Hébergeur de fichiers indépendant

Futurama.621.ASAP.EN.P2.srt

À propos du fichier

Type de fichier
Fichier SRT de 7 Ko (text/plain)
Confidentialité
Fichier public, envoyé le 24 octobre 2011 à 18:03, depuis l'adresse IP 94.102.x.x (SC)
Sécurité
Ne contient aucun Virus ou Malware connus - Dernière vérification: 2 jours
Statistiques
La présente page de téléchargement a été vue 897 fois depuis l'envoi du fichier
Page de téléchargement

Aperçu du fichier


1
00:06:55,980 --> 00:06:57,184
Oh,Right.

2
00:06:57,309 --> 00:06:59,794
{\*And}There was
a giant killer space whale.

3
00:07:04,960 --> 00:07:08,053
{\*PUB}Holy crap, it's a giant space fish!

4
00:07:08,178 --> 00:07:11,085
Actually, the space whale
isn't a space fish.

5
00:07:11,210 --> 00:07:12,643
It's a space mammal.

6
00:07:13,155 --> 00:07:15,769
Interesting.
I'm both impressed and being eaten.

7
00:07:17,525 --> 00:07:18,856
Spacewalk, people!

8
00:07:18,981 --> 00:07:20,624
Spacewalk for your lives!

9
00:07:24,015 --> 00:07:25,172
{\*Man, }Look at him go.

10
00:07:25,297 --> 00:07:27,363
Like a millionaire
on a cocktail wiener.

11
00:07:47,841 --> 00:07:49,688
I did it. I outran him.

12
00:07:50,387 --> 00:07:51,721
Relax, friends.

13
00:07:55,516 --> 00:07:56,666
Panic, jerks!

14
00:07:57,557 --> 00:07:59,373
That's no ordinary space whale!

15
00:07:59,498 --> 00:08:01,773
It's a four-dimensional space whale!

16
00:08:01,898 --> 00:08:02,899
Of course!

17
00:08:03,024 --> 00:08:05,213
And it only breaches
into our 3-D universe

18
00:08:05,338 --> 00:08:07,695
to hunt and fill it's lungs
with vacuum.

19
00:08:08,035 --> 00:08:09,256
Whatever its beef is,

20
00:08:09,381 --> 00:08:12,450
our one mission now
is to get that monument to Earth.

21
00:08:15,685 --> 00:08:17,956
Correction: our one mission now

22
00:08:18,122 --> 00:08:20,125
is to avenge the loss
of that monument.

23
00:08:27,501 --> 00:08:28,421
Smeesh!

24
00:08:28,546 --> 00:08:31,177
- He gonked off the engines.
- That won't stop me.

25
00:08:31,343 --> 00:08:32,846
Raise the solar sails!

26
00:08:33,012 --> 00:08:35,181
I'm going after that Mobius Dick!

27
00:08:37,266 --> 00:08:39,018
You've been hitting the Red Stripe{\*, woman!}

28
00:08:39,184 --> 00:08:41,206
Comport yourself, Mr. Conrad!

29
00:08:41,331 --> 00:08:44,172
When we're at space,
the captain's word is law.

30
00:08:44,297 --> 00:08:46,612
I could marry you and Bender
against your will,

31
00:08:46,737 --> 00:08:48,027
if I wanted to.

32
00:08:48,367 --> 00:08:51,197
- You wouldn't dare.
- I've been married to worse.

33
00:08:51,965 --> 00:08:55,702
{\*Leela, }I'm not doctor, but I'm afraid
you be exhibiting symptoms of illin'.

34
00:08:55,868 --> 00:08:59,115
You're risking all our lives
for your own personal obsession.

35
00:08:59,240 --> 00:09:01,497
There's nothing personal about this.

36
00:09:01,622 --> 00:09:03,835
That thing screwed up my delivery!

37
00:09:04,001 --> 00:09:06,267
This time, it's business.

38
00:09:41,380 --> 00:09:43,456
Maybe if I move
the compass like this,

39
00:09:43,581 --> 00:09:45,376
it will somehow kill the whale.

40
00:09:47,728 --> 00:09:48,938
{\*Leela, }We need to talk.

41
00:09:49,063 --> 00:09:52,675
You've gone from crazy like a fox
to crazy like Fox News.

42
00:09:52,896 --> 00:09:54,702
Fear not the space behemoth.

43
00:09:54,827 --> 00:09:57,706
In my dreams,
I've peered beyond its eyes

44
00:09:57,831 --> 00:10:00,266
and into the cackling hell
within us all.

45
00:10:01,107 --> 00:10:02,894
Okay, that's a good point.

46
00:10:03,060 --> 00:10:04,732
Fry's right!
Let's kill the captain

47
00:10:04,857 --> 00:10:06,540
and order some strippers!

48
00:10:07,438 --> 00:10:09,067
It's a mutiny led by Fry.

