:52,090 Tenemos que encontrar... 1490 01:48:52,341 --> 01:48:53,591 ...el sol. 1491 01:49:40,217 --> 01:49:41,967 ¡Puedo ver un lago! 1492 01:49:42,803 --> 01:49:44,970 ¡Y un río! 1493 01:49:46,681 --> 01:49:48,307 ¡Y la Montaña Solitaria! 1494 01:49:48,767 --> 01:49:50,559 ¡Ya casi llegamos! 1495 01:49:52,479 --> 01:49:53,813 ¿Me escuchan? 1496 01:49:55,065 --> 01:49:57,233 ¡Sé qué camino seguir! 1497 01:50:00,570 --> 01:50:01,695 ¿Hola? 1498 01:50:11,039 --> 01:50:12,248 Hola. 1499 01:50:24,302 --> 01:50:25,302 No. 1500 01:50:25,512 --> 01:50:26,945 Por favor. 1501 01:52:05,570 --> 01:52:08,197 ¡Mátenlos! Mátenlos. 1502 01:52:08,448 --> 01:52:10,491 Cómanselos ahora, mientras la sangre aún está corriendo. 1503 01:52:10,742 --> 01:52:14,244 Su piel es dura, pero tienen buen jugo en el interior. 1504 01:52:14,496 --> 01:52:17,414 - Dale de nuevo. - Dale de nuevo. Acábalos. 1505 01:52:18,541 --> 01:52:20,292 ¡La carne está viva y patea! 1506 01:52:20,543 --> 01:52:22,127 - ¡Mátalo! - ¡Mátalo ahora! 1507 01:52:22,379 --> 01:52:23,963 Tengamos un festín. 1508 01:52:27,973 --> 01:52:29,807 - ¿Qué es eso? - ¿Qué es eso? 1509 01:52:31,685 --> 01:52:33,894 ¡Cómanselos vivos! 1510 01:52:37,149 --> 01:52:39,275 Gordo y jugoso. 1511 01:52:42,362 --> 01:52:43,738 Solamente... 1512 01:52:43,989 --> 01:52:45,072 ...una probada. 1513 01:52:48,007 --> 01:52:50,341 ¡Maldícelo! ¿Dónde está? ¿Dónde está? 1514 01:52:51,719 --> 01:52:52,844 Toma. 1515 01:52:54,513 --> 01:52:55,722 ¡Es como un dardo! 1516 01:52:55,973 --> 01:52:56,973 ¡Es como un dardo! 1517 01:53:02,813 --> 01:53:04,105 Dardo. 1518 01:53:05,065 --> 01:53:06,357 Es un buen nombre. 1519 01:53:08,152 --> 01:53:09,277 Dardo. 1520 01:53:27,713 --> 01:53:29,380 ¿Estás bien, Bofur? 1521 01:53:29,757 --> 01:53:30,965 - ¡Estoy bien! - ¡Quítamela! 1522 01:53:31,216 --> 01:53:32,300 ¿Dónde está Bilbo? 1523 01:53:32,551 --> 01:53:33,551 ¡Estoy aquí! 1524 01:54:01,701 --> 01:54:03,994 ¿Dónde está? ¿Dónde está? Vamos. 1525 01:54:04,704 --> 01:54:05,871 ¿Dónde está? 1526 01:54:28,019 --> 01:54:29,369 ¡No! 1527 01:54:29,520 --> 01:54:30,687 ¡No! ¡No! 1528 01:54:30,938 --> 01:54:32,898 ¡Dwalin! ¡Mátalas! 1529 01:54:33,149 --> 01:54:34,149 ¡Vamos! 1530 01:54:37,737 --> 01:54:39,321 ¿Estás bien, hermano? 1531 01:54:42,116 --> 01:54:43,441 ¡Fili! 1532 01:55:06,474 --> 01:55:07,849 Mío. 1533 01:55:43,361 --> 01:55:45,362 ¡Vamos, sigan! 1534 01:55:45,947 --> 01:55:47,239 ¡Despejado! 1535 01:55:53,671 --> 01:55:55,963 No pienses que no te mataré, enano. 1536 01:55:57,110 --> 01:55:58,443 Regístrenlos. 1537 01:56:03,950 --> 01:56:06,076 ¡Dámelo! ¡Eso es privado! 1538 01:56:06,327 --> 01:56:07,494 ¿Quién es? 1539 01:56:07,745 --> 01:56:10,789 - ¿Tu hermano? - ¡Esa es mi esposa! 1540 01:56:11,040 --> 01:56:13,125 ¿Qué es esta criatura horrorosa? 1541 01:56:13,418 --> 01:56:14,543 ¿Un trasgo mutante? 1542 01:56:14,794 --> 01:56:16,711 ¡Es Gimli, mi hijo! 1543 01:56:26,996 --> 01:56:28,538 Thorin, ¿dónde está Bilbo? 1544 01:57:33,111 --> 01:57:34,528 ¡Esto no termina aquí! 1545 01:57:35,364 --> 01:57:38,074 - ¿Me escuchan? - ¡Sáquennos de aquí! 1546 01:57:38,325 --> 01:57:39,867 ¡Déjame! 1547 01:57:49,002 --> 01:57:52,546 Algunos podrían imaginar que una misión noble es inminente. 1548 01:57:53,214 --> 01:57:56,050 Una misión para reclamar una tierra... 1549 01:57:56,301 --> 01:57:58,052 ...y matar al dragón. 1550 01:57:59,429 --> 01:58:03,432 Yo sospecho un motivo más prosaico. 1551 01:58:04,309 --> 01:58:05,976 Un intento de robo. 1552 01:58:06,728 --> 01:58:08,979 O algo de esa índole. 1553 01:58:12,150 --> 01:58:14,151 Has encontrado una forma de entrar. 1554 01:58:14,402 --> 01:58:15,402 Buscas lo que te concedería... 1555 01:58:15,612 --> 01:58:18,614 ...el derecho de gobernar. 1556 01:58:19,282 --> 01:58:21,158 La Joya del Rey. 1557 01:58:22,077 --> 01:58:23,577 La Piedra del Arca. 1558 01:58:25,830 --> 01:58:29,166 Para ti es un tesoro inconmensurable. 1559 01:58:30,168 --> 01:58:31,877 Lo entiendo. 1560 01:58:32,837 --> 01:58:36,465 Hay gemas en la Montaña que yo también deseo. 1561 01:58:37,801 --> 01:58:38,801 Gemas blancas... 1562 01:58:39,052 --> 01:58:41,095 ...de luz pura de estrellas. 1563 01:58:42,138 --> 01:58:44,390 Te ofrezco mi ayuda. 1564 01:58:47,602 --> 01:58:48,977 Te escucho. 1565 01:58:49,229 --> 01:58:50,854 Te dejaré ir... 1566 01:58:51,856 --> 01:58:54,525 ...si me devuelves lo que es mío. 1567 01:58:57,737 --> 01:58:59,029 Un favor por otro favor. 1568 01:58:59,280 --> 01:59:00,280 Tienes mi palabra. 1569 01:59:01,658 --> 01:59:04,159 De un rey a otro. 1570 01:59:08,331 --> 01:59:11,542 ¡No confiaría en que Thranduil... 1571 01:59:12,585 --> 01:59:13,585 ...el gran rey... 1572 01:59:13,795 --> 01:59:14,962 ...cumpla su palabra... 1573 01:59:15,213 --> 01:59:17,715 ...aunque el fin de los días cayera sobre nosotros! 1574 01:59:18,341 --> 01:59:19,424 ¡Tú... 1575 01:59:19,426 --> 01:59:20,426 ...que careces de todo... 1576 01:59:20,635 --> 01:59:21,635 ...honor! 1577 01:59:22,721 --> 01:59:24,763 He visto cómo tratas a tus amigos. 1578 01:59:25,432 --> 01:59:29,059 Una vez vinimos a ti hambrientos, sin hogar... 1579 01:59:29,310 --> 01:59:30,769 ...buscando tu ayuda. 1580 01:59:31,312 --> 01:59:33,689 ¡Pero tú nos diste la espalda! 1581 01:59:33,982 --> 01:59:37,609 Le diste la espalda al sufrimiento de mi pueblo... 1582 01:59:37,861 --> 01:59:39,820 ...y al infierno que nos destruyó. 1583 01:59:42,365 --> 01:59:44,533 No me hables del fuego del dragón. 1584 01:59:44,993 --> 01:59:48,078 Conozco su ira y perdición. 1585 01:59:52,250 --> 01:59:53,459 ¡He enfrentado... 1586 01:59:53,710 --> 01:59:56,462 ...a las grandes serpientes del Norte! 1587 01:59:58,715 --> 02:00:02,843 Le advertí a tu abuelo sobre su codicia y lo que invocaría. 1588 02:00:04,387 --> 02:00:06,305 Pero él no escuchó. 1589 02:00:10,894 --> 02:00:12,936 Tú eres como él. 1590 02:00:15,398 --> 02:00:17,149 Quédate aquí si quieres... 1591 02:00:17,400 --> 02:00:18,942 ...y púdrete. 1592 02:00:19,194 --> 02:00:21,111 En la vida de un elfo... 1593 02:00:21,362 --> 02:00:23,363 ...cien años son un instante. 1594 02:00:23,615 --> 02:00:25,282 Soy paciente. 1595 02:00:26,326 --> 02:00:28,327 Puedo esperar. 1596 02:00:35,794 --> 02:00:36,877 ¿Te ofreció un trato? 1597 02:00:37,128 --> 02:00:38,295 Lo hizo. 1598 02:00:40,006 --> 02:00:42,341 ¡Le dije que podía irse îsh kakhfê ai-'d dûr-rugnu! 1599 02:00:44,135 --> 02:00:45,427 ¡Él y toda su familia! 1600 02:00:46,971 --> 02:00:48,722 Bueno, eso es todo. 1601 02:00:50,433 --> 02:00:52,935 Un trato era nuestra única esperanza. 1602 02:00:56,397 --> 02:00:58,106 Nuestra única esperanza no. 1603 02:00:59,492 --> 02:01:02,202 Galion, viejo granuja, se nos acaba la bebida. 1604 02:01:02,787 --> 02:01:05,831 Estos barriles vacíos debieron devolverse a Esgaroth hace horas. 1605 02:01:06,082 --> 02:01:08,125 El barquero los estará esperando. 1606 02:01:08,376 --> 02:01:09,460 Dirás que es... 1607 02:01:09,711 --> 02:01:13,047 ...un rey malhumorado, pero tiene un gusto excelente en vinos. 1608 02:01:14,049 --> 02:01:15,549 Vamos, Elros, pruébalo. 1609 02:01:16,259 --> 02:01:18,344 Tengo a los enanos a mi cargo. 1610 02:01:18,762 --> 02:01:21,138 Están encerrados. ¿A dónde pueden ir? 1611 02:01:24,768 --> 02:01:27,311 Apuesto a que el sol está saliendo. 1612 02:01:27,562 --> 02:01:29,271 Ya casi debe ser el alba. 1613 02:01:29,522 --> 02:01:31,815 Nunca vamos a llegar a la Montaña, ¿verdad? 1614 02:01:34,778 --> 02:01:36,862 Metidos aquí no lo harán. 1615 02:01:42,827 --> 02:01:44,703 - ¡Bilbo! - ¿Qué? 1616 02:01:47,374 --> 02:01:49,083 ¡Hay guardias cerca! 1617 02:01:54,839 --> 02:01:55,839 Cierren las puertas. 1618 02:01:56,007 --> 02:01:58,175 - Nos dará más tiempo. - De acuerdo, Nori. 1619 02:02:08,978 --> 02:02:10,479 - Por las escaleras. - Tú primero. 1620 02:02:10,513 --> 02:02:11,513 Ori. 1621 02:02:11,564 --> 02:02:12,981 Por allá no, hacia abajo. Síganme. 1622 02:02:14,401 --> 02:02:15,401 Síganme. 1623 02:02:15,485 --> 02:02:16,985 Con cuidado. 1624 02:02:32,085 --> 02:02:33,168 Por aquí. 1625 02:02:36,005 --> 02:02:37,047 Vengan. 1626 02:02:37,298 --> 02:02:38,882 No puedo creerlo. ¡Estamos en las bodegas! 1627 02:02:39,134 --> 02:02:40,884 ¡Se supone que nos sacarías, no que nos meterías más! 1628 02:02:41,136 --> 02:02:42,144 ¡Sé lo que hago! 1629 02:02:43,471 --> 02:02:45,055 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 1630 02:02:50,061 --> 02:02:53,188 - Métanse todos en los barriles, rápido. - ¿Estás loco? 1631 02:02:54,199 --> 02:02:55,265 - Nos encontrarán. - No, no. 1632 02:02:55,316 --> 02:02:56,358 No lo harán, te lo prometo. 1633 02:02:56,609 --> 02:03:00,112 Por favor, por favor. Deben confiar en mí. 1634 02:03:03,992 --> 02:03:05,075 Hagan lo que dice. 1635 02:03:06,202 --> 02:03:07,286 Quita tu gran cabeza pelirroja. 1636 02:03:09,622 --> 02:03:12,374 ¡Bifur, métete al barril! 1637 02:03:19,132 --> 02:03:20,758 Todos se metieron. 1638 02:03:23,928 --> 02:03:25,804 ¿Ahora qué hacemos? 1639 02:03:26,556 --> 02:03:27,556 Contengan la respiración. 1640 02:03:27,807 --> 02:03:28,807 ¿Que contenga la respiración? ¿A qué te refieres? 1641 02:03:55,460 --> 02:03:57,002 ¿Dónde está el Guardián de las Llaves? 1642 02:04:24,155 --> 02:04:25,364 Bien hecho, señor Bolsón. 1643 02:04:26,908 --> 02:04:28,075 ¡Adelante! ¡Vámonos! 1644 02:04:38,086 --> 02:04:39,711 ¡Sujétense! 1645 02:04:52,934 --> 02:04:54,268 ¡Bilbo! 1646 02:04:58,857 --> 02:05:00,107 ¡Sujétense! 1647 02:05:01,818 --> 02:05:04,027 - ¡Ayuda! - ¡Ori! 1648 02:05:08,157 --> 02:05:09,658 ¡Cierren la puerta! 1649 02:05:28,761 --> 02:05:30,044 ¡No! 1650 02:05:43,109 --> 02:05:44,860 ¡Cuidado! ¡Hay orcos! 1651 02:06:01,294 --> 02:06:03,670 ¡Acaben con todos! 1652 02:06:04,756 --> 02:06:06,139 ¡Por abajo del puente! 1653 02:06:18,519 --> 02:06:19,902 ¡Kili! 1654 02:06:41,007 --> 02:06:42,390 ¡Kili! 1655 02:07:08,772 --> 02:07:10,139 ¡Kili! 1656 02:07:38,602 --> 02:07:40,937 - ¿No hay nada detrás de nosotros? - Nada que yo pueda ver. 1657 02:07:46,110 --> 02:07:47,299 Creo que dejamos atrás a los orcos. 1658 02:07:47,349 --> 02:07:48,945 No por mucho tiempo. Perdimos la corriente. 1659 02:07:49,572 --> 02:07:51,364 Bombur está medio ahogado. 1660 02:07:51,949 --> 02:07:53,700 - ¡Diríjanse a la orilla! - Sí. 1661 02:07:53,951 --> 02:07:54,951 ¡Vamos, andando! 1662 02:07:55,119 --> 02:07:56,911 Gloin, ayúdame, hermano. 1663 02:07:59,248 --> 02:08:01,124 Vamos, levántate. 1664 02:08:01,625 --> 02:08:02,709 ¡Vamos! 1665 02:08:02,960 --> 02:08:05,420 ¡Vamos, zoquete! 1666 02:08:15,514 --> 02:08:17,223 Estoy bien, no es nada. 1667 02:08:17,474 --> 02:08:18,474 De pie. 1668 02:08:18,642 --> 02:08:20,685 Kili está herido. Su pierna necesita ser vendada. 1669 02:08:20,936 --> 02:08:23,313 Hay una jauría de orcos pisándonos los talones. Hay que movernos. 1670 02:08:23,564 --> 02:08:24,564 ¿Hacia dónde? 