Hébergeur de fichiers indépendant

thief.srt

À propos

Type de fichier
Fichier SRT de 60 Ko (text/plain)
Confidentialité
Fichier public, envoyé le 30 avril 2015 à 10:51, depuis l'adresse IP 162.38.x.x (France)
Sécurité
Ne contient aucun Virus ou Malware connus - Dernière vérification: 3 jours
Statistiques
La présente page de téléchargement a été vue 347 fois depuis l'envoi du fichier
Page de téléchargement

Aperçu du fichier


1
00:04:01,006 --> 00:04:05,882
Une voiture a été volée à Charleston.
Je fais un contrôle d'identité.

2
00:04:06,011 --> 00:04:08,549
Elle a été déclarée volée ou disparue.

3
00:04:10,766 --> 00:04:15,641
Une Ford quatre portes. Vous pouvez aller
à l'angle des rues Melrose et Levin?

4
00:04:17,230 --> 00:04:19,768
C'est dans le quartier nord-est.

5
00:04:21,026 --> 00:04:22,983
Essaye de voir si l'équipe 32 l'a eu.

6
00:08:32,895 --> 00:08:34,971
Rien à signaler?

7
00:08:35,856 --> 00:08:37,896
Rien à signaler de mon côté.

8
00:08:39,568 --> 00:08:41,395
C'est bon. Viens.

9
00:12:02,139 --> 00:12:08,593
Finis de nettoyer la Ford et avance-la
dans la 1 ère rangée. Vire la Mercury verte.

10
00:12:09,688 --> 00:12:12,559
Gare la Mark IV sous le lampadaire.

11
00:12:16,737 --> 00:12:19,821
Déplace la Cougar dans le coin, là-bas.

12
00:12:31,460 --> 00:12:34,330
Salut, mon ange.
T'as les titres de propriété?

13
00:12:34,462 --> 00:12:37,914
Ralph est retardé à cause
de la pièce cassée sur la Chrysler.

14
00:12:38,049 --> 00:12:39,923
Appelle Barry.

15
00:12:40,051 --> 00:12:45,638
Il a aussi dû déposer des pièces
et passer prendre la Laundromat.

16
00:12:45,765 --> 00:12:47,805
Barry? Ne quitte pas.

17
00:12:49,727 --> 00:12:52,894
- Tu l'as?
- Oui. 232.

18
00:12:55,066 --> 00:12:57,936
Je sais pas pour combien de temps j'en ai.

19
00:12:58,069 --> 00:13:03,822
S'il te plaît, passe prendre des titres
de propriété au Bureau d'lmmatriculation.

20
00:13:03,949 --> 00:13:05,064
Au revoir.

21
00:13:05,326 --> 00:13:07,152
Au revoir.

22
00:13:14,168 --> 00:13:16,207
Prépare-toi.

23
00:13:31,851 --> 00:13:34,177
Prendrez-vous un petit-déjeuner?

24
00:13:34,312 --> 00:13:36,352
Non, juste un café, merci.

25
00:13:38,942 --> 00:13:41,479
Merci.

26
00:13:46,783 --> 00:13:49,452
Bon. Alors?

27
00:13:49,577 --> 00:13:53,621
59, blanc bleu, pas ou peu d'inclusions.

28
00:13:53,748 --> 00:13:56,748
Ils font entre un carat et demi
et trois carats.

29
00:13:56,876 --> 00:13:59,995
Vendus en gros, y en a pour 550000.
J'en veux 185000.

30
00:14:23,985 --> 00:14:26,476
- Je les livre moi-même.
- D'accord.

31
00:14:26,613 --> 00:14:31,855
Envoie quelqu'un demain.
Au fait, ils veulent te rencontrer.

32
00:14:31,993 --> 00:14:37,533
- Ils sont réglos.
- Je fais pas dans les clubs de rencontre.

33
00:14:37,665 --> 00:14:40,915
Tu veux que je réinjecte
un peu de ta thune dans le circuit?

34
00:14:41,043 --> 00:14:46,916
- File le blé à Barry à 15 h.
- Tu doubleras ta mise en 3 mois.