49
00:10:09,529 --> 00:10:11,819
That's enough insubordination,
Mr. Fry.

50
00:10:12,108 --> 00:10:13,196
String him up!

51
00:10:25,240 --> 00:10:27,877
Things look bad enough
without having to look closer at them.

52
00:10:33,061 --> 00:10:34,580
Look, off in the distance!

53
00:10:34,967 --> 00:10:36,167
It's exhaling!

54
00:10:36,513 --> 00:10:38,054
Use boaty talk!

55
00:10:38,955 --> 00:10:40,893
Thar she blows!

56
00:10:43,600 --> 00:10:45,961
All right, which of you space dogs
has the guts

57
00:10:46,086 --> 00:10:48,004
and know-how to harpoon that whale?

58
00:10:48,129 --> 00:10:51,067
I spent a semester in
Africa harpooning giraffes.

59
00:10:51,233 --> 00:10:54,033
And giraffes
are basically {\*just }land space whales.

60
00:10:54,327 --> 00:10:56,452
Ms. Wong, you have the poon.

61
00:11:10,185 --> 00:11:13,235
Oh, God,
I'm having a Serengeti flashback.

62
00:11:13,672 --> 00:11:15,450
Die, you dirty giraffe!

63
00:11:21,519 --> 00:11:23,308
{\*Well, }I got it.
Now what, Captain?

64
00:11:23,433 --> 00:11:24,934
You know, I'm not sure.

65
00:11:25,307 --> 00:11:27,353
I guess {\*I thought }whales
died when you harpooned them.

66
00:11:37,905 --> 00:11:39,865
Don't worry.
I'll drop the anchor.

67
00:11:43,786 --> 00:11:45,919
She's diving
into the fourth dimension.

68
00:11:46,044 --> 00:11:47,632
We have to cut the rope.

69
00:11:47,757 --> 00:11:50,836
Negative, Sailor Moon.
We're going for a sleigh ride.

70
00:11:57,627 --> 00:11:59,617
I can see sideways in time.

71
00:12:03,084 --> 00:12:04,587
I see CGI.

72
00:12:04,872 --> 00:12:06,388
IGC ees I.

73
00:12:07,267 --> 00:12:08,059
Poop.

74
00:12:25,160 --> 00:12:28,748
That was the greatest {\*unaccountably }infinite
bunch of guys I ever met.

75
00:12:28,914 --> 00:12:30,833
Look out!
It's pulling us through

76
00:12:30,999 --> 00:12:32,502
a field of spacebergs.

77
00:12:34,336 --> 00:12:36,669
Stupid rocks.
Think they're so great.

78
00:12:37,379 --> 00:12:39,079
{\*Well, }They are giant diamonds.

79
00:12:41,361 --> 00:12:42,533
Come to Papa.

80
00:12:44,561 --> 00:12:46,560
A lot of Bender
fell out of the crow's nest.

81
00:12:46,685 --> 00:12:47,892
We need to cut the line.

82
00:12:48,058 --> 00:12:50,498
Enough of your mad obsession
with Bender{\*, Fry}.

83
00:12:50,623 --> 00:12:53,314
We've got to murder
that whale or die trying.

84
00:12:53,577 --> 00:12:55,048
This has gone too far.

85
00:12:55,173 --> 00:12:58,407
Bender's one of Planet Express's
most expensive appliances.

86
00:12:58,532 --> 00:12:59,612
And he's in trouble.

87
00:12:59,778 --> 00:13:01,538
That's it. I warned you.

88
00:13:03,190 --> 00:13:05,576
{\*Fry, Zoidberg,}I now pronounce you man and...

89
00:13:07,773 --> 00:13:08,902
So close.

90
00:13:20,955 --> 00:13:22,718
Unsit me, Mr. Conrad.

91
00:13:22,843 --> 00:13:24,658
We can't let the whale win.

92
00:13:27,556 --> 00:13:28,641
You're all too weak.

93
00:13:28,807 --> 00:13:30,107
I can see that now.

94
00:13:30,232 --> 00:13:32,544
So I'll have to be my own crew.

95
00:13:32,669 --> 00:13:35,132
- Understood?
- You've gone mad, Captain.

96
00:13:35,257 --> 00:13:37,316
That's enough out of me.
Now come on,

97
00:13:37,482 --> 00:13:38,985
I got to find that whale.

98
00:13:41,834 --> 00:13:43,239
I found him.

99
00:13:47,826 --> 00:13:51,122
With my Oxo Good Grips Cheese Knife,
I stab at thee.

100
00:13:55,476 --> 00:13:57,670
You do know I'm stabbing
at thee, right?



Partager le fichier Futurama.621.ASAP.EN.P2.srt sur le Web et les réseaux sociaux:


Télécharger le fichier Futurama.621.ASAP.EN.P2.srt


Télécharger Futurama.621.ASAP.EN.P2.srt