1671 02:08:24,732 --> 02:08:26,649 A la Montaña, estamos muy cerca. 1672 02:08:27,234 --> 02:08:30,111 Un lago yace entre nosotros y la Montaña. 1673 02:08:30,362 --> 02:08:32,655 - No tenemos forma de cruzarlo. - Entonces lo rodearemos. 1674 02:08:32,906 --> 02:08:35,867 Los orcos nos alcanzarán, tan seguro como la luz del día. 1675 02:08:36,118 --> 02:08:38,202 No tenemos armas para defendernos. 1676 02:08:38,454 --> 02:08:40,121 Véndale la pierna, rápido. 1677 02:08:40,706 --> 02:08:42,206 Tienes dos minutos. 1678 02:09:02,603 --> 02:09:03,603 Hazlo de nuevo... 1679 02:09:04,313 --> 02:09:05,396 ...y estás muerto. 1680 02:09:08,108 --> 02:09:09,317 Disculpen... 1681 02:09:09,568 --> 02:09:12,695 ...pero eres de la Ciudad del Lago, si no me equivoco. 1682 02:09:13,656 --> 02:09:16,157 Esa barcaza de allá... 1683 02:09:16,408 --> 02:09:19,702 ...¿de casualidad estaría disponible para alquiler? 1684 02:09:23,400 --> 02:09:25,484 ¿Qué les hace pensar que les ayudaré? 1685 02:09:25,735 --> 02:09:27,569 Esas botas tuvieron tiempos mejores. 1686 02:09:28,154 --> 02:09:29,697 Así como ese abrigo. 1687 02:09:30,782 --> 02:09:32,741 No hay duda que tienes bocas hambrientas que alimentar. 1688 02:09:33,868 --> 02:09:35,285 ¿Cuántos chiquillos? 1689 02:09:36,204 --> 02:09:37,830 Un niño y dos niñas. 1690 02:09:38,832 --> 02:09:41,375 Y tu esposa, me imagino que es una belleza. 1691 02:09:42,669 --> 02:09:43,752 Sí. 1692 02:09:44,212 --> 02:09:45,254 Lo era. 1693 02:09:48,508 --> 02:09:50,008 Lo siento, no quise-- 1694 02:09:50,260 --> 02:09:52,094 Vamos, vamos. Ya basta de formalidades. 1695 02:09:53,805 --> 02:09:54,930 ¿Cuál es la prisa? 1696 02:09:55,181 --> 02:09:56,390 ¿Por qué te interesa? 1697 02:09:56,725 --> 02:09:58,308 Me gustaría saber quiénes son... 1698 02:09:59,561 --> 02:10:00,644 ...y qué hacen en estas tierras. 1699 02:10:01,312 --> 02:10:03,814 Somos simples mercaderes de las Montañas Azules... 1700 02:10:04,190 --> 02:10:05,649 ...viajando para ver a nuestros parientes... 1701 02:10:05,900 --> 02:10:07,484 ...en las Colinas de Hierro. 1702 02:10:08,862 --> 02:10:10,821 ¿Dijiste simples mercaderes? 1703 02:10:11,072 --> 02:10:12,406 Necesitamos comida... 1704 02:10:12,657 --> 02:10:14,616 ...provisiones, armas. 1705 02:10:14,868 --> 02:10:16,034 ¿Puedes ayudarnos? 1706 02:10:20,540 --> 02:10:22,833 Sé de dónde vienen los barriles. 1707 02:10:23,585 --> 02:10:24,835 ¿Y qué tiene? 1708 02:10:25,086 --> 02:10:27,504 No sé qué se traigan con los elfos... 1709 02:10:28,047 --> 02:10:29,757 ...pero no creo que haya terminado bien. 1710 02:10:31,426 --> 02:10:34,303 Nadie entra a Ciudad del Lago sino con permiso del amo. 1711 02:10:35,013 --> 02:10:37,723 Toda su riqueza viene del comercio con el Reino del Bosque. 1712 02:10:37,974 --> 02:10:40,768 Él preferiría verlos en grilletes antes de arriesgar la furia del rey Thranduil. 1713 02:10:42,687 --> 02:10:43,687 Ofrécele más. 1714 02:10:46,566 --> 02:10:49,401 Apuesto a que hay formas de entrar al pueblo sin ser visto. 1715 02:10:50,278 --> 02:10:51,361 Sí. 1716 02:10:52,697 --> 02:10:53,947 Pero para eso... 1717 02:10:55,158 --> 02:10:56,533 ...necesitarían a un traficante. 1718 02:10:56,785 --> 02:10:58,702 Por el cual pagaríamos el doble. 1719 02:11:18,931 --> 02:11:20,214 ¡Cuidado! 1720 02:11:28,691 --> 02:11:31,234 ¿Qué intentas hacer, ahogarnos? 1721 02:11:31,485 --> 02:11:34,070 Nací y crecí en estas aguas, señor enano. 1722 02:11:34,321 --> 02:11:35,697 Si quisiera ahogarlos... 1723 02:11:35,948 --> 02:11:37,532 ...no lo haría aquí. 1724 02:11:39,618 --> 02:11:42,036 Ya tuve suficiente de este insolente hombre del lago. 1725 02:11:42,288 --> 02:11:45,039 Digo que lo lancemos por la borda y acabemos con esto. 1726 02:11:45,291 --> 02:11:47,751 - Bardo, se llama Bardo. - ¿Cómo lo sabes? 1727 02:11:48,794 --> 02:11:49,794 Le pregunté. 1728 02:11:50,004 --> 02:11:52,589 No me importa cómo se haga llamar, no me gusta. 1729 02:11:52,840 --> 02:11:54,382 No nos tiene que gustar. 1730 02:11:54,633 --> 02:11:56,259 Simplemente tenemos que pagarle. 1731 02:11:56,594 --> 02:11:58,303 Vamos, muchachos. Revisen... 1732 02:11:58,554 --> 02:11:59,554 ...sus bolsillos. 1733 02:12:00,765 --> 02:12:02,348 ¿Cómo sabemos que no nos traicionará? 1734 02:12:02,600 --> 02:12:03,808 No lo sabemos. 1735 02:12:04,769 --> 02:12:06,895 Hay un pequeño problema. 1736 02:12:08,105 --> 02:12:09,522 Nos faltan diez monedas. 1737 02:12:11,692 --> 02:12:13,058 Gloin. 1738 02:12:13,686 --> 02:12:14,769 Vengan. 1739 02:12:14,820 --> 02:12:16,946 - Danos lo que tienes. - A mí no me miren. 1740 02:12:18,032 --> 02:12:20,366 Esta aventura... 1741 02:12:20,618 --> 02:12:21,701 ...me ha arruinado. 1742 02:12:22,036 --> 02:12:23,036 ¿Qué he recibido... 1743 02:12:23,245 --> 02:12:24,537 ...por mi inversión? 1744 02:12:25,372 --> 02:12:27,123 Nada más que miseria... 1745 02:12:27,374 --> 02:12:28,374 ...y pena y-- 1746 02:12:36,634 --> 02:12:38,593 Por mis barbas. 1747 02:12:39,428 --> 02:12:40,595 Tómalo. 1748 02:12:41,722 --> 02:12:42,931 Tómalo todo. 1749 02:12:46,936 --> 02:12:48,061 El dinero, rápido. Dámelo. 1750 02:12:48,312 --> 02:12:50,980 Te pagaremos cuando tengamos nuestras provisiones y no antes. 1751 02:12:51,232 --> 02:12:53,691 Si valoras tu libertad, haz lo que te digo. 1752 02:12:54,151 --> 02:12:55,401 Hay guardias más adelante. 1753 02:13:13,963 --> 02:13:15,338 ¿Qué está haciendo? 1754 02:13:15,714 --> 02:13:16,881 Está hablando con alguien. 1755 02:13:19,552 --> 02:13:20,635 Nos está señalando. 1756 02:13:24,014 --> 02:13:25,431 Ahora se dan la mano. 1757 02:13:25,683 --> 02:13:27,141 - ¿Qué? - El canalla. 1758 02:13:27,393 --> 02:13:28,685 Nos está traicionando. 1759 02:13:51,709 --> 02:13:52,709 Silencio. 1760 02:13:55,421 --> 02:13:57,088 Nos aproximamos al puesto de peaje. 1761 02:14:13,069 --> 02:14:15,362 Todos esos rumores de inquietud civil. 1762 02:14:15,614 --> 02:14:17,615 Alguien ha estado agitando las aguas, señor. 1763 02:14:20,786 --> 02:14:21,911 ¿Se agrava la gota, señor? 1764 02:14:22,162 --> 02:14:23,162 Es la humedad. 1765 02:14:23,371 --> 02:14:24,371 Es la única explicación posible. 1766 02:14:25,207 --> 02:14:26,207 Dame un brandy. 1767 02:14:27,083 --> 02:14:29,877 El ánimo de la gente se pone feo, señor. 1768 02:14:30,128 --> 02:14:33,088 Son plebeyos, Alfrid. Siempre han sido feos. 1769 02:14:33,340 --> 02:14:34,882 No es mi culpa que vivan en un lugar... 1770 02:14:35,133 --> 02:14:37,843 ...que apesta a aceite de pescado y brea. 1771 02:14:38,553 --> 02:14:41,514 Trabajos, vivienda, comida. 1772 02:14:41,765 --> 02:14:43,390 Es de lo que siempre se han quejado. 1773 02:14:43,642 --> 02:14:47,269 Señor, creo que son dirigidos por unos alborotadores. 1774 02:14:48,605 --> 02:14:49,980 Entonces debemos encontrar a esos... 1775 02:14:50,232 --> 02:14:52,149 ...alborotadores y arrestarlos. 1776 02:14:52,400 --> 02:14:54,318 Eso es exactamente lo que pienso, señor. 1777 02:14:54,569 --> 02:14:57,404 Y ese tema del cambio tiene que ser reprimido. 1778 02:15:00,036 --> 02:15:01,578 Holgazanes. 1779 02:15:01,829 --> 02:15:02,829 Ingratos. 1780 02:15:02,997 --> 02:15:04,039 Agitadores. 1781 02:15:04,290 --> 02:15:07,000 ¿Quién tendría el atrevimiento de cuestionar mi autoridad? 1782 02:15:07,543 --> 02:15:08,919 ¿Quién se atrevería? 1783 02:15:09,170 --> 02:15:10,170 ¿Quién...? 1784 02:15:15,093 --> 02:15:16,426 Bardo. 1785 02:15:17,261 --> 02:15:18,595 Recuérdalo bien. 1786 02:15:18,846 --> 02:15:22,390 Ese barquero alborotador está detrás de todo esto. 1787 02:15:29,786 --> 02:15:30,870 Quítame las manos de encima. 1788 02:15:38,378 --> 02:15:40,046 No los viste. Nunca estuvieron aquí. 1789 02:15:41,924 --> 02:15:43,507 Puedes quedarte con el pescado. 1790 02:15:48,405 --> 02:15:49,438 Tal vez no les queden muy bien... 1791 02:15:49,490 --> 02:15:51,240 ...pero los mantendrán calientes. 1792 02:15:51,909 --> 02:15:52,950 Muchas gracias. 1793 02:16:03,170 --> 02:16:05,254 Una lanza de viento de enanos. 1794 02:16:05,547 --> 02:16:07,674 Parece que viste un fantasma. 1795 02:16:08,425 --> 02:16:09,592 Sí lo vio. 1796 02:16:10,386 --> 02:16:13,304 La última vez que vimos un arma así... 1797 02:16:14,348 --> 02:16:15,348 ...una ciudad estaba en llamas. 1798 02:16:17,267 --> 02:16:19,519 Fue el día que vino el dragón. 1799 02:16:22,773 --> 02:16:24,232 El día que Smaug... 1800 02:16:24,483 --> 02:16:25,608 ...destruyó el Valle. 1801 02:16:28,070 --> 02:16:30,279 Girion, el Señor de la Ciudad... 1802 02:16:30,531 --> 02:16:32,657 ...reunió a sus arqueros para atacar a la bestia. 1803 02:16:33,784 --> 02:16:35,535 Pero la piel del dragón es dura. 1804 02:16:36,120 --> 02:16:38,287 Más dura que la armadura más fuerte. 1805 02:16:38,539 --> 02:16:41,708 Solo una Flecha Negra disparada con una lanza de viento... 1806 02:16:41,959 --> 02:16:43,543 ...podría perforar su piel. 1807 02:16:44,503 --> 02:16:45,545 Solo se fabricaron... 1808 02:16:45,796 --> 02:16:47,588 ...unas cuantas de esas flechas. 1809 02:16:52,928 --> 02:16:54,053 El arsenal se estaba agotando... 1810 02:16:54,555 --> 02:16:55,972 ...cuando Girion defendía su posición. 1811 02:17:04,356 --> 02:17:07,775 Si ese día la puntería de los hombres hubiese sido certera... 1812 02:17:08,360 --> 02:17:10,194 ...muchas cosas serían diferentes. 1813 02:17:14,324 --> 02:17:16,242 Hablas como si hubieses estado ahí. 1814 02:17:17,619 --> 02:17:19,704 Todos los enanos conocen la historia. 1815 02:17:20,038 --> 02:17:22,248 Entonces sabrías que Girion logró impactar al dragón. 1816 02:17:22,499 --> 02:17:24,375 Le aflojó una escama bajo el ala izquierda. 1817 02:17:24,626 --> 02:17:26,961 Un tiro más y hubiese matado a la bestia. 1818 02:17:27,838 --> 02:17:29,714 Es un cuento de hadas, muchacho. 1819 02:17:29,965 --> 02:17:31,340 Nada más. 1820 02:17:32,342 --> 02:17:33,718 Tomaste nuestro dinero. 1821 02:17:34,803 --> 02:17:36,095 ¿Dónde están las armas? 1822 02:17:41,935 --> 02:17:43,603 - ¿Ves algo? - Habla en voz baja. 1823 02:17:43,854 --> 02:17:46,814 En cuanto tengamos las armas nos dirigiremos a la Montaña. 1824 02:17:47,065 --> 02:17:48,232 Ve, ve, ve. 1825 02:17:48,650 --> 02:17:49,817 Ve, Nori. 1826 02:17:52,929 --> 02:17:53,929 El que sigue. 1827 02:18:07,408 --> 02:18:08,574 ¿Estás bien? 1828 02:18:08,811 --> 02:18:10,103 Puedo lograrlo. 1829 02:18:10,855 --> 02:18:12,439 Solo salgamos de aquí. 1830 02:18:26,454 --> 02:18:27,454 ¡Corran! 1831 02:18:27,580 --> 02:18:28,705 ¡Rápido! ¡Muévanse! 1832 02:18:42,845 --> 02:18:44,054 ¡Suéltame! 1833 02:18:44,305 --> 02:18:45,889 ¡Muévanse! 1834 02:18:47,016 --> 02:18:48,016 ¡Muévanse! 1835 02:18:56,651 --> 02:18:58,109 ¿Qué significa esto? 1836 02:18:59,111 --> 02:19:01,446 Los atrapamos robando armas, señor. 1837 02:19:01,948 --> 02:19:03,990 Enemigos del Estado, ¿no? 1838 02:19:04,242 --> 02:19:07,452 Un montón de mercenarios desesperados si es que lo fueron, señor. 