35
00:14:47,049 --> 00:14:51,676
Mon argent va à la banque.
Remets le tien dans le circuit si tu veux.

36
00:14:52,179 --> 00:14:55,050
- Je règle l'addition.
- Laisse tomber.

37
00:15:04,191 --> 00:15:06,729
On mange ensemble ce soir?

38
00:15:09,780 --> 00:15:13,362
- Tu as un nouveau pull. Il est joli.
- Merci.

39
00:15:14,493 --> 00:15:16,948
- Je passe te prendre à 20 h.
- Salut.

40
00:15:19,080 --> 00:15:25,699
Dis-lui qu'il vienne me voir dès qu'il arrive.

41
00:15:26,754 --> 00:15:28,581
D'accord.

42
00:15:41,060 --> 00:15:43,266
Tu chies dans la colle.

43
00:15:43,396 --> 00:15:46,266
Salut, Frank. Quoi de neuf, patron?

44
00:15:47,316 --> 00:15:50,767
- Rends-moi ma clé.
- Tiens, la voilà.

45
00:15:50,903 --> 00:15:55,648
- Je peux pas bosser sans outil.
- Encore faudrait-il que t'en aies.

46
00:16:14,926 --> 00:16:18,627
"Ll se passe jamais rien ici."

47
00:16:18,763 --> 00:16:21,135
"...provoquer les événements."

48
00:16:21,266 --> 00:16:24,717
"...la société me rembourse ma dette."

49
00:16:24,852 --> 00:16:28,471
"Ll faut que je te voies. Ton pote, Okla."

50
00:16:59,219 --> 00:17:01,757
Un double, s'il te plaît.

51
00:17:02,722 --> 00:17:05,723
- Barry t'a appelé.
- Quand?

52
00:17:05,851 --> 00:17:09,516
Plusieurs fois en une demi-heure.

53
00:17:09,646 --> 00:17:13,015
Trois fois. 5329234.

54
00:17:13,149 --> 00:17:15,438
File-moi le téléphone.

55
00:17:22,200 --> 00:17:24,358
- T'es oû?
- T'étais oû?

56
00:17:24,494 --> 00:17:27,163
- T'as tout récupéré?
- Je suis dans une cabine.

57
00:17:27,288 --> 00:17:31,036
J'ai dû en trouver une qui marchait.
J'ai rien récupéré.

58
00:17:31,167 --> 00:17:34,832
Y a un problème. Tu peux parler?

59
00:17:34,962 --> 00:17:38,296
- Non. T'as vu notre homme?
- Y avait personne.

60
00:17:38,424 --> 00:17:45,387
Gags a fait une petite chute du 12e étage.
Il s'est écrasé sur le trottoir.

61
00:17:45,514 --> 00:17:49,346
- Tu veux faire quoi?
- Il a refilé notre camelote?

62
00:17:49,476 --> 00:17:51,848
II avait notre blé sur lui?

63
00:17:51,979 --> 00:17:55,679
Je suis en train de me renseigner.
On saura ça dans 25 minutes.

64
00:17:55,816 --> 00:17:59,683
Prends la voiture de la boîte
et retrouve-moi à l'Armitage et Lincoln.

65
00:17:59,820 --> 00:18:01,859
Jimmy. Tiens.

66
00:18:10,747 --> 00:18:15,456
Gags était le collecteur de fonds
d'un certain Attaglia.

67
00:18:15,585 --> 00:18:19,748
Il reversait les taux d'intérêt
mais se mettait le principal dans la poche.

68
00:18:19,881 --> 00:18:24,009
Ils ont découvert qu'il les arnaquait.
Ils étaient furieux.

69
00:18:25,386 --> 00:18:29,929
- Gags a refourgué notre came?
- Au RD. Paulie l'a vu faire.

70
00:18:30,057 --> 00:18:34,470
Ton blé était dans la poche de Gags
quand il est passé par la fenêtre.

71
00:18:40,401 --> 00:18:43,188
Laisse tourner le moteur.