1839 02:19:07,703 --> 02:19:08,912 ¡Cierra el pico! 1840 02:19:11,540 --> 02:19:13,625 No saben con quién hablan. 1841 02:19:14,210 --> 02:19:16,086 Este no es un criminal cualquiera. 1842 02:19:16,379 --> 02:19:17,712 ¡Este es Thorin... 1843 02:19:17,964 --> 02:19:21,091 ...hijo de Thrain, hijo de Thror! 1844 02:19:24,262 --> 02:19:26,346 Somos enanos de Erebor. 1845 02:19:29,058 --> 02:19:32,227 Hemos venido a reclamar nuestra tierra. 1846 02:19:36,941 --> 02:19:39,943 Recuerdo los viejos tiempos de este pueblo. 1847 02:19:41,237 --> 02:19:43,280 Flotas de botes cubrían el puerto... 1848 02:19:43,531 --> 02:19:44,948 ...llenos de sedas y gemas finas. 1849 02:19:46,325 --> 02:19:48,535 No era un pueblo olvidado en un lago. 1850 02:19:49,578 --> 02:19:52,247 ¡Era el centro de todo comercio en el Norte! 1851 02:19:54,083 --> 02:19:56,126 Yo vería regresar esos días. 1852 02:19:56,377 --> 02:19:58,878 ¡Encendería de nuevo las grandes forjas de los enanos... 1853 02:19:59,130 --> 02:20:00,130 ...y enviaríamos lujos y riquezas... 1854 02:20:00,339 --> 02:20:02,799 ...de nuevo desde los Salones de Erebor! 1855 02:20:05,803 --> 02:20:07,086 ¡Muerte! 1856 02:20:07,596 --> 02:20:10,140 ¡Eso es lo que nos traerás! 1857 02:20:11,017 --> 02:20:12,684 Fuego del dragón y ruina. 1858 02:20:15,187 --> 02:20:17,063 Si despiertan a esa bestia... 1859 02:20:17,690 --> 02:20:19,274 ...nos destruirá a todos. 1860 02:20:19,408 --> 02:20:20,825 Si tenemos éxito... 1861 02:20:22,203 --> 02:20:24,704 ...todos compartiremos la riqueza de la Montaña. 1862 02:20:29,170 --> 02:20:33,548 ¡Tendrán suficiente oro para reconstruir Esgaroth diez veces más! 1863 02:20:35,783 --> 02:20:36,950 ¡Todos ustedes! 1864 02:20:37,283 --> 02:20:38,408 ¡Escúchenme! 1865 02:20:38,659 --> 02:20:39,701 ¡Tienen que escuchar! 1866 02:20:39,952 --> 02:20:41,661 ¿Ya olvidaron lo que le sucedió al Valle? 1867 02:20:43,497 --> 02:20:44,497 ¿Ya olvidaron a aquellos... 1868 02:20:44,665 --> 02:20:46,708 ...que murieron en la tormenta de fuego? 1869 02:20:49,003 --> 02:20:50,003 ¿Y con qué propósito? 1870 02:20:51,422 --> 02:20:53,215 ¡La ambición ciega de un Rey de la Montaña... 1871 02:20:54,091 --> 02:20:56,092 ...tan desgarrada por la ambición... 1872 02:20:56,344 --> 02:20:57,844 ...que no podía ver más allá de sus deseos! 1873 02:20:59,096 --> 02:21:00,722 ¡Oigan, oigan! 1874 02:21:01,015 --> 02:21:02,974 Ninguno de nosotros... 1875 02:21:03,225 --> 02:21:05,601 ...deberíamos apresurarnos a atribuir culpas. 1876 02:21:06,729 --> 02:21:09,272 ¡No olvidemos que fue... 1877 02:21:09,523 --> 02:21:11,316 ...Girion, Señor de Valle... 1878 02:21:11,567 --> 02:21:13,235 ...tu ancestro... 1879 02:21:13,486 --> 02:21:15,987 ...quien no logró matar a la bestia! 1880 02:21:22,024 --> 02:21:23,274 No tienes derecho. 1881 02:21:24,985 --> 02:21:26,903 Ningún derecho a entrar a esa Montaña. 1882 02:21:28,614 --> 02:21:30,740 Yo tengo el derecho único. 1883 02:21:37,080 --> 02:21:38,456 Hablo con el Amo... 1884 02:21:38,707 --> 02:21:40,166 ...de los Hombres del Lago. 1885 02:21:40,417 --> 02:21:42,710 ¿Verá que se cumpla la profecía? 1886 02:21:43,670 --> 02:21:44,670 ¿Compartirá... 1887 02:21:45,005 --> 02:21:48,758 ...la gran riqueza de nuestro pueblo? 1888 02:21:53,764 --> 02:21:55,223 ¿Qué dice? 1889 02:21:59,102 --> 02:22:02,146 Te digo... 1890 02:22:03,398 --> 02:22:04,398 ¡Bienvenido! 1891 02:22:04,942 --> 02:22:05,942 ¡Bienvenido! 1892 02:22:05,984 --> 02:22:08,194 ¡Y tres veces bienvenido... 1893 02:22:08,445 --> 02:22:10,071 ...Rey bajo la Montaña! 1894 02:22:57,004 --> 02:22:58,629 ¿Qué es este lugar? 1895 02:22:58,881 --> 02:23:00,173 Una vez fue la ciudad de Valle. 1896 02:23:02,176 --> 02:23:03,843 Ahora son ruinas. 1897 02:23:04,595 --> 02:23:06,804 La desolación de Smaug. 1898 02:23:07,055 --> 02:23:08,973 El sol pronto alcanzará el medio día. 1899 02:23:09,224 --> 02:23:11,476 Debemos encontrar la puerta oculta en las Montañas antes de que se ponga. 1900 02:23:11,727 --> 02:23:12,760 Por aquí. 1901 02:23:12,811 --> 02:23:14,854 ¡Espera! ¿Este es el mirador? 1902 02:23:15,189 --> 02:23:16,522 Gandalf dijo que nos encontráramos aquí. 1903 02:23:16,773 --> 02:23:18,399 - De ninguna manera íbamos... - ¿Lo ves por aquí? 1904 02:23:19,067 --> 02:23:21,360 No tenemos tiempo para esperar al mago. 1905 02:23:21,653 --> 02:23:23,404 Estamos solos. ¡Vamos! 1906 02:23:34,287 --> 02:23:35,454 Si el mapa es preciso... 1907 02:23:36,414 --> 02:23:39,166 ...la puerta oculta yace directamente sobre nosotros. 1908 02:23:43,463 --> 02:23:45,339 ¡Acá arriba! 1909 02:23:53,515 --> 02:23:56,142 Tiene una mirada aguda, señor Bolsón. 1910 02:24:27,869 --> 02:24:28,953 Esta debe ser. 1911 02:24:31,164 --> 02:24:32,665 La puerta oculta. 1912 02:24:36,920 --> 02:24:38,671 ¡Dejen que aquellos que dudaban de nosotros... 1913 02:24:39,840 --> 02:24:41,173 ...se arrepientan este día! 1914 02:24:46,888 --> 02:24:49,348 Bien. Tenemos una llave. 1915 02:24:51,059 --> 02:24:52,560 Lo que significa que en algún lugar... 1916 02:24:53,687 --> 02:24:55,062 ...hay un ojo de cerradura. 1917 02:24:55,772 --> 02:24:58,649 "Las últimas luces del Día de Durin... 1918 02:25:00,652 --> 02:25:03,153 ...brillarán sobre el ojo de la cerradura". 1919 02:25:12,289 --> 02:25:13,372 Nori. 1920 02:25:21,048 --> 02:25:22,382 ¡No está aquí! 1921 02:25:22,633 --> 02:25:23,716 ¡No está aquí! 1922 02:25:25,469 --> 02:25:26,552 - ¡Derrúmbenla! - Sí. 1923 02:25:28,555 --> 02:25:29,947 ¡Vamos! 1924 02:25:31,517 --> 02:25:32,517 ¡Derrúmbenla! 1925 02:25:32,518 --> 02:25:33,518 Tiene que derrumbarse. 1926 02:25:34,478 --> 02:25:35,812 No está bien. 1927 02:25:36,063 --> 02:25:38,564 La puerta está sellada. No puede abrirse a la fuerza. 1928 02:25:40,192 --> 02:25:41,317 Tiene una magia poderosa. 1929 02:25:50,953 --> 02:25:52,078 ¡No! 1930 02:25:57,418 --> 02:25:59,710 "Las últimas luces del Día de Durin... 1931 02:26:01,588 --> 02:26:03,172 ...brillarán sobre el ojo de la cerradura". 1932 02:26:07,998 --> 02:26:09,457 ¿En qué fallamos? 1933 02:27:18,591 --> 02:27:20,150 Erebor. 1934 02:27:20,760 --> 02:27:21,885 Thorin. 1935 02:27:35,274 --> 02:27:37,150 Conozco estas paredes. 1936 02:27:40,905 --> 02:27:42,447 Estos salones. 1937 02:27:45,451 --> 02:27:46,827 Esta piedra. 1938 02:27:50,748 --> 02:27:52,749 Lo recuerdas Balin. 1939 02:27:56,379 --> 02:27:58,880 Cámaras llenas de luz dorada. 1940 02:28:00,758 --> 02:28:02,259 Lo recuerdo. 1941 02:28:15,523 --> 02:28:16,857 "Aquí yace... 1942 02:28:17,108 --> 02:28:18,984 ...el Séptimo Reino del... 1943 02:28:19,235 --> 02:28:20,402 ...Pueblo de Durin. 1944 02:28:22,363 --> 02:28:25,448 Que el Corazón de la Montaña... 1945 02:28:25,700 --> 02:28:29,286 ...una a todos los enanos en defensa de su hogar". 1946 02:28:30,997 --> 02:28:32,831 El Trono del Rey. 1947 02:28:36,544 --> 02:28:39,880 ¿Y qué es eso? 1948 02:28:43,426 --> 02:28:45,177 La Piedra del Arca. 1949 02:28:46,470 --> 02:28:47,888 La Piedra del Arca. 1950 02:28:51,809 --> 02:28:53,143 ¿Y qué es eso? 1951 02:28:53,477 --> 02:28:56,438 Eso, señor Ladrón... 1952 02:28:57,481 --> 02:28:59,524 ...es por lo que estás aquí. 1953 02:29:12,578 --> 02:29:16,122 ¿Quieren que encuentre una joya? 1954 02:29:17,667 --> 02:29:19,376 Una joya grande y blanca. 1955 02:29:19,835 --> 02:29:20,961 Sí. 1956 02:29:22,338 --> 02:29:24,923 ¿Es todo? Me imagino que hay bastantes allá abajo. 1957 02:29:25,258 --> 02:29:28,468 Hay solo una Piedra del Arca... 1958 02:29:29,220 --> 02:29:31,304 ...y lo sabrás cuando la veas. 1959 02:29:32,431 --> 02:29:33,557 Bien. 1960 02:29:37,311 --> 02:29:39,145 La verdad muchacho... 1961 02:29:39,814 --> 02:29:41,856 ...no sé... 1962 02:29:42,108 --> 02:29:44,192 ...qué encontrarás allá abajo. 1963 02:29:46,320 --> 02:29:49,447 No tienes que ir si no quieres. No es una deshonra dar la vuelta. 1964 02:29:49,699 --> 02:29:50,699 No, Balin. 1965 02:29:51,909 --> 02:29:53,952 Prometí que haría esto... 1966 02:29:54,620 --> 02:29:56,329 ...y creo que debo intentarlo. 1967 02:30:01,043 --> 02:30:02,752 Nunca deja de sorprenderme. 1968 02:30:03,004 --> 02:30:04,004 ¿Qué cosa? 1969 02:30:04,046 --> 02:30:05,755 La valentía de los hobbits. 1970 02:30:08,134 --> 02:30:09,384 Ahora ve... 1971 02:30:09,885 --> 02:30:13,888 ...con toda la suerte que puedas reunir. 1972 02:30:21,105 --> 02:30:22,397 ¿Bilbo? 1973 02:30:24,817 --> 02:30:27,110 Si de hecho, hay... 1974 02:30:28,613 --> 02:30:29,646 ...un dragón vivo... 1975 02:30:29,697 --> 02:30:30,739 ...allá abajo... 1976 02:30:33,784 --> 02:30:35,201 ...no lo despiertes. 1977 02:31:03,091 --> 02:31:04,175 ¿Hola? 1978 02:31:23,195 --> 02:31:24,612 No está en casa. 1979 02:31:25,572 --> 02:31:26,697 No está en casa. 1980 02:31:28,075 --> 02:31:29,158 Bien. 1981 02:31:30,953 --> 02:31:32,703 Bien, bien, bien. 1982 02:32:26,883 --> 02:32:28,166 ¿Qué cosa? 1983 02:32:31,555 --> 02:32:33,514 Cállate. 1984 02:32:34,850 --> 02:32:36,142 La Piedra del Arca. 1985 02:32:37,185 --> 02:32:38,561 La Piedra del Arca. 1986 02:32:39,396 --> 02:32:41,439 Una joya grande y blanca. 1987 02:32:43,650 --> 02:32:45,026 Muy útil. 1988 02:35:10,630 --> 02:35:12,006 Bueno... 1989 02:35:13,675 --> 02:35:14,967 ...ladrón. 1990 02:35:16,970 --> 02:35:20,598 Te huelo. 1991 02:35:20,974 --> 02:35:24,185 Oigo tu respiración. 1992 02:35:25,478 --> 02:35:27,104 Siento... 1993 02:35:27,355 --> 02:35:28,355 ...tu aire. 1994 02:35:32,194 --> 02:35:34,737 ¿Dónde estás? 1995 02:35:36,198 --> 02:35:37,281 ¿Dónde estás? 1996 02:35:57,427 --> 02:35:58,427 Vamos... 1997 02:35:59,179 --> 02:36:01,305 ...no seas tímido. 1998 02:36:01,556 --> 02:36:03,766 Sal a la luz. 1999 02:36:10,690 --> 02:36:13,901 Tienes algo. 2000 02:36:17,280 --> 02:36:19,156 Algo que cargas. 2001 02:36:20,325 --> 02:36:23,202 Algo hecho de oro. 2002 02:36:23,954 --> 02:36:28,916 Pero es un tesoro más grande. 2003 02:36:29,167 --> 02:36:31,502 ¡Tesoro! ¡Tesoro! 2004 02:36:34,297 --> 02:36:35,464 Ahí estás... 2005 02:36:35,715 --> 02:36:39,343 ...Ladrón de las Sombras. 2006 02:36:41,179 --> 02:36:43,764 No vine a robarte... 2007 02:36:44,015 --> 02:36:48,310 ...Smaug... el Acaudalado Invalorable. 2008 02:36:48,561 --> 02:36:50,187 Sólo quería admirar tu magnificencia. 2009 02:36:50,522 --> 02:36:51,555 Ver... 2010 02:36:51,606 --> 02:36:54,566 ...si realmente eras tan magnífico como lo cuentan las viejas historias. 2011 02:36:55,277 --> 02:36:57,027 No las creía. 2012 02:37:05,870 --> 02:37:09,790 ¿Y ahora las crees? 2013 02:37:11,126 --> 02:37:12,376 Verdaderamente... 2014 02:37:13,712 --> 02:37:15,879 ...las historias y las canciones... 2015 02:37:17,007 --> 02:37:19,717 ...se quedan totalmente cortas en cuanto a tu inmensidad... 2016 02:37:19,968 --> 02:37:22,928 ...Smaug el Formidable. 2017 02:37:23,179 --> 02:37:26,056 ¿Crees que los halagos te mantendrán vivo? 2018 02:37:26,558 --> 02:37:27,558 No, no. 2019 02:37:27,767 --> 02:37:29,268 Ciertamente no. 2020 02:37:31,521 --> 02:37:34,773 Pareces familiarizado con mi nombre... 2021 02:37:35,025 --> 02:37:37,901 ...pero no creo haberte olido antes. 2022 02:37:39,029 --> 02:37:40,612 ¿Quién eres... 2023 02:37:40,864 --> 02:37:43,365 ...y de dónde vienes... 2024 02:37:43,616 --> 02:37:45,951 ...si puedo preguntar? 2025 02:37:55,503 --> 02:37:57,171 Vengo de debajo de la colina. 2026 02:37:57,547 --> 02:37:58,922 ¿Debajo de la colina? 2027 02:38:02,635 --> 02:38:05,763 Y por debajo de las colinas y sobre ellas me condujo el sendero. 2028 02:38:06,639 --> 02:38:07,973 Y... 2029 02:38:08,266 --> 02:38:10,601 ...por el aire. Yo soy el que camina sin ser visto. 2030 02:38:10,852 --> 02:38:12,561 Impresionante. 2031 02:38:12,812 --> 02:38:14,855 ¿Qué más dices ser? 2032 02:38:15,815 --> 02:38:17,107 Soy... 2033 02:38:19,861 --> 02:38:21,320 ...el portafortuna. 2034 02:38:22,781 --> 02:38:23,947 El creador de acertijos. 2035 02:38:24,199 --> 02:38:25,866 Hermosos títulos. 2036 02:38:26,576 --> 02:38:27,743 Continúa. 2037 02:38:27,994 --> 02:38:29,078 Jinete del Barril. 2038 02:38:29,329 --> 02:38:32,748 ¿Barriles? Eso es interesante. 2039 02:38:34,209 --> 02:38:38,128 ¿Qué hay de tus amiguitos enanos? 2040 02:38:39,255 --> 02:38:40,506 ¿Dónde se esconden? 2041 02:38:43,385 --> 02:38:44,927 ¿Enanos? 2042 02:38:45,762 --> 02:38:46,845 No. 2043 02:38:47,514 --> 02:38:49,056 No, no hay enanos aquí. 2044 02:38:49,307 --> 02:38:50,391 Estás equivocado. 2045 02:38:50,642 --> 02:38:54,395 ¡No lo creo, Jinete del Barril! 2046 02:38:54,979 --> 02:38:58,440 Te enviaron aquí para hacer su sucio trabajo... 2047 02:38:58,691 --> 02:39:00,651 ...mientras se esconden allá afuera. 2048 02:39:01,903 --> 02:39:03,070 Verdaderamente... 2049 02:39:03,863 --> 02:39:05,030 ...estás equivocado... 2050 02:39:05,281 --> 02:39:08,283 ...Smaug, la Más Importante, la Más Grande de las Calamidades. 2051 02:39:08,535 --> 02:39:11,912 ¡Tienes buenos modales... 2052 02:39:12,163 --> 02:39:14,123 ...para un ladrón y... 2053 02:39:14,374 --> 02:39:15,374 ...un mentiroso! 2054 02:39:16,668 --> 02:39:20,045 Conozco el olor y el sabor de los enanos. 2055 02:39:20,505 --> 02:39:21,672 ¡Mejor que nadie! 2056 02:39:23,425 --> 02:39:24,800 ¡Es el oro! 2057 02:39:25,051 --> 02:39:27,094 Son atraídos al tesoro como... 2058 02:39:27,345 --> 02:39:28,887 ...moscas a la carne muerta. 2059 02:39:32,434 --> 02:39:33,642 ¿Creíste que no sabía... 2060 02:39:34,144 --> 02:39:35,602 ...que este día llegaría? 2061 02:39:37,480 --> 02:39:38,772 ¿Que una manada... 2062 02:39:39,023 --> 02:39:40,315 ...de enanos hipócritas... 2063 02:39:40,567 --> 02:39:42,901 ...treparía... 2064 02:39:43,445 --> 02:39:44,695 ...a la Montaña? 2065 02:39:49,242 --> 02:39:50,451 ¿Eso fue un terremoto? 2066 02:39:50,702 --> 02:39:52,828 Eso, muchacho... 2067 02:39:56,040 --> 02:39:57,499 ...fue un dragón. 2068 02:39:59,504 --> 02:40:01,296 Es Escudo de Roble... 2069 02:40:01,589 --> 02:40:04,549 ...ese repugnante usurpador enano. 2070 02:40:06,803 --> 02:40:08,929 Él te mandó aquí... 2071 02:40:09,180 --> 02:40:11,932 ...por la Piedra del Arca, ¿no? 2072 02:40:12,205 --> 02:40:13,495 No. No, no. 2073 02:40:13,960 --> 02:40:15,127 ¿Qué te prometió? 2074 02:40:15,587 --> 02:40:17,671 ¿Una parte del tesoro? 2075 02:40:18,673 --> 02:40:21,133 Como si él pudiese dártelo. 2076 02:40:21,968 --> 02:40:24,970 No me desprenderé de ninguna moneda. 2077 02:40:25,639 --> 02:40:28,182 Ni una de ellas. 2078 02:40:32,062 --> 02:40:33,062 Mis dientes... 2079 02:40:33,188 --> 02:40:34,355 ...son espadas. 2080 02:40:35,273 --> 02:40:38,567 Mis garras son lanzas. 2081 02:40:40,695 --> 02:40:41,862 Mis alas... 2082 02:40:42,489 --> 02:40:45,032 ...son un huracán. 2083 02:40:50,664 --> 02:40:52,498 Entonces es verdad. 2084 02:40:52,874 --> 02:40:55,000 La Flecha Negra lo marcó. 2085 02:40:55,251 --> 02:40:56,251 ¿Qué dijiste? 2086 02:40:57,003 --> 02:41:00,881 Solamente decía que tu reputación te precede, Smaug... 2087 02:41:01,132 --> 02:41:02,341 ...el Tirano. 2088 02:41:02,926 --> 02:41:04,009 Sinceramente. 2089 02:41:04,260 --> 02:41:06,220 No hay quien te iguale en esta tierra. 2090 02:41:10,642 --> 02:41:14,812 Casi estoy tentado a dejarte que te la lleves. 2091 02:41:15,271 --> 02:41:18,524 Solamente para ver sufrir a Escudo de Roble. 2092 02:41:19,567 --> 02:41:22,403 Verla cómo lo destruye. 2093 02:41:22,904 --> 02:41:26,031 Verla corromper su corazón... 2094 02:41:26,700 --> 02:41:29,076 ...y enloquecerlo. 2095 02:41:32,288 --> 02:41:33,872 Pero creo que no. 2096 02:41:34,457 --> 02:41:36,709 Creo que nuestro jueguito termina aquí. 2097 02:41:37,544 --> 02:41:38,794 Así que dime... 2098 02:41:39,045 --> 02:41:40,045 ...ladrón... 2099 02:41:40,797 --> 02:41:42,923 ...¿cómo eliges morir? 2100 02:42:11,990 --> 02:42:13,073 ¿Papá? 2101 02:42:13,075 --> 02:42:14,700 Viene de la Montaña. 2102 02:42:15,448 --> 02:42:16,990 ¿Vamos a morir, papá? 2103 02:42:18,266 --> 02:42:19,433 No, cariño. 2104 02:42:19,684 --> 02:42:21,977 Pero el dragón. Nos matará. 2105 02:42:32,656 --> 02:42:34,448 No si yo lo mato primero. 2106 02:42:37,758 --> 02:42:38,842 ¿Qué hay de Bilbo? 2107 02:42:39,093 --> 02:42:40,093 Démosle más tiempo. 2108 02:42:40,344 --> 02:42:42,512 ¿Tiempo para qué? ¿Para que lo maten? 2109 02:42:44,974 --> 02:42:46,224 Tienes miedo. 2110 02:42:47,894 --> 02:42:50,186 Sí, tengo miedo. 2111 02:42:51,355 --> 02:42:52,689 Tengo miedo por ti. 2112 02:42:54,066 --> 02:42:56,234 Una enfermedad yace sobre ese tesoro. 2113 02:42:56,652 --> 02:42:58,987 Una enfermedad que enloqueció a tu abuelo. 2114 02:42:59,238 --> 02:43:00,822 No soy mi abuelo. 2115 02:43:01,073 --> 02:43:02,824 No eres tú mismo. 2116 02:43:03,701 --> 02:43:05,827 El Thorin que conozco no habría titubeado en entrar-- 2117 02:43:06,078 --> 02:43:10,707 No arriesgaré esta Misión por la vida de un ladrón. 2118 02:43:12,585 --> 02:43:14,002 Bilbo. 2119 02:43:14,378 --> 02:43:16,296 Se llama Bilbo. 2120 02:43:19,254 --> 02:43:20,504 Muy bien. 2121 02:43:20,755 --> 02:43:23,090 ¿Una Flecha Negra? ¿Por qué nunca me dijiste? 2122 02:43:23,341 --> 02:43:24,967 Porque no necesitabas saber. 2123 02:43:32,559 --> 02:43:34,101 Escucha con atención. 2124 02:43:34,477 --> 02:43:36,604 Necesito que distraigas a los guardias. 2125 02:43:37,188 --> 02:43:40,316 Una vez que esté arriba de la torre, pondré la flecha en el arco. 2126 02:43:40,567 --> 02:43:41,984 - ¡Ahí está! - ¡Bardo! 2127 02:43:42,235 --> 02:43:44,403 - ¡Vamos tras él! - ¡Rápido! Por abajo. ¡Vamos! 2128 02:43:44,654 --> 02:43:46,037 ¡Deténganlo! 2129 02:43:52,704 --> 02:43:53,937 ¡Deténganlo! 2130 02:43:54,414 --> 02:43:55,697 ¡Detente! 2131 02:43:59,169 --> 02:44:00,836 ¡Bain! Bain. 2132 02:44:01,671 --> 02:44:05,341 Mantenla a salvo. No dejes que nadie la encuentre. Me haré cargo de ellos. 2133 02:44:05,592 --> 02:44:07,301 - No te dejaré. - ¡Vete ya! 2134 02:44:11,264 --> 02:44:12,765 Braga. Estás arrestado. 2135 02:44:13,016 --> 02:44:15,893 - ¿Por qué cargo? - Cualquier cargo que el señor elija. 2136 02:44:45,882 --> 02:44:47,299 ¿A dónde se fue? 2137 02:45:14,536 --> 02:45:15,828 - ¡Estás vivo! - No por mucho tiempo. 2138 02:45:16,080 --> 02:45:19,040 - ¿Hallaste la Piedra del Arca? - Viene el dragón. 2139 02:45:22,002 --> 02:45:23,586 ¿La encontraste? 2140 02:45:29,093 --> 02:45:30,176 Tenemos que salir. 2141 02:45:33,889 --> 02:45:34,889 Thorin. 2142 02:45:38,602 --> 02:45:39,727 Thorin. 2143 02:46:10,175 --> 02:46:12,301 ¡Arderán! 2144 02:46:13,470 --> 02:46:14,903 ¡Corran! 2145 02:46:21,437 --> 02:46:22,520 ¡Vamos, Bilbo! 2146 02:46:51,218 --> 02:46:53,177 Por aquí. ¡Por aquí! 2147 02:46:53,429 --> 02:46:54,554 ¡Vamos! 2148 02:46:54,805 --> 02:46:56,088 ¡Thorin! 2149 02:47:01,186 --> 02:47:02,270 ¡Sigue a Balin! 2150 02:47:03,480 --> 02:47:04,731 - Thorin. - ¡Vamos! 2151 02:47:20,581 --> 02:47:21,914 ¡Thorin! 2152 02:47:31,008 --> 02:47:32,050 ¡Sujétense! 2153 02:47:55,963 --> 02:47:57,297 ¡Thorin! 2154 02:48:00,176 --> 02:48:01,718 Vamos. ¡Vamos! 2155 02:48:22,386 --> 02:48:25,597 ¿Crees que puedes engañarme, Jinete de Barril? 2156 02:48:29,143 --> 02:48:32,145 Has venido de la Ciudad del Lago. 2157 02:48:33,856 --> 02:48:35,148 Esta es... 2158 02:48:35,399 --> 02:48:38,651 ...una sórdida argucia maquinada por esos repugnantes enanos... 2159 02:48:38,903 --> 02:48:42,071 ...y esos miserables hombres del lago, vendedores en barcazas. 2160 02:48:43,073 --> 02:48:44,991 Esos cobardes llorones... 2161 02:48:45,242 --> 02:48:46,701 ...con sus arcos largos... 2162 02:48:46,952 --> 02:48:49,787 ...y sus Flechas Negras. 2163 02:48:50,164 --> 02:48:52,040 Tal vez es hora... 2164 02:48:52,291 --> 02:48:54,167 ...de que les haga una visita. 2165 02:48:54,710 --> 02:48:55,960 No. 2166 02:49:31,757 --> 02:49:32,798 ¡Escúchenme! 2167 02:49:33,342 --> 02:49:35,635 ¿No saben lo que viene? 2168 02:49:38,055 --> 02:49:41,766 Soy fuego. 2169 02:49:42,976 --> 02:49:45,478 Casi... 2170 02:49:47,689 --> 02:49:49,023 ...la muerte. 2171 02:49:57,741 --> 02:49:59,951 ¿Qué hemos hecho? 2172 02:50:02,057 --> 02:50:03,147 ¿No les advertí 2173 02:50:03,397 --> 02:50:06,267 de lo que pasaría si tratábamos con Enanos? 2174 02:50:06,437 --> 02:50:07,567 Ahora si la han hecho buena. 2175 02:50:07,817 --> 02:50:08,977 Han despertado al dragón. 2176 02:50:09,237 --> 02:50:11,247 Han desatado el apocalipsis. 2177 02:50:11,487 --> 02:50:12,907 ¡Vamos! 2178 02:50:14,077 --> 02:50:14,917 Más rápido. 2179 02:50:15,157 --> 02:50:16,237 Intento largarme de aquí. 2180 02:50:16,447 --> 02:50:18,237 Con cuidado. 2181 02:50:18,457 --> 02:50:19,877 Los libros dan igual. 2182 02:50:20,077 --> 02:50:22,247 Señor, ¿no deberíamos salvar la ciudad? 2183 02:50:22,457 --> 02:50:23,577 La ciudad está sentenciada. 2184 02:50:23,830 --> 02:50:26,040 Save the gold! 2185 02:50:32,750 --> 02:50:33,540 ¡Abran! 2186 02:50:35,510 --> 02:50:36,970 ¿Me han oído? 2187 02:51:14,924 --> 02:51:16,344 ¡Vamos! 2188 02:51:16,934 --> 02:51:18,894 ¡Más rápido! 2189 02:51:22,104 --> 02:51:23,194 Si pudiéramos llevarnos 2190 02:51:23,474 --> 02:51:26,104 a algunos de estos desgraciados. Pero no... 2191 02:51:26,354 --> 02:51:27,814 - ...merece la pena. Estoy de acuerdo. - ¡Socorro! 2192 02:51:34,557 --> 02:51:36,357 ¡Mi oro! 2193 02:51:36,647 --> 02:51:37,357 Llevamos mucho peso. 2194 02:51:37,567 --> 02:51:38,987 Hay que tirar algo. 2195 02:51:39,737 --> 02:51:40,447 Tienes razón, 2196 02:51:40,697 --> 02:51:41,907 Alfrid. 2197 02:51:49,577 --> 02:51:50,697 ¡Más rápido! 2198 02:53:07,067 --> 02:53:09,027 Pobres. 2199 02:54:42,234 --> 02:54:42,854 Padre. 2200 02:54:43,734 --> 02:54:45,114 ¡Padre! 2201 02:55:21,808 --> 02:55:22,598 ¡Padre! 2202 02:55:24,018 --> 02:55:25,808 ¿Qué haces? ¿Por qué no te has ido? 2203 02:55:26,108 --> 02:55:26,978 ¡Tenías que irte! 2204 02:55:27,278 --> 02:55:28,788 He venido a ayudarlos. 2205 02:55:29,028 --> 02:55:30,738 Ya nada puede detenerlo. 2206 02:55:30,948 --> 02:55:32,028 Tal vez esto sí. 2207 02:55:36,908 --> 02:55:38,118 Regresa. 