72
00:18:43,570 --> 00:18:45,397
PLACAGE L & A

73
00:18:55,957 --> 00:19:00,121
- Je peux vous aider?
- Oui. Je voudrais voir monsieur...

74
00:19:00,253 --> 00:19:02,874
- J'en veux bien un.
- Oû est ta tasse?

75
00:19:03,006 --> 00:19:08,462
- Près de la machine. Vous disiez?
- M. Attaglia? J'aimerais le voir.

76
00:19:08,595 --> 00:19:11,512
Il y a un problème avec le placage
que vous m'avez fait.

77
00:19:11,639 --> 00:19:17,226
Un instant. Un monsieur
veut vous voir au sujet d'un placage.

78
00:19:20,022 --> 00:19:22,062
- C'est au fond.
- Merci.

79
00:19:39,166 --> 00:19:41,491
Je suis M. Attaglia.

80
00:19:41,627 --> 00:19:45,755
Une livraison qui n'est pas arrivée?
Asseyez-vous. Du zinc? Quoi?

81
00:19:46,965 --> 00:19:50,381
Je m'appelle Frank. Et vous avez merdé.

82
00:19:53,805 --> 00:19:57,755
- De quoi vous parlez?
- De Joe Gags.

83
00:19:57,892 --> 00:20:01,807
De 185000 $ qui m'appartiennent.
On a un petit problème.

84
00:20:01,938 --> 00:20:05,022
Quel problème? De quoi vous parlez?

85
00:20:06,067 --> 00:20:08,356
II refourguait ma marchandise.

86
00:20:08,486 --> 00:20:12,566
L'argent qu'il avait dans les poches
quand il a traversé la fenêtre est à moi.

87
00:20:12,698 --> 00:20:15,320
Pourquoi vous me racontez
ces conneries?

88
00:20:15,451 --> 00:20:17,989
Des conneries? Je veux mon fric.

89
00:20:18,120 --> 00:20:24,123
Je sais pas de quoi vous parlez.
M. Franck La-la... truc.

90
00:20:24,251 --> 00:20:27,585
- Un type y a laissé sa peau?
- Oui.

91
00:20:28,922 --> 00:20:34,083
Voyez ça avec le tribunal de succession
au lieu de venir m'emmerder.

92
00:20:35,429 --> 00:20:40,506
Je suis venu parler affaires
et vous me prenez pour un con?

93
00:20:40,642 --> 00:20:44,889
Mais qui vous êtes? On se connaît?
Vous êtes malade ou quoi?

94
00:20:45,021 --> 00:20:49,149
Je vous connais pas plus que je connais
un naze du nom de Gags. Cassez-vous.

95
00:20:49,275 --> 00:20:52,360
Carl? Allez, foutez-moi le camp.

96
00:20:54,322 --> 00:20:57,655
- Bougez pas.
- D'accord. Nom de Dieu.

97
00:20:57,784 --> 00:21:00,322
Faites ce qu'il dit.

98
00:21:02,538 --> 00:21:05,325
- Allongez-vous.
- Faites ce qu'il dit.

99
00:21:05,458 --> 00:21:09,158
Mettez vos mains sur la tête.
Écartez les jambes. Allez.

100
00:21:09,295 --> 00:21:12,794
Hé, toi! Regarde le mur.

101
00:21:13,549 --> 00:21:18,010
Je suis le genre de mec
qu'il vaut mieux éviter de faire chier.

102
00:21:19,847 --> 00:21:22,634
Vous avez trouvé mon argent sur Gags.

103
00:21:22,766 --> 00:21:25,851
Faisons comme si
vous saviez pas à qui il appartient.

104
00:21:25,978 --> 00:21:30,438
Mais c'est vrai, bordel.
Je sais pas qui vous êtes.

105
00:21:35,028 --> 00:21:36,985
Trois heures.

106
00:21:37,114 --> 00:21:39,735
J'appellerai pour fixer un rencard.

107
00:21:39,866 --> 00:21:44,611
Vous me rendrez mes 185000 $ .

108
00:22:16,902 --> 00:22:18,942
Assis.

109
00:22:30,540 --> 00:22:35,167
- Merci d'être venu si vite.
- Je comptais venir de toute façon.