2208 02:55:38,708 --> 02:55:40,548 Vete de aquí. Ahora. 2209 02:55:42,958 --> 02:55:43,618 ¡Padre! 2210 02:56:03,308 --> 02:56:04,308 ¡Alto! 2211 02:56:04,568 --> 02:56:05,488 ¡Alto! 2212 02:56:13,448 --> 02:56:14,988 ¿Quién eres tú, 2213 02:56:15,238 --> 02:56:16,738 que osas enfrentarte 2214 02:56:16,988 --> 02:56:18,988 a mí? 2215 02:56:22,328 --> 02:56:24,538 Qué lástima. 2216 02:56:27,208 --> 02:56:29,418 ¿Qué vas a hacer ahora, 2217 02:56:30,008 --> 02:56:31,638 arquero? 2218 02:56:32,548 --> 02:56:33,468 Te han 2219 02:56:33,678 --> 02:56:35,058 abandonado. 2220 02:56:36,348 --> 02:56:38,808 Nadie vendrá en tu ayuda. 2221 02:56:40,308 --> 02:56:41,518 ¡Es nuestra oportunidad! 2222 02:56:41,768 --> 02:56:42,468 ¡Vamos! 2223 02:56:42,688 --> 02:56:45,028 ¡Remen! 2224 02:56:48,688 --> 02:56:49,318 ¿Es ese 2225 02:56:49,568 --> 02:56:50,858 tu hijo? 2226 02:56:52,818 --> 02:56:54,108 No puedes 2227 02:56:54,408 --> 02:56:56,578 salvarle del fuego. 2228 02:56:56,828 --> 02:56:58,328 ¡Va a... 2229 02:56:58,578 --> 02:57:00,418 arder! 2230 02:57:19,558 --> 02:57:20,898 No te muevas, hijo. 2231 02:57:21,558 --> 02:57:22,888 No te muevas. 2232 02:57:23,938 --> 02:57:25,318 Dime, 2233 02:57:25,728 --> 02:57:27,228 infeliz, 2234 02:57:27,478 --> 02:57:31,148 ¿cómo piensas desafiarme ahora? 2235 02:57:36,028 --> 02:57:39,528 Nada te queda, 2236 02:57:40,448 --> 02:57:41,158 salvo 2237 02:57:41,658 --> 02:57:43,038 ¡la muerte! 2238 02:57:47,288 --> 02:57:48,078 Mírame. 2239 02:57:49,668 --> 02:57:50,708 Tú mírame. 2240 02:57:55,508 --> 02:57:56,668 Un poco a la izquierda. 2241 02:57:59,098 --> 02:58:00,188 Eso es. 2242 02:58:16,698 --> 02:58:18,408 ¡Bain, agárrate! 2243 02:58:59,658 --> 02:59:00,998 ¿Qué ha sido eso? 2244 02:59:01,778 --> 02:59:02,448 ¿Qué ha pasado? 2245 02:59:02,698 --> 02:59:04,158 Ha caído. Lo he visto. 2246 02:59:07,708 --> 02:59:08,548 Ha muerto. 2247 02:59:12,958 --> 02:59:14,248 Smaug ha muerto. 2248 02:59:15,168 --> 02:59:16,458 Por mis barbas, 2249 02:59:16,718 --> 02:59:18,518 creo que tiene razón. 2250 02:59:18,758 --> 02:59:20,128 ¡Miren! 2251 02:59:22,048 --> 02:59:25,798 Los Cuervos de Erebor están regresando a la Montaña. 2252 02:59:26,978 --> 02:59:27,648 Sí. 2253 02:59:27,848 --> 02:59:29,348 Se correrá la voz. 2254 02:59:29,598 --> 02:59:30,478 En poco tiempo 2255 02:59:30,728 --> 02:59:33,518 toda la Tierra Media sabrá 2256 02:59:33,768 --> 02:59:35,858 que el dragón ha muerto. 2257 02:59:55,788 --> 02:59:57,838 ¡Que alguien me ayude! 2258 02:59:58,458 --> 02:59:59,668 ¡Socorro! 2259 03:00:07,453 --> 03:00:08,703 - ¡Padre! - ¡Ven aquí! 2260 03:00:08,953 --> 03:00:10,453 ¡Estás vivo! 2261 03:00:11,753 --> 03:00:13,173 Tranquila, mi vida. 2262 03:00:16,343 --> 03:00:18,393 Bardo ha matado al dragón. 2263 03:00:18,923 --> 03:00:20,803 Lo he visto con mis propios ojos. 2264 03:00:21,093 --> 03:00:22,343 ¡Ha hecho caer a la bestia! 2265 03:00:22,553 --> 03:00:23,383 La ha matado 2266 03:00:23,683 --> 03:00:24,983 con una flecha negra. 2267 03:00:27,393 --> 03:00:28,403 ¡Gracias, Bardo! 2268 03:00:28,683 --> 03:00:30,103 ¡Gracias! 2269 03:00:33,063 --> 03:00:34,183 ¡Nos has salvado! 2270 03:00:34,393 --> 03:00:35,603 Bendito seas. 2271 03:00:37,563 --> 03:00:41,113 ¡Viva el Matadragones! 2272 03:00:41,573 --> 03:00:42,903 ¡Viva 2273 03:00:43,153 --> 03:00:44,783 el rey Bardo! 2274 03:00:46,703 --> 03:00:48,573 Lo he dicho muchas veces. 2275 03:00:48,783 --> 03:00:51,993 Este es un hombre de noble linaje. 2276 03:00:52,253 --> 03:00:54,383 - Un líder innato. - No me llames eso. 2277 03:00:55,123 --> 03:00:56,003 Yo no soy el Gobernador 2278 03:00:56,253 --> 03:00:57,293 de esta ciudad. 2279 03:00:57,685 --> 03:01:00,105 Los que puedan, que atiendan a los heridos. 2280 03:01:00,315 --> 03:01:01,855 Y los que tengan fuerzas, que me sigan. 2281 03:01:02,695 --> 03:01:04,115 Debemos salvar lo que podamos. 2282 03:01:04,405 --> 03:01:05,825 ¿Y después? ¿Qué haremos? 2283 03:01:10,655 --> 03:01:12,115 Buscar refugio. 2284 03:01:29,294 --> 03:01:31,294 Está aquí, en estos salones. 2285 03:01:31,544 --> 03:01:32,584 Lo sé. 2286 03:01:32,804 --> 03:01:34,644 Hemos buscado una y otra vez. 2287 03:01:34,924 --> 03:01:35,634 No lo suficiente. 2288 03:01:35,924 --> 03:01:38,424 Todos queremos recuperar la piedra. 2289 03:01:38,634 --> 03:01:41,594 ¡Y aun así sigue sin aparecer! 2290 03:01:44,434 --> 03:01:48,354 ¿Dudas de la lealtad de alguno de nosotros? 2291 03:01:57,154 --> 03:01:58,864 La Piedra del Arca 2292 03:01:59,784 --> 03:02:01,954 es un derecho inalienable de nuestro pueblo. 2293 03:02:02,664 --> 03:02:05,624 Es la Joya del Rey. 2294 03:02:07,004 --> 03:02:08,464 ¿No soy yo el rey? 2295 03:02:12,926 --> 03:02:15,186 Si alguien la encuentra 2296 03:02:15,966 --> 03:02:17,966 y me la oculta, 2297 03:02:19,806 --> 03:02:21,726 me vengaré. 2298 03:02:37,326 --> 03:02:38,826 El mal del dragón. 2299 03:02:40,366 --> 03:02:41,986 Lo he visto antes. 2300 03:02:43,826 --> 03:02:45,286 Esa mirada. 2301 03:02:45,786 --> 03:02:47,496 Esa terrible necesidad. 2302 03:02:48,796 --> 03:02:51,966 Es un amor violento y celoso, Bilbo. 2303 03:02:54,796 --> 03:02:56,626 Hizo perder la cabeza a su abuelo. 2304 03:02:58,426 --> 03:03:00,296 Balin, si Thorin 2305 03:03:01,386 --> 03:03:03,136 tuviera la Piedra del Arca... 2306 03:03:04,436 --> 03:03:05,146 o si 2307 03:03:05,386 --> 03:03:06,346 apareciera, 2308 03:03:08,936 --> 03:03:10,436 ¿serviría de algo? 2309 03:03:13,026 --> 03:03:16,786 Esa piedra es la joya de la corona. 2310 03:03:17,946 --> 03:03:20,816 Es lo más valioso de esta gran riqueza. 2311 03:03:21,036 --> 03:03:22,086 Y otorga poder 2312 03:03:22,366 --> 03:03:24,326 a aquel que la posee. 2313 03:03:24,576 --> 03:03:26,496 ¿Frenaría su locura? 2314 03:03:28,166 --> 03:03:29,466 No, muchacho. 2315 03:03:31,626 --> 03:03:33,336 Me temo que solo la agravaría. 2316 03:03:36,176 --> 03:03:37,846 Quizá es mejor... 2317 03:03:39,006 --> 03:03:40,676 que siga perdida. 2318 03:03:54,386 --> 03:03:55,686 ¿Qué es eso? 2319 03:03:57,136 --> 03:03:58,676 Lo que tienes en la mano. 2320 03:03:58,926 --> 03:03:59,596 No es nada. 2321 03:04:00,216 --> 03:04:01,466 Enséñamelo. 2322 03:04:11,396 --> 03:04:13,936 La cogí en el jardín de Beorn. 2323 03:04:17,946 --> 03:04:19,776 ¿Y la has llevado todo el tiempo? 2324 03:04:19,986 --> 03:04:21,786 Voy a plantarla en mi jardín. 2325 03:04:22,036 --> 03:04:23,616 En Bolsón Cerrado. 2326 03:04:26,326 --> 03:04:29,456 Escasa recompensa con la que regresar a la Comarca. 2327 03:04:31,296 --> 03:04:32,636 Un día crecerá. 2328 03:04:34,426 --> 03:04:36,726 Y cada vez que lo vea, me acordaré. 2329 03:04:38,046 --> 03:04:40,756 Me acordaré de lo vivido. De lo bueno, de lo malo. 2330 03:04:41,806 --> 03:04:43,966 Y de lo afortunado que soy de estar en casa. 2331 03:04:53,236 --> 03:04:54,826 Thorin, yo... 2332 03:04:56,566 --> 03:04:58,656 Los supervivientes de la Ciudad del Lago 2333 03:04:59,196 --> 03:05:01,026 llegan en tropel al Valle. 2334 03:05:02,496 --> 03:05:04,206 Se cuentan por cientos. 2335 03:05:05,826 --> 03:05:07,826 Que vayan todos a la puerta. 2336 03:05:09,036 --> 03:05:10,206 ¡A la puerta! 2337 03:05:10,356 --> 03:05:11,396 ¡Vamos! 2338 03:05:14,251 --> 03:05:14,961 ¡Arriba! 2339 03:05:19,091 --> 03:05:20,261 Eso es. 2340 03:05:23,801 --> 03:05:26,011 Quiero esta fortaleza infranqueable al amanecer. 2341 03:05:26,931 --> 03:05:28,471 Ha costado recuperar la Montaña. 2342 03:05:28,731 --> 03:05:30,611 No volverán a arrebatárnosla. 2343 03:05:30,891 --> 03:05:32,981 La gente de la Ciudad del Lago no tiene nada. 2344 03:05:33,271 --> 03:05:34,601 Ha acudido a nosotros por necesidad. 2345 03:05:34,901 --> 03:05:37,361 Lo ha perdido todo. 2346 03:05:37,611 --> 03:05:40,731 ¿A mí me vas a decir lo que han perdido? 2347 03:05:41,611 --> 03:05:43,991 Conozco bien sus penurias. 2348 03:05:45,451 --> 03:05:47,621 Aquellos que han sobrevivido al fuego del dragón 2349 03:05:47,911 --> 03:05:49,121 deberían alegrarse. 2350 03:05:50,461 --> 03:05:51,301 Tienen mucho 2351 03:05:51,541 --> 03:05:52,831 por lo que estar agradecidos. 2352 03:05:58,211 --> 03:05:59,341 ¡Más piedras! 2353 03:06:02,221 --> 03:06:04,351 ¡Quiero más piedras en la puerta! 2354 03:06:04,591 --> 03:06:05,631 Eso es. 2355 03:06:24,141 --> 03:06:25,811 Necesitamos más agua. 2356 03:06:26,051 --> 03:06:28,391 Den prioridad a niños, heridos y mujeres. 2357 03:07:10,586 --> 03:07:12,886 Mi señor Thranduil, no esperábamos 2358 03:07:13,126 --> 03:07:15,496 - verlo por aquí. - He oído que necesitaban ayuda. 2359 03:07:34,396 --> 03:07:35,566 ¡Aquí tienes! 2360 03:07:38,906 --> 03:07:39,996 ¡Otro! 2361 03:07:44,036 --> 03:07:45,036 Nos has salvado. 2362 03:07:45,786 --> 03:07:47,296 No sé cómo agradecérselo. 2363 03:07:47,536 --> 03:07:49,366 Tu agradecimiento es infundado. 2364 03:07:50,206 --> 03:07:52,166 No he venido a socorrerlos. 2365 03:07:52,416 --> 03:07:55,286 He venido a reclamar algo que es mío. 2366 03:08:02,506 --> 03:08:05,966 Hay gemas en la Montaña que yo también deseo. 2367 03:08:06,766 --> 03:08:09,816 Gemas blancas de pura luz de estrella. 2368 03:08:10,596 --> 03:08:12,976 Las Gemas Blancas de Lasgalen. 2369 03:08:14,856 --> 03:08:17,816 Conozco a un Señor Elfo que pagaría un buen precio por esto. 2370 03:08:23,826 --> 03:08:25,456 ¡Espere, por favor! 2371 03:08:28,866 --> 03:08:31,326 ¿Librarás una guerra por un puñado de gemas? 2372 03:08:31,576 --> 03:08:35,166 No podemos renunciar a las reliquias de mi pueblo así como así. 2373 03:08:35,416 --> 03:08:36,876 Somos aliados en esto. 2374 03:08:38,416 --> 03:08:39,166 A mi pueblo 2375 03:08:39,416 --> 03:08:42,086 también le pertenecen las riquezas de esa Montaña. 2376 03:08:42,676 --> 03:08:43,436 Déjame 2377 03:08:43,676 --> 03:08:44,886 hablar con Thorin. 2378 03:08:45,506 --> 03:08:47,886 ¿Vas a intentar razonar con el Enano? 2379 03:08:48,176 --> 03:08:49,506 ¿Para evitar la guerra? 2380 03:08:50,346 --> 03:08:51,386 Sí. 2381 03:08:52,266 --> 03:08:54,186 Una noche bien aprovechada. 2382 03:08:56,266 --> 03:08:57,516 Vamos. 2383 03:09:10,461 --> 03:09:13,051 Salud, Thorin, hijo de Thrain. 2384 03:09:13,291 --> 03:09:15,791 Nos alegramos de hallarte con vida. 2385 03:09:16,041 --> 03:09:17,501 ¿Por qué vienes a las puertas 2386 03:09:17,751 --> 03:09:20,171 del Rey bajo la Montaña armado para la guerra? 2387 03:09:20,471 --> 03:09:23,311 ¿Por qué el Rey bajo la Montaña se encierra... 2388 03:09:24,051 --> 03:09:26,341 como un ladrón en su guarida? 2389 03:09:27,061 --> 03:09:30,151 A lo mejor es porque espero que me roben. 2390 03:09:31,141 --> 03:09:32,181 Mi señor, 2391 03:09:33,101 --> 03:09:35,061 no hemos venido a robarle, 2392 03:09:35,311 --> 03:09:37,561 sino a llegar a un acuerdo justo. 2393 03:09:38,151 --> 03:09:40,111 ¿No vas a hablar conmigo? 2394 03:10:15,141 --> 03:10:16,431 Te escucho. 