110
00:22:37,714 --> 00:22:40,834
- Comment ça va?
- Moi?

111
00:22:40,967 --> 00:22:43,458
Je vais super bien.

112
00:22:43,595 --> 00:22:45,718
Chaque jour est une surprise.

113
00:22:45,847 --> 00:22:51,268
C'est trop bizarre dehors.
Rien à voir avec ce qu'on pensait.

114
00:22:52,186 --> 00:22:55,223
- Comment ça va, vieux frère?
- Comme d'hab.

115
00:22:55,356 --> 00:22:59,436
Morris a serré Red
pour son trafic de gnôle. Ça a suriné.

116
00:22:59,568 --> 00:23:01,644
- Y a de la came?
- Et du sexe.

117
00:23:01,779 --> 00:23:04,614
Si tu voyais le genre de mecs
qu'ils mettent ici.

118
00:23:04,740 --> 00:23:08,690
Y a dix ans, on les aurait foutus au cachot.

119
00:23:08,827 --> 00:23:13,370
Des violeurs et des pédophiles,
mélangés aux autres prisonniers.

120
00:23:13,499 --> 00:23:20,212
Avant, ils survivaient pas plus
de cinq jours, ces pervers.

121
00:23:20,339 --> 00:23:23,293
- Comment va ta femme?
- Ma femme?

122
00:23:25,427 --> 00:23:27,633
Y a plus rien avec elle.

123
00:23:27,762 --> 00:23:30,218
Pourquoi?

124
00:23:30,348 --> 00:23:33,433
Elle sait pas que je fais des casses.

125
00:23:33,560 --> 00:23:40,227
Finaude comme elle est,
elle croit que je la trompe.

126
00:23:41,859 --> 00:23:45,145
Du coup, c'est n'importe quoi,
un vrai sac de nœuds.

127
00:23:45,279 --> 00:23:50,274
- Tu vas faire comment?
- Je vais remettre les choses en ordre.

128
00:23:51,827 --> 00:23:54,745
J'ai rencontré une nana, Jessie.

129
00:23:55,289 --> 00:23:58,539
Tu vas l'épouser et lui faire des mômes?

130
00:23:58,667 --> 00:24:03,045
Mais elle sait pas ce que je fais.

131
00:24:03,172 --> 00:24:06,422
Je lui raconte des bobards, ou quoi?

132
00:24:08,719 --> 00:24:13,428
Ne mens à personne. Avec un proche,
tu gâcheras tout en mentant.

133
00:24:13,557 --> 00:24:18,515
Avec un étranger, pourquoi
te faire chier à raconter des salades?

134
00:24:24,317 --> 00:24:26,642
Qu'est-ce que je peux faire pour toi?

135
00:24:26,778 --> 00:24:29,565
Fais-moi sortir d'ici.

136
00:24:33,034 --> 00:24:37,992
- Dans dix mois, t'es dehors.
- Tu connais le Dr Shelton?

137
00:24:38,122 --> 00:24:41,787
Ce salaud a tué plus de monde
que la chaise électrique.

138
00:24:41,918 --> 00:24:45,832
J'ai une angine de poitrine
ou je sais pas trop quoi.

139
00:24:45,963 --> 00:24:49,048
J'en ai pour dix mois au mieux.

140
00:24:49,175 --> 00:24:52,508
Je veux pas mourir ici.

141
00:25:04,731 --> 00:25:06,771
Compte sur moi.

142
00:25:08,443 --> 00:25:11,017
Faut que j'y aille, fiston.

143
00:25:11,154 --> 00:25:13,194
Compte sur moi.

144
00:25:29,088 --> 00:25:31,959
Il dit qu'il a refourgué la camelote à Gags.

145
00:25:32,091 --> 00:25:36,552
Croyez-moi, cet abruti va nous attirer
des ennuis. On devrait lui faire sa fête.

146
00:25:38,723 --> 00:25:42,139
C'est lui le casseur?
Celui qui bossait pour Gags?

147
00:25:42,268 --> 00:25:44,344
Sûrement.