2395 03:10:17,561 --> 03:10:19,351 En nombre de los de la Ciudad del Lago, 2396 03:10:19,651 --> 03:10:21,691 has honor a tu palabra. 2397 03:10:22,321 --> 03:10:23,611 Una parte del tesoro 2398 03:10:23,861 --> 03:10:25,861 para que rehagan sus vidas. 2399 03:10:26,781 --> 03:10:29,031 No trataré con nadie 2400 03:10:29,621 --> 03:10:32,041 mientras haya una hueste armada frente a mi puerta. 2401 03:10:33,151 --> 03:10:35,701 Mi pueblo les ha ofrecido su ayuda. 2402 03:10:37,691 --> 03:10:41,231 Y a cambio les has pagado con ruina y muerte. 2403 03:10:41,491 --> 03:10:44,751 ¿Habrían venido de no existir la promesa de una recompensa? 2404 03:10:44,991 --> 03:10:46,241 ¡Teníamos un acuerdo! 2405 03:10:46,491 --> 03:10:47,741 ¿Un acuerdo? 2406 03:10:47,991 --> 03:10:50,871 Obligados a cambiar nuestro derecho inalienable 2407 03:10:51,081 --> 03:10:52,911 por mantas y comida. A pagar 2408 03:10:53,171 --> 03:10:55,381 nuestro futuro con nuestra libertad. 2409 03:10:56,211 --> 03:10:58,421 ¿A eso llamas un trato justo? 2410 03:11:00,511 --> 03:11:01,891 Dime, 2411 03:11:02,091 --> 03:11:03,761 Bardo el Matadragones, 2412 03:11:05,511 --> 03:11:08,011 ¿por qué debería respetar semejantes términos? 2413 03:11:10,181 --> 03:11:12,101 Porque nos has dado tu palabra. 2414 03:11:16,401 --> 03:11:18,531 ¿Acaso no significa nada? 2415 03:11:33,121 --> 03:11:34,291 ¡Aléjate ahora! 2416 03:11:35,121 --> 03:11:36,041 ¡Antes de que nuestras flechas 2417 03:11:36,291 --> 03:11:37,421 vuelen! 2418 03:11:55,441 --> 03:11:56,741 ¿Pero qué haces? 2419 03:11:58,271 --> 03:12:00,941 No puedes entrar en combate. 2420 03:12:02,111 --> 03:12:04,361 - Eso a ti no te incumbe. - Disculpa, 2421 03:12:04,651 --> 03:12:08,111 por si no te has dado cuenta, ahí fuera hay un ejército de Elfos. 2422 03:12:08,321 --> 03:12:11,161 Por no hablar de los cientos de pescadores furiosos. 2423 03:12:12,041 --> 03:12:13,501 Nos superan en número. 2424 03:12:16,171 --> 03:12:17,341 No por mucho tiempo. 2425 03:12:19,171 --> 03:12:20,171 ¿Qué quieres decir? 2426 03:12:20,381 --> 03:12:22,171 Quiero decir, señor Bolsón, 2427 03:12:25,171 --> 03:12:27,511 que nunca hay que subestimar a los Enanos. 2428 03:12:31,261 --> 03:12:33,051 Hemos recuperado Erebor. 2429 03:12:34,311 --> 03:12:35,521 Ahora... 2430 03:12:35,811 --> 03:12:37,351 vamos a defenderla. 2431 03:12:55,201 --> 03:12:57,081 No nos dará nada. 2432 03:12:58,501 --> 03:12:59,711 Una lástima. 2433 03:12:59,961 --> 03:13:00,541 Bueno, 2434 03:13:00,841 --> 03:13:03,351 - lo has intentado. - No lo entiendo. 2435 03:13:04,551 --> 03:13:05,601 ¿Por qué... 2436 03:13:06,381 --> 03:13:07,881 arriesgarse a entrar en combate? 2437 03:13:21,311 --> 03:13:23,561 Es inútil razonar con ellos. 2438 03:13:23,861 --> 03:13:24,861 Solo entienden 2439 03:13:25,111 --> 03:13:26,401 una cosa. 2440 03:13:30,411 --> 03:13:31,581 Atacaremos al amanecer. 2441 03:13:34,831 --> 03:13:36,341 ¿Estás con nosotros? 2442 03:14:08,071 --> 03:14:08,691 Sí. 2443 03:14:12,991 --> 03:14:15,411 Señor Bolsón, venga aquí. 2444 03:14:32,641 --> 03:14:34,311 Vas a necesitar esto. 2445 03:14:35,851 --> 03:14:37,111 Póntela. 2446 03:14:42,101 --> 03:14:44,851 Está hecha de acero plateado. 2447 03:14:47,321 --> 03:14:48,701 Mithril... 2448 03:14:48,991 --> 03:14:51,161 la llamaban mis antepasados. 2449 03:14:54,281 --> 03:14:56,321 No hay hoja que pueda atravesarla. 2450 03:15:07,671 --> 03:15:08,671 Me veo ridículo. 2451 03:15:08,921 --> 03:15:10,921 No soy un guerrero, soy un Hobbit. 2452 03:15:11,171 --> 03:15:12,631 Es un regalo. 2453 03:15:14,181 --> 03:15:15,691 Como muestra de nuestra amistad. 2454 03:15:22,519 --> 03:15:24,029 ¡Abran paso! 2455 03:15:25,349 --> 03:15:26,679 ¡Apártense! 2456 03:15:42,185 --> 03:15:45,105 Deben dejar a un lado sus rencillas con los Enanos. 2457 03:15:45,355 --> 03:15:46,355 Se avecina una guerra. 2458 03:15:46,605 --> 03:15:47,775 Las cloacas 2459 03:15:48,025 --> 03:15:49,365 de Dol Guldur se han quedado 2460 03:15:49,605 --> 03:15:50,395 vacías. 2461 03:15:50,685 --> 03:15:51,355 Están todos 2462 03:15:51,605 --> 03:15:52,735 en peligro de muerte. 2463 03:15:52,985 --> 03:15:54,275 ¿De qué hablas? 2464 03:15:54,969 --> 03:15:56,009 ¿No conoces 2465 03:15:56,309 --> 03:15:57,569 a los Magos? 2466 03:15:57,809 --> 03:16:00,019 Son como un trueno invernal azotado por el viento, 2467 03:16:00,722 --> 03:16:04,222 que llega desde la distancia, retumbando alarmado. 2468 03:16:06,018 --> 03:16:08,108 Pero a veces una tormenta 2469 03:16:08,308 --> 03:16:09,968 solo es una tormenta. 2470 03:16:10,139 --> 03:16:11,649 Esta vez no. 2471 03:16:11,889 --> 03:16:14,349 Ejércitos de Orcos se han puesto en marcha. 2472 03:16:14,599 --> 03:16:16,929 Son guerreros. Adiestrados para el combate. 2473 03:16:17,189 --> 03:16:19,803 Nuestro enemigo ha reunido toda su fuerza. 2474 03:16:19,819 --> 03:16:21,343 ¿Por qué mostrar sus cartas ahora? 2475 03:16:21,351 --> 03:16:22,561 Porque le hemos obligado. 2476 03:16:23,349 --> 03:16:26,469 Al partir la Compañía de Thorin Escudo de Roble para reclamar 2477 03:16:26,514 --> 03:16:27,884 su hogar. 2478 03:16:28,144 --> 03:16:30,314 Los Enanos no tenían que llegar a Erebor. 2479 03:16:30,894 --> 03:16:33,644 Azog el Profanador fue enviado para matarlos. 2480 03:16:33,972 --> 03:16:37,432 Su señor ansía el control de la Montaña. 2481 03:16:38,182 --> 03:16:39,802 No solo por el tesoro, 2482 03:16:39,975 --> 03:16:43,525 sino por su ubicación, su posición estratégica. 2483 03:16:43,808 --> 03:16:46,898 Esos ejércitos de Orcos de los que hablas, Mithrandir, 2484 03:16:47,848 --> 03:16:49,308 ¿dónde están? 2485 03:17:58,349 --> 03:18:00,269 Vamos, afilemos las espadas. 2486 03:18:00,519 --> 03:18:02,689 Condenados Elfos. 2487 03:18:02,939 --> 03:18:04,859 - ¿Un hacha? - Hermano. 2488 03:18:23,180 --> 03:18:24,260 Deberías estar dentro. 2489 03:18:25,890 --> 03:18:28,010 Resguardado del viento. 2490 03:18:28,018 --> 03:18:29,568 No, yo... 2491 03:18:31,227 --> 03:18:34,267 Necesitaba un poco de aire. Ahí dentro apesta a dragón. 2492 03:18:40,817 --> 03:18:41,857 Los Elfos han estado colocando 2493 03:18:42,107 --> 03:18:44,237 a sus arqueros en posición. 2494 03:18:46,577 --> 03:18:47,787 La batalla habrá acabado 2495 03:18:48,037 --> 03:18:49,207 la víspera de mañana. 2496 03:18:50,037 --> 03:18:52,157 Aunque dudo que vivamos para verlo. 2497 03:18:54,377 --> 03:18:58,217 Son días lúgubres. 2498 03:18:59,627 --> 03:19:01,627 Días lúgubres, sin duda. 2499 03:19:06,307 --> 03:19:09,317 No se podría culpar a nadie que no deseara estar aquí. 2500 03:19:15,647 --> 03:19:17,397 Será ya casi medianoche. 2501 03:19:17,647 --> 03:19:19,227 Bombur es el siguiente en vigilar. 2502 03:19:20,187 --> 03:19:22,027 No será fácil despertarle. 2503 03:19:24,527 --> 03:19:25,487 ¿Bofur? 2504 03:19:28,617 --> 03:19:30,697 Te veré por la mañana. 2505 03:19:32,707 --> 03:19:34,547 Adiós, Bilbo. 2506 03:20:14,407 --> 03:20:15,197 ¡Arquero! 2507 03:20:16,617 --> 03:20:17,617 ¿Estás de acuerdo con esto? 2508 03:20:17,907 --> 03:20:20,197 ¿Tan importante es el oro para ustedes? 2509 03:20:20,997 --> 03:20:23,457 ¿Lo comprarías con la sangre de los Enanos? 2510 03:20:24,207 --> 03:20:25,247 No se llegará a eso. 2511 03:20:25,457 --> 03:20:28,247 - Es una batalla que no pueden ganar. - Eso no los detendrá. 2512 03:20:28,467 --> 03:20:31,427 ¿Crees que los Enanos se rendirán? No lo harán. 2513 03:20:31,637 --> 03:20:33,437 Lucharán a muerte para defender lo suyo. 2514 03:20:33,677 --> 03:20:35,177 ¡Bilbo Bolsón! 2515 03:20:35,967 --> 03:20:36,967 Si no me equivoco, 2516 03:20:37,217 --> 03:20:39,597 es el Mediano que robó las llaves 2517 03:20:39,887 --> 03:20:41,477 de mis mazmorras delante 2518 03:20:41,767 --> 03:20:43,597 de las narices de mis guardias. 2519 03:20:46,107 --> 03:20:47,197 Sí. 2520 03:20:48,187 --> 03:20:48,937 Le pido 2521 03:20:49,187 --> 03:20:50,357 disculpas. 2522 03:20:51,987 --> 03:20:52,817 He venido 2523 03:20:53,617 --> 03:20:54,617 a entregarle 2524 03:20:54,907 --> 03:20:55,907 esto. 2525 03:21:00,617 --> 03:21:02,497 El Corazón de la Montaña. 2526 03:21:04,457 --> 03:21:05,787 La Joya del Rey. 2527 03:21:07,247 --> 03:21:09,247 Digna del rescate de un rey. 2528 03:21:11,167 --> 03:21:11,917 ¿Cómo 2529 03:21:12,177 --> 03:21:13,307 la tienes tú? 2530 03:21:13,507 --> 03:21:15,507 La he tomado como mi 14ª parte del tesoro. 2531 03:21:17,177 --> 03:21:18,297 ¿Por qué ibas a dárnosla? 2532 03:21:18,517 --> 03:21:19,817 No nos debes lealtad. 2533 03:21:20,057 --> 03:21:21,717 No lo hago por ustedes. 2534 03:21:23,597 --> 03:21:25,847 Sé que los Enanos pueden ser obstinados 2535 03:21:26,307 --> 03:21:27,647 y testarudos y... 2536 03:21:28,317 --> 03:21:29,487 difíciles. 2537 03:21:29,687 --> 03:21:31,477 Son desconfiados y reservados 2538 03:21:31,737 --> 03:21:33,327 y tienen los peores modales 2539 03:21:33,527 --> 03:21:35,607 que uno pueda imaginar. Pero también son valientes 2540 03:21:35,867 --> 03:21:37,117 y amables... 2541 03:21:38,657 --> 03:21:40,027 y leales como nadie. 2542 03:21:41,197 --> 03:21:42,037 Les tengo 2543 03:21:42,287 --> 03:21:44,997 gran aprecio y haré todo lo posible por salvarlos. 2544 03:21:45,827 --> 03:21:46,867 Thorin 2545 03:21:47,127 --> 03:21:49,337 valora esta piedra por encima de todo. 2546 03:21:49,627 --> 03:21:51,997 A cambio de ella, les dará 2547 03:21:52,257 --> 03:21:53,347 lo que les pertenece. 2548 03:21:53,547 --> 03:21:55,667 La guerra no será necesaria. 2549 03:22:01,217 --> 03:22:02,217 Descansa esta noche. 2550 03:22:02,477 --> 03:22:05,147 - Debes partir por la mañana. - ¿Qué? 2551 03:22:05,347 --> 03:22:08,307 - Aléjate todo lo que puedas de aquí. - No pienso irme. 2552 03:22:08,517 --> 03:22:11,317 Me escogiste como el 14º. No voy a abandonar la Compañía. 2553 03:22:11,527 --> 03:22:13,537 No hay Compañía. Ya no. 2554 03:22:13,777 --> 03:22:16,277 Y no quiero pensar qué te hará Thorin cuando lo sepa. 2555 03:22:16,527 --> 03:22:18,107 No tengo miedo a Thorin. 2556 03:22:18,367 --> 03:22:19,667 Pues deberías. 2557 03:22:20,237 --> 03:22:21,237 No subestimes 2558 03:22:21,487 --> 03:22:23,367 la maldad del oro. 2559 03:22:23,657 --> 03:22:24,657 Un oro que 2560 03:22:24,917 --> 03:22:27,007 durante mucho tiempo ha obsesionado a un dragón. 2561 03:22:27,247 --> 03:22:29,747 El mal del dragón anida en el corazón de cuantos 2562 03:22:30,047 --> 03:22:31,717 se acercan a la Montaña. 2563 03:22:33,337 --> 03:22:34,337 De casi todos. 2564 03:23:05,513 --> 03:23:07,553 La siguiente te la clavaré entre los ojos. 2565 03:23:32,100 --> 03:23:33,400 Venimos a decirte 2566 03:23:33,640 --> 03:23:36,890 que se nos ha ofrecido pagar tu deuda 2567 03:23:37,140 --> 03:23:38,600 y lo hemos aceptado. 2568 03:23:40,664 --> 03:23:41,664 ¿Pagar? 2569 03:23:42,834 --> 03:23:44,084 Yo no les he dado nada. 2570 03:23:44,884 --> 03:23:46,634 No tienes nada. 2571 03:23:53,554 --> 03:23:55,014 Tenemos esto. 2572 03:23:58,894 --> 03:24:00,264 ¡Tienen la Piedra del Arca! 2573 03:24:01,934 --> 03:24:03,064 ¡Ladrones! 2574 03:24:03,694 --> 03:24:06,824 ¿Cómo han conseguido la reliquia de nuestra dinastía? 2575 03:24:07,064 --> 03:24:08,564 ¡Esa piedra pertenece al rey! 2576 03:24:10,114 --> 03:24:11,364 Y puede ser del rey 2577 03:24:15,515 --> 03:24:19,475 Pero antes debe cumplir su palabra. 2578 03:24:20,465 --> 03:24:23,385 ¡La Piedra del Arca está en esta Montaña! 2579 03:24:23,635 --> 03:24:24,755 ¡Es una trampa! 2580 03:24:25,015 --> 03:24:26,645 No es ninguna trampa. 2581 03:24:27,805 --> 03:24:29,055 Es la piedra auténtica. 2582 03:24:30,645 --> 03:24:32,185 Se la he dado yo. 2583 03:24:40,445 --> 03:24:41,235 ¿Tú? 2584 03:24:43,825 --> 03:24:46,035 La tomé como mi 14ª parte. 2585 03:24:47,865 --> 03:24:49,745 ¿Me has robado a mí? 2586 03:24:49,995 --> 03:24:51,165 ¿Robarte yo? No. 2587 03:24:51,415 --> 03:24:54,625 Puede que sea un saqueador, pero me tengo por uno honrado. 2588 03:24:57,835 --> 03:24:59,755 He renunciado a mi única reclamación. 2589 03:25:00,215 --> 03:25:02,045 ¿Tu única reclamación? 2590 03:25:03,805 --> 03:25:05,475 Tu reclamación. 2591 03:25:06,305 --> 03:25:09,265 ¿Tú qué vas a reclamarme, miserable rata? 2592 03:25:11,855 --> 03:25:13,735 Yo quería dártela. 2593 03:25:14,725 --> 03:25:17,685 - Muchas veces he querido hacerlo, pero... - ¿Pero qué, 2594 03:25:17,895 --> 03:25:19,235 ladrón? 2595 03:25:19,815 --> 03:25:21,735 Has cambiado, Thorin. 2596 03:25:21,985 --> 03:25:22,985 El Enano al que conocí 2597 03:25:23,235 --> 03:25:26,075 en Bolsón Cerrado jamás habría faltado a su palabra. 2598 03:25:26,325 --> 03:25:27,615 Jamás habría dudado 2599 03:25:27,865 --> 03:25:29,405 de la lealtad de los suyos. 2600 03:25:30,115 --> 03:25:32,415 ¿A mí vas a hablarme 2601 03:25:33,019 --> 03:25:34,399 de lealtad? 2602 03:25:38,183 --> 03:25:39,393 ¡Arrójenlo de la muralla! 2603 03:25:48,006 --> 03:25:49,046 ¿No me has oído? 2604 03:25:52,596 --> 03:25:54,396 Lo haré yo mismo. ¡Maldito seas! 2605 03:25:56,516 --> 03:25:57,716 ¡Y maldito el Mago 2606 03:25:58,016 --> 03:26:00,806 - que te trajo a esta Compañía! - Si no te gusta mi saqueador, 2607 03:26:01,106 --> 03:26:01,986 por favor, 2608 03:26:02,226 --> 03:26:03,106 no le hagas daño. 2609 03:26:03,356 --> 03:26:04,556 Devuélvemelo. 2610 03:26:09,406 --> 03:26:13,416 No te estás revelando como un digno Rey bajo la Montaña. 2611 03:26:13,696 --> 03:26:17,536 ¿No, Thorin, 2612 03:26:17,746 --> 03:26:18,956 hijo de Thrain? 2613 03:26:25,836 --> 03:26:28,086 ¡Jamás volveré a tratar con Magos! 2614 03:26:28,336 --> 03:26:28,916 ¡Vete! 2615 03:26:29,176 --> 03:26:30,056 ¡Ni ratas de la Comarca! 2616 03:26:35,096 --> 03:26:36,716 ¿Asunto zanjado? 2617 03:26:37,636 --> 03:26:38,636 ¿La Piedra del Arca 2618 03:26:38,936 --> 03:26:40,856 a cambio de lo que nos prometiste? 2619 03:26:46,505 --> 03:26:48,135 ¿Eliges la paz... 2620 03:26:49,845 --> 03:26:51,215 o la guerra? 2621 03:27:02,735 --> 03:27:04,695 Elijo la guerra. 2622 03:27:17,603 --> 03:27:19,270 Pie de Hierro. 2623 03:27:41,878 --> 03:27:43,003 ¿Quién es? 2624 03:27:43,512 --> 03:27:44,762 No parece muy contento. 2625 03:27:45,012 --> 03:27:47,762 Es Dáin, Señor de las Colinas de Hierro. 2626 03:27:48,101 --> 03:27:48,941 Primo 2627 03:27:49,061 --> 03:27:50,681 - de Thorin. - ¿Se parecen? 2628 03:27:51,811 --> 03:27:55,441 Siempre me ha parecido Thorin el más razonable de los dos. 2629 03:28:05,701 --> 03:28:06,831 Buenos días. 2630 03:28:07,041 --> 03:28:08,631 ¿Cómo estamos? 2631 03:28:12,211 --> 03:28:13,581 Tengo una proposición que hacerles, 2632 03:28:13,841 --> 03:28:16,091 si no les importa dedicarme un momento 2633 03:28:16,381 --> 03:28:17,631 de su tiempo. 2634 03:28:18,881 --> 03:28:20,881 ¿Podrían considerar... 2635 03:28:22,891 --> 03:28:24,141 largarse de aquí? 2636 03:28:25,511 --> 03:28:26,511 ¡Todos! 2637 03:28:26,721 --> 03:28:28,145 ¡Ahora mismo! 2638 03:28:28,221 --> 03:28:29,065 ¡Manténganse firmes! 2639 03:28:30,767 --> 03:28:32,027 Vamos, Señor Dáin. 2640 03:28:33,559 --> 03:28:35,139 Gandalf el Gris. 2641 03:28:37,140 --> 03:28:38,310 ¡Dile a esta gentuza 2642 03:28:38,476 --> 03:28:40,266 que se marche o regaré 2643 03:28:40,721 --> 03:28:42,391 el suelo con su sangre! 2644 03:28:45,312 --> 03:28:46,442 No es necesaria la guerra 2645 03:28:46,930 --> 03:28:49,640 entre Enanos, Hombres y Elfos. 2646 03:28:49,890 --> 03:28:50,890 Una legión de Orcos 2647 03:28:51,224 --> 03:28:52,804 cruza la Montaña. 2648 03:28:53,228 --> 03:28:53,938 Retire su ejército. 2649 03:28:54,188 --> 03:28:57,238 No me retiraré ante ningún Elfo. 2650 03:28:57,640 --> 03:29:00,640 Y menos ante ese desleal duendecillo del bosque. 2651 03:29:01,640 --> 03:29:04,680 Solo desea la desgracia de mi gente. 2652 03:29:06,097 --> 03:29:07,097 Si osa 2653 03:29:07,139 --> 03:29:09,849 interponerse entre los míos y yo, 2654 03:29:10,386 --> 03:29:12,306 le cortaré su linda cabeza. 2655 03:29:13,426 --> 03:29:15,261 Veré si sigue sonriendo con superioridad. 2656 03:29:17,889 --> 03:29:20,514 Evidentemente está loco, como su primo. 2657 03:29:20,683 --> 03:29:22,644 ¿Escucharon eso muchachos? ¡Estamos dentro! 2658 03:29:23,764 --> 03:29:26,304 ¡Vamos a darles a estos bastardos un buen martillazo! 2659 03:29:46,431 --> 03:29:48,681 Ah, por favor. 2660 03:30:05,456 --> 03:30:06,999 ¡Las hordas del infierno están aquí! 2661 03:30:08,568 --> 03:30:12,029 ¡A combatir! ¡A combatir, hijos de Durin! 2662 03:30:17,789 --> 03:30:19,916 Saltaré la muralla. ¿Quién viene conmigo? 2663 03:30:20,097 --> 03:30:21,845 ¡Vamos allá! 2664 03:30:22,057 --> 03:30:23,475 - No intervengan. - ¿Qué? 2665 03:30:23,889 --> 03:30:25,139 ¿Y no hacemos nada? 2666 03:30:25,389 --> 03:30:26,849 ¡He dicho que no intervengan! 2667 03:30:32,182 --> 03:30:33,262 Los Elfos. 2668 03:30:33,948 --> 03:30:35,573 ¿No lucharán? 2669 03:30:38,494 --> 03:30:39,350 ¡Thranduil! 2670 03:30:39,494 --> 03:30:40,725 ¡Esto es una locura! 2671 03:31:29,996 --> 03:31:30,996 ¡Ataquen! 2672 03:31:31,227 --> 03:31:32,107 ¡Sí! 2673 03:32:04,142 --> 03:32:06,312 Está intentando aislarnos. 2674 03:32:06,853 --> 03:32:08,233 ¡Repliéguense hasta Valle! 2675 03:32:13,603 --> 03:32:14,733 ¡A la Ciudad! 2676 03:32:14,770 --> 03:32:16,820 ¡Sígueme! 2677 03:33:17,203 --> 03:33:18,203 ¡Malnacidos! 2678 03:33:31,633 --> 03:33:33,013 ¿Y Thorin? 2679 03:33:34,303 --> 03:33:36,313 ¡Lo necesitamos! ¿Dónde está? 2680 03:33:40,223 --> 03:33:43,343 ¡BAÑEN ESTAS TIERRAS DE SANGRE! 2681 03:33:45,643 --> 03:33:47,853 MASÁCRENLOS. 2682 03:33:49,523 --> 03:33:51,353 ¡Retirada! 2683 03:34:12,432 --> 03:34:14,220 Están muriendo ahí fuera. 2684 03:34:14,352 --> 03:34:16,390 Dáin está rodeado. 2685 03:34:16,640 --> 03:34:18,350 Los están masacrando. 2686 03:34:20,850 --> 03:34:22,310 Muchos mueren en la guerra. 2687 03:34:23,560 --> 03:34:25,100 La vida poco vale. 2688 03:34:27,689 --> 03:34:28,437 Para salvaguardar 2689 03:34:28,689 --> 03:34:30,397 este tesoro 2690 03:34:31,270 --> 03:34:32,940 todas las vidas perdidas son pocas. 2691 03:34:35,507 --> 03:34:36,967 Toda la sangre derramada 2692 03:34:37,257 --> 03:34:39,757 es poca. 2693 03:34:41,427 --> 03:34:43,847 Aquí sentado, en estos vastos salones, 2694 03:34:44,097 --> 03:34:46,557 con una corona sobre tu cabeza, 2695 03:34:47,317 --> 03:34:50,407 y, sin embargo, vales menos que nunca. 2696 03:34:52,197 --> 03:34:54,117 No te dirijas a mí 2697 03:34:55,972 --> 03:34:58,052 como si fuera un humilde Señor Enano, 2698 03:34:59,716 --> 03:35:00,676 como 2699 03:35:00,926 --> 03:35:03,386 si siguiera siendo... 2700 03:35:06,396 --> 03:35:07,906 Thorin... 2701 03:35:08,606 --> 03:35:10,566 Escudo de Roble. 2702 03:35:12,103 --> 03:35:14,693 - ¡Soy tu rey! - Siempre has sido mi rey. 2703 03:35:15,515 --> 03:35:17,385 Antes eras consciente. 2704 03:35:18,725 --> 03:35:21,305 Ahora no ves en lo que te has convertido. 2705 03:35:34,750 --> 03:35:35,830 ¡Retirada! 2706 03:35:36,630 --> 03:35:37,670 ¡Retírense! 2707 03:35:37,920 --> 03:35:39,590 ¡A la Montaña! 2708 03:35:42,260 --> 03:35:43,720 ¡Retirada! 2709 03:35:47,510 --> 03:35:48,510 LLEGA 2710 03:35:48,770 --> 03:35:51,030 SU FIN. 2711 03:35:52,350 --> 03:35:55,020 PREPÁRENSE PARA EL ASALTO FINAL. 2712 03:36:26,220 --> 03:36:27,800 No pienso esconderme 2713 03:36:28,060 --> 03:36:29,400 tras un muro de piedra 2714 03:36:29,640 --> 03:36:32,560 ¡mientras otros libran nuestras batallas! 2715 03:36:36,230 --> 03:36:38,690 No está en mi sangre, Thorin. 2716 03:36:45,070 --> 03:36:46,530 Tienes razón. 2717 03:36:48,620 --> 03:36:50,840 Somos hijos de Durin. 2718 03:36:53,830 --> 03:36:55,290 Y los de Durin 2719 03:36:56,670 --> 03:36:59,090 jamás rehúyen una batalla. 2720 03:37:22,070 --> 03:37:25,950 No tengo derecho a pedir esto a ninguno de ustedes, 2721 03:37:30,950 --> 03:37:32,830 ¿pero me seguirían... 2722 03:37:34,250 --> 03:37:35,960 una última vez? 2723 03:38:37,979 --> 03:38:41,888 ¡Por el rey! 2724 03:39:05,263 --> 03:39:07,683 Todo aquel que quiera combatir hasta el final, 2725 03:39:08,393 --> 03:39:09,853 ¡que me siga! 2726 03:39:21,098 --> 03:39:21,768 ¿Por qué has tardado tanto? 2727 03:39:26,688 --> 03:39:28,688 Demasiados malnacidos, Thorin. 2728 03:39:30,138 --> 03:39:31,308 Espero que tengas un plan. 2729 03:39:32,768 --> 03:39:33,938 Sí. 2730 03:39:34,264 --> 03:39:36,094 Eliminaremos a su líder. 2731 03:39:58,475 --> 03:40:00,725 Vamos, Bombur. Levántate. 2732 03:40:08,175 --> 03:40:10,050 Nori! Help! 2733 03:40:18,878 --> 03:40:19,718 ¡Gandalf! 2734 03:40:27,678 --> 03:40:28,388 ¡Es Thorin! 2735 03:40:29,388 --> 03:40:30,438 Y Fili y Kili. 2736 03:40:31,058 --> 03:40:32,438 Y Dwalin. 2737 03:40:32,971 --> 03:40:34,971 Se lleva a sus mejores guerreros. 2738 03:40:35,768 --> 03:40:36,968 ¿Para qué? 2739 03:40:37,848 --> 03:40:40,228 Para cortar la cabeza de la serpiente. 2740 03:41:05,055 --> 03:41:06,225 Legolas Hoja Verde. 2741 03:41:07,180 --> 03:41:08,390 Hay un segundo ejército. 2742 03:41:08,680 --> 03:41:11,640 Bolgo manda una fuerza de Orcos de Gundabad. Los tenemos encima. 2743 03:41:11,890 --> 03:41:13,310 Gundabad. 2744 03:41:14,560 --> 03:41:16,190 Era su plan desde el principio. 2745 03:41:16,391 --> 03:41:19,811 Azog se enfrenta a nuestras fuerzas y Bolgo envuelve por el norte. 2746 03:41:21,347 --> 03:41:22,308 ¿El norte? 2747 03:41:22,687 --> 03:41:23,638 ¿Dónde está el norte 2748 03:41:23,771 --> 03:41:25,861 - exactamente? - La Colina del Cuervo. 2749 03:41:27,225 --> 03:41:28,225 ¿La Colina del Cuervo? 2750 03:41:28,265 --> 03:41:29,850 Pero Thorin está allí. 2751 03:41:29,975 --> 03:41:31,850 Y Fili y Kili. Están todos allí. 2752 03:41:34,103 --> 03:41:35,903 ¡Mi señor! Envié esta fuerza 2753 03:41:36,183 --> 03:41:37,973 a la Colina del Cuervo. Los Enanos van a ser 2754 03:41:38,063 --> 03:41:38,863 masacrados. 2755 03:41:38,978 --> 03:41:39,808 Hay que avisar a Thorin. 2756 03:41:40,515 --> 03:41:42,249 Por todos los medios, adviertanle. 