148
00:25:58,283 --> 00:26:01,284
Je m'appelle Leo. Comment ça va?

149
00:26:01,411 --> 00:26:03,867
Comment ça va? Je m'appelle Frank.

150
00:26:08,293 --> 00:26:10,369
Voilà ton argent.

151
00:26:11,463 --> 00:26:15,840
La vache.
Il y a 5 cm d'épaisseur de billets.

152
00:26:19,804 --> 00:26:22,758
- Tout y est?
- J'en doute pas.

153
00:26:22,891 --> 00:26:26,674
- Tu nous remercies pas?
- À qui est cet argent?

154
00:26:26,811 --> 00:26:30,939
À toi. Mais j'ai empêché ce monsieur
de te passer à tabac.

155
00:26:34,610 --> 00:26:36,402
Merci.

156
00:26:36,529 --> 00:26:39,198
Je t'en prie. C'est rien.

157
00:26:39,323 --> 00:26:41,529
À la prochaine?

158
00:26:41,659 --> 00:26:44,576
- Oû vas-tu?
- Oû je vais?

159
00:26:44,703 --> 00:26:47,325
- Je suis en retard.
- Allons donc.

160
00:26:47,456 --> 00:26:52,367
Je pensais qu'on parlerait affaires,
qu'on apprendrait à se connaître.

161
00:26:52,503 --> 00:26:57,663
Si vous voulez rencontrer du monde,
allez dans un club de rencontre.

162
00:26:59,092 --> 00:27:01,548
Je te connais déjà.

163
00:27:04,473 --> 00:27:07,723
- Comment?
- La camelote que tu as filée à Gags.

164
00:27:07,851 --> 00:27:09,475
Max Sherman.

165
00:27:09,603 --> 00:27:14,560
Cotazar, le receleur portoricain.
D'après toi, à qui ils les refourguent?

166
00:27:14,691 --> 00:27:18,475
À moi, la banque. Je m'occupe
de la fourgue de la moitié de cette ville.

167
00:27:18,611 --> 00:27:23,238
Tu fais deux ou trois casses par mois.
Tous les mois.

168
00:27:23,366 --> 00:27:27,944
Je vois ce que tu fais. Tu as très bon goût.
Ça fait souvent la une.

169
00:27:28,871 --> 00:27:32,951
Alors j'ai dit à Gags:
"Je veux rencontrer ce type." II te l'a dit?

170
00:27:35,252 --> 00:27:38,206
- Allez droit au but.
- C'est qui, lui?

171
00:27:38,714 --> 00:27:42,165
Qu'est-ce que j'en sais?

172
00:27:42,301 --> 00:27:46,381
Tu veux bosser pour moi
et faire des casses dans tout le pays?

173
00:27:46,513 --> 00:27:51,590
Je suis à mon compte. Je m'en sors bien.
J'ai pas à m'occuper d'egos.

174
00:27:51,727 --> 00:27:55,261
Je suis mon propre patron.
Pourquoi je travaillerais pour vous?

175
00:27:55,397 --> 00:27:59,181
Pourquoi pas?
Je t'expose le plan, tu décides.

176
00:27:59,317 --> 00:28:05,153
Aucun repérage à faire.
On t'amène les casses sur un plateau.

177
00:28:05,699 --> 00:28:09,827
Quand on te dit "là", c'est là.
Ils sont tous planifiés à l'avance.

178
00:28:09,953 --> 00:28:15,030
- Comment on les prépare?
- Avec des schémas, des plans, des clés.

179
00:28:15,166 --> 00:28:18,831
Des fois, les proprios sont dans le coup,
pour l'assurance.

180
00:28:18,961 --> 00:28:22,626
- Et les voitures? Les outils?
- Tu auras tout ce qu'il te faut.

181
00:28:22,757 --> 00:28:28,546
Je serais un père pour toi. Du fric,
des flingues, des voitures. Un vrai père.

182
00:28:28,679 --> 00:28:32,095
- Quelle est ma part du gâteau?
- Un prix fixé. Non négociable.