2757 03:41:42,765 --> 03:41:44,583 He sacrificado suficiente sangre élfica para defender... 2758 03:41:44,835 --> 03:41:46,252 ...esta tierra. Ya no más. 2759 03:41:47,100 --> 03:41:48,560 ¿Thranduil? 2760 03:41:49,560 --> 03:41:50,270 Iré yo. 2761 03:41:51,395 --> 03:41:52,445 No seas ridículo. 2762 03:41:52,725 --> 03:41:54,145 Nunca lo conseguirías. 2763 03:41:54,218 --> 03:41:54,888 ¿Por qué no? 2764 03:41:55,758 --> 03:41:58,258 Porque te verían llegar y te matarían. 2765 03:41:59,178 --> 03:42:00,468 No lo harán. 2766 03:42:02,058 --> 03:42:03,018 No me verán. 2767 03:42:04,398 --> 03:42:06,068 Está fuera de discusión. 2768 03:42:07,068 --> 03:42:08,078 No lo permitiré. 2769 03:42:09,068 --> 03:42:11,438 No te estoy pidiendo permiso, Gandalf. 2770 03:42:38,102 --> 03:42:39,472 ¿Dónde está? 2771 03:42:44,560 --> 03:42:45,970 No parece que haya nadie. 2772 03:42:47,356 --> 03:42:49,106 Creo que Azog ha huido. 2773 03:42:50,520 --> 03:42:52,140 No lo creo. 2774 03:42:57,063 --> 03:42:58,431 Ve con tu hermano. 2775 03:42:58,443 --> 03:42:59,641 Registren las torres. 2776 03:43:00,850 --> 03:43:02,560 Que no los vean. 2777 03:43:02,887 --> 03:43:03,971 Si ven algo... 2778 03:43:04,222 --> 03:43:05,306 ...vengan a informarme. No se enfrenten. 2779 03:43:05,557 --> 03:43:07,808 - ¿Entendieron? - Tenemos compañía. 2780 03:43:08,099 --> 03:43:09,559 Trasgos mercenarios. 2781 03:43:10,689 --> 03:43:12,319 Nos encargaremos de ellos. ¡Váyanse! 2782 03:43:12,931 --> 03:43:14,101 ¡Vamos! 2783 03:43:15,313 --> 03:43:16,653 ¡Vamos! 2784 03:43:34,145 --> 03:43:35,272 Quédate aquí. 2785 03:43:36,065 --> 03:43:36,902 Mira en los niveles inferiores. 2786 03:43:38,085 --> 03:43:39,585 Déjame a mí. 2787 03:43:48,595 --> 03:43:50,605 ¿Dónde está esa escoria de Orco? 2788 03:43:55,975 --> 03:43:57,595 Tienen que irse. Ahora. 2789 03:43:57,855 --> 03:43:59,815 Azog tiene otro ejército atacando por el norte. 2790 03:44:00,065 --> 03:44:01,695 Esta atalaya va a estar rodeada. 2791 03:44:01,722 --> 03:44:03,562 - No habrá escapatoria. - Estamos muy cerca. 2792 03:44:03,935 --> 03:44:05,935 Esa escoria de Orco está ahí. Yo digo que continuemos. 2793 03:44:06,351 --> 03:44:08,931 Eso es lo que quiere. 2794 03:44:09,095 --> 03:44:10,765 Quiere atraernos. 2795 03:44:12,845 --> 03:44:14,015 Es una trampa. 2796 03:44:30,075 --> 03:44:31,785 Busca a Fili y a Kili. Que vuelvan. 2797 03:44:31,813 --> 03:44:33,273 Thorin, ¿estás seguro? 2798 03:44:33,645 --> 03:44:34,725 Hazlo. 2799 03:44:36,689 --> 03:44:38,439 Viviremos para luchar otro día. 2800 03:45:09,648 --> 03:45:10,238 ¡Vete! 2801 03:45:14,478 --> 03:45:15,138 ¡Corre! 2802 03:51:19,004 --> 03:51:20,924 Vienen las Águilas. 2803 03:52:12,264 --> 03:52:14,224 No te muevas, no te muevas, quédate quieto 2804 03:52:18,814 --> 03:52:20,314 Me alegro de que estés aquí. 2805 03:52:22,852 --> 03:52:24,682 Quisiera partir sabiendo que tengo tu amistad. 2806 03:52:25,938 --> 03:52:27,308 Tú no te vas a ir a ningún sitio. 2807 03:52:28,068 --> 03:52:29,408 Vas a vivir. 2808 03:52:29,858 --> 03:52:30,858 Lamento 2809 03:52:31,108 --> 03:52:32,938 mis palabras y mi comportamiento en la Puerta. 2810 03:52:34,778 --> 03:52:37,158 Hiciste lo que solo un verdadero amigo haría. 2811 03:52:38,658 --> 03:52:39,658 Perdóname. 2812 03:52:42,458 --> 03:52:44,548 Estaba demasiado ciego para verlo. 2813 03:52:46,918 --> 03:52:48,458 Siento tanto... 2814 03:52:49,798 --> 03:52:51,718 haberte puesto en tamaño peligro. 2815 03:52:52,878 --> 03:52:55,628 No, a mí me alegra haber compartido estos peligros Thorin. 2816 03:52:55,888 --> 03:52:57,138 Todos y cada uno de ellos. 2817 03:53:00,598 --> 03:53:03,558 Es mucho más de lo que cualquier Bolsón merece. 2818 03:53:08,268 --> 03:53:09,268 Adiós, 2819 03:53:09,966 --> 03:53:11,756 señor saqueador. 2820 03:53:13,056 --> 03:53:15,106 Regresa a tus libros. 2821 03:53:16,306 --> 03:53:18,306 Y a tu sillón. 2822 03:53:20,016 --> 03:53:21,976 Planta esos árboles. 2823 03:53:22,646 --> 03:53:24,306 Disfruta viéndolos crecer. 2824 03:53:29,486 --> 03:53:31,236 Si más gente 2825 03:53:32,276 --> 03:53:33,856 valorara el hogar 2826 03:53:34,486 --> 03:53:36,076 por encima del oro, 2827 03:53:37,076 --> 03:53:40,696 este mundo sería un lugar más feliz. 2828 03:53:46,876 --> 03:53:49,336 Thorin, ni se te ocurra. 2829 03:53:58,726 --> 03:54:01,066 Thorin, 2830 03:54:01,346 --> 03:54:02,516 aguanta. 2831 03:54:03,056 --> 03:54:04,226 Las águilas... 2832 03:54:04,896 --> 03:54:07,056 Las águilas están aquí. 2833 03:54:12,106 --> 03:54:13,276 Las águi... 2834 03:57:15,509 --> 03:57:18,217 The king has come unto his own. 2835 03:57:19,759 --> 03:57:22,259 Under mountain, under stone. 2836 03:57:25,509 --> 03:57:27,842 Send him now into the deep. 2837 03:57:30,050 --> 03:57:32,925 Unto earth, eternal sleep. 2838 03:57:35,925 --> 03:57:38,134 Under mountain, under stone. 2839 03:57:41,967 --> 03:57:45,175 Through all lands let it be known: 2840 03:57:46,436 --> 03:57:49,686 ¡El Rey ha muerto! 2841 03:57:50,186 --> 03:57:52,936 ¡Larga vida al Rey! 2842 03:57:53,196 --> 03:57:54,576 ¡Larga vida al Rey! 2843 03:58:03,786 --> 03:58:05,956 Va a haber un gran festín esta noche. 2844 03:58:06,206 --> 03:58:09,836 Se cantarán canciones. Se contarán historias. 2845 03:58:10,046 --> 03:58:12,216 Y Thorin Escudo de Roble 2846 03:58:12,416 --> 03:58:14,466 pasará a formar parte de la leyenda. 2847 03:58:15,836 --> 03:58:17,546 Sé que así es como deben honrarle. 2848 03:58:17,806 --> 03:58:19,686 Pero para mí nunca fue eso. 2849 03:58:20,886 --> 03:58:22,136 Él era... 2850 03:58:23,476 --> 03:58:24,816 Para mí... 2851 03:58:26,606 --> 03:58:27,856 era... 2852 03:58:34,986 --> 03:58:37,946 Me iré sin hacer ruido. ¿Te despides de todos de mi parte? 2853 03:58:38,196 --> 03:58:39,986 Puedes hacerlo tú mismo. 2854 03:58:56,256 --> 03:58:58,966 Si alguno de ustedes pasa por Bolsón cerrado, 2855 03:59:04,726 --> 03:59:06,026 el Té es a las cuatro. 2856 03:59:07,646 --> 03:59:09,236 Hay un montón de él. 2857 03:59:11,856 --> 03:59:13,766 Son bienvenidos en cualquier momento. 2858 03:59:22,486 --> 03:59:24,036 No se molesten en llamar a la puerta. 2859 04:00:07,188 --> 04:00:08,688 Las fronteras de la comarca. 2860 04:00:10,185 --> 04:00:11,935 Es aquí que debo dejarte. 2861 04:00:15,061 --> 04:00:16,441 Es una lástima. 2862 04:00:19,021 --> 04:00:20,691 Me gusta tener... 2863 04:00:20,941 --> 04:00:22,651 un Mago cerca. 2864 04:00:23,901 --> 04:00:25,651 Parece que traen buena suerte. 2865 04:00:26,741 --> 04:00:30,071 ¿No creerás de verdad que en todas tus aventuras 2866 04:00:30,312 --> 04:00:32,432 solo ha intervenido la suerte? 2867 04:00:33,533 --> 04:00:36,753 Los anillos mágicos no deberían usarse a la ligera, Bilbo. 2868 04:00:36,993 --> 04:00:38,283 No me tomes por tonto. 2869 04:00:38,493 --> 04:00:40,993 Sé que encontraste uno en los túneles de los Trasgos. 2870 04:00:41,350 --> 04:00:43,024 Y he tenido mis ojos en ti, 2871 04:00:43,390 --> 04:00:44,154 desde entonces. 2872 04:00:47,759 --> 04:00:49,299 Pues menos mal. 2873 04:00:54,059 --> 04:00:55,679 Adiós, Gandalf. 2874 04:00:58,609 --> 04:01:00,029 Adiós. 2875 04:01:07,199 --> 04:01:08,271 No 2876 04:01:08,449 --> 04:01:11,851 te preocupes por ese anillo. Se cayó de mi bolsillo durante la batalla. 2877 04:01:12,550 --> 04:01:13,680 Lo he perdido. 2878 04:01:14,550 --> 04:01:17,880 Eres una gran persona, señor Bolsón. 2879 04:01:18,840 --> 04:01:19,840 Y te ... 2880 04:01:20,100 --> 04:01:21,270 tengo mucho cariño 2881 04:01:22,970 --> 04:01:25,310 Pero no dejas de ser un tipo pequeño 2882 04:01:26,520 --> 04:01:29,350 en un vasto mundo después de todo. 2883 04:01:53,642 --> 04:01:55,432 ¿Quién da más? 2884 04:01:55,642 --> 04:01:57,102 SUBASTA DE BIENES DEL FINADO SR. BOLSÓN 2885 04:01:57,312 --> 04:01:58,522 Vendido a la Sra. Bolger. 2886 04:01:58,557 --> 04:02:00,937 Para que Gordo pueda poner los pies. 2887 04:02:05,021 --> 04:02:06,264 ¡Deja ese escabel! 2888 04:02:07,061 --> 04:02:07,804 ¿Pero qué está pasando? 2889 04:02:08,394 --> 04:02:09,224 Hola, 2890 04:02:09,524 --> 04:02:10,404 señor Bolsón. 2891 04:02:10,644 --> 04:02:12,224 No se supone que este aquí. 2892 04:02:12,524 --> 04:02:13,899 ¿Qué quieres decir? 2893 04:02:14,104 --> 04:02:15,489 Puesto que se le dio por presuntamente muerto, claro está. 2894 04:02:16,894 --> 04:02:18,404 No estoy muerto. 2895 04:02:18,644 --> 04:02:20,474 Ni presuntamente ni nada. 2896 04:02:21,604 --> 04:02:23,524 No estoy seguro de que este permitido. 2897 04:02:23,774 --> 04:02:25,314 ¡Señor Bilbo! 2898 04:02:25,893 --> 04:02:28,223 Hecha en la Comarca. 2899 04:02:28,314 --> 04:02:30,114 Nada de reproducciones. 2900 04:02:30,518 --> 04:02:31,518 ¡Alto! 2901 04:02:31,768 --> 04:02:32,978 ¡Alto! 2902 04:02:33,127 --> 04:02:35,167 - Se trata de un error. - ¿Quién eres tú? 2903 04:02:35,427 --> 04:02:36,427 ¿Qué? 2904 04:02:36,637 --> 04:02:38,147 Sabes perfectamente quién soy, 2905 04:02:38,387 --> 04:02:40,217 Lobelia Sacovilla-Bolsón. 2906 04:02:40,640 --> 04:02:41,980 ¡Esta es mi casa! 2907 04:02:42,270 --> 04:02:44,520 Y esas, mis cucharas. Muchas gracias. 2908 04:02:45,045 --> 04:02:46,675 - Esto es inadmisible. - Perdón. 2909 04:02:46,925 --> 04:02:47,755 Han pasado 2910 04:02:48,015 --> 04:02:50,265 más de trece meses desde su desaparición. 2911 04:02:50,318 --> 04:02:51,898 Si usted es de hecho 2912 04:02:52,198 --> 04:02:55,248 Bilbo Bolsón y no estás muerto, 2913 04:02:55,488 --> 04:02:57,028 ¿puedes probarlo? 2914 04:02:57,224 --> 04:02:57,974 ¿Qué? 2915 04:02:58,274 --> 04:02:59,864 Algo oficial donde esté su nombre 2916 04:03:00,516 --> 04:03:01,606 bastaría. 2917 04:03:01,689 --> 04:03:03,559 Está bien. 2918 04:03:06,558 --> 04:03:08,848 Un contrato de empleo de saquea... 2919 04:03:11,773 --> 04:03:12,783 Da igual de qué. 2920 04:03:14,480 --> 04:03:15,850 Aquí. Mi firma. 2921 04:03:16,036 --> 04:03:17,246 Sí, bueno... 2922 04:03:18,256 --> 04:03:20,096 Ciertamente parece estar en regla. 2923 04:03:20,336 --> 04:03:21,506 Sí. 2924 04:03:21,756 --> 04:03:23,796 Parece que no hay duda. 2925 04:03:24,756 --> 04:03:26,636 ¿Quién es esta persona a la que debías prestar servicio? 2926 04:03:28,676 --> 04:03:30,216 ¿Thorin Escudo de Roble? 2927 04:03:33,686 --> 04:03:34,696 Era... 2928 04:03:35,766 --> 04:03:37,266 Era mi amigo. 2929 04:05:32,216 --> 04:05:33,676 ¡No, gracias! 2930 04:05:33,926 --> 04:05:36,056 No más visitas 2931 04:05:36,346 --> 04:05:38,556 ni parientes lejanos. 2932 04:05:38,806 --> 04:05:39,886 ¿Ni 2933 04:05:40,146 --> 04:05:41,906 viejos amigos? 2934 04:05:50,696 --> 04:05:51,986 ¡Bilbo Bolsón! 2935 04:05:52,236 --> 04:05:54,196 ¡Mi querido Gandalf! 2936 04:05:54,406 --> 04:05:55,656 Qué alegría volver a verte. 2937 04:05:55,906 --> 04:05:59,456 Tienes ciento once años, ¿quién lo diría? 2938 04:06:03,725 --> 04:06:05,685 ¡Pasa! 2939 04:06:05,935 --> 04:06:08,225 ¡Bienvenido!