183
00:28:32,224 --> 00:28:36,174
On a des frais.
Mais tu connaîtras ton tarif à l'avance.

184
00:28:36,312 --> 00:28:37,972
- Des gros coups?
- Énormes.

185
00:28:38,105 --> 00:28:41,438
Jamais moins de cinq zéros.
Tu seras millionnaire.

186
00:28:41,567 --> 00:28:45,611
- Je serai très exposé.
- On s'occupera de ta protection.

187
00:28:45,737 --> 00:28:49,735
- Si je me fais serrer?
- On a un avocat qui bosse pour nous.

188
00:28:49,866 --> 00:28:52,903
- Tu passeras pas une nuit au trou.
- Je vole des cailloux.

189
00:28:53,036 --> 00:28:59,454
Fourrure, pièces, certificats d'action, bons
du trésor, niet. Diams et liquide, point.

190
00:28:59,584 --> 00:29:03,249
- Très bien.
- Pas de braquages, pas de particuliers.

191
00:29:03,380 --> 00:29:07,591
- Je bosse avec un partenaire.
- Ton partenaire, c'est ton problème.

192
00:29:07,717 --> 00:29:12,178
Il te cause du tort, c'est ton problème.
Il nous cause du tort, c'est ton problème.

193
00:29:12,305 --> 00:29:16,255
- Qui sont vos informateurs?
- Ça te regarde pas.

194
00:29:16,392 --> 00:29:19,975
- Alors, t'en dis quoi?
- Je sais pas.

195
00:29:20,104 --> 00:29:22,725
- Comment ça?
- Je sais pas.

196
00:29:22,857 --> 00:29:25,644
J'aime pas les abonnements à vie.

197
00:29:25,776 --> 00:29:29,228
- Quand je prendrai ma retraite...
- Et tu feras quoi à la retraite?

198
00:29:29,363 --> 00:29:33,526
Je boufferai des graines avec les poules.
Je regarderai la télé. On s'en fout.

199
00:29:33,659 --> 00:29:36,364
Bon, bon.

200
00:29:36,495 --> 00:29:39,662
Deux ou trois coups.
Si tu veux continuer, très bien.

201
00:29:39,790 --> 00:29:46,291
Si tu veux arrêter, très bien aussi.
On est entre gens sérieux, entre adultes.

202
00:29:47,255 --> 00:29:50,541
Tiens-moi au courant.
On ferait un carton.

203
00:29:51,510 --> 00:29:53,751
D'accord. Je vous appellerai.

204
00:32:23,282 --> 00:32:26,117
- Vite. Je suis mal garé.
- Qu'est-ce que tu fais?

205
00:32:26,243 --> 00:32:28,401
- Je viens te chercher.
- Va te faire voir.

206
00:32:28,537 --> 00:32:33,779
T'as 2 heures de retard. Épargne-moi ça.
Épargne-moi cette humiliation.

207
00:32:33,917 --> 00:32:35,956
Attends. Je veux te parler.

208
00:32:36,086 --> 00:32:37,995
Hé, toi!

209
00:32:38,129 --> 00:32:41,083
Allons prendre un café.
C'est quoi le problème?

210
00:32:41,216 --> 00:32:46,839
- Tu me sors? C'est une blague ou quoi?
- Je peux t'expliquer.

211
00:32:46,971 --> 00:32:51,099
- Je te parle.
- Casse-toi, Flash. Pigé?

212
00:32:53,853 --> 00:32:58,681
Ça m'intéresse pas, tes explications.
Y a pas d'explication. C'est tout.

213
00:32:58,816 --> 00:33:02,944
T'étais contente de sortir avec moi.
Alors, viens.

214
00:33:47,071 --> 00:33:50,654
Dans mon boulot,
y a parfois des contraintes.

215
00:33:51,576 --> 00:33:54,695
À ton avis, je fais quoi?

216
00:33:54,829 --> 00:33:56,656
Allez.

217
00:33:56,789 --> 00:34:00,240
Tous les matins,
je me pointe, je te dis bonjour.



Partager le fichier

Télécharger thief.srt

Télécharger le fichier (60 Ko)