Futurama.621.ASAP.EN.P3.srt
À propos du fichier
- Type de fichier
- Fichier SRT de 9 Ko (text/plain)
- Confidentialité
- Fichier public, envoyé le 24 octobre 2011 à 18:04, depuis l'adresse IP 94.102.x.x (SC)
- Sécurité
- Ne contient aucun Virus ou Malware connus - Dernière vérification: 12 heures
- Statistiques
- La présente page de téléchargement a été vue 1034 fois depuis l'envoi du fichier
- Page de téléchargement
-
Aperçu du fichier
1
00:14:27,692 --> 00:14:28,701
Hello.
2
00:14:30,180 --> 00:14:31,276
Think, Zoidberg.
3
00:14:31,401 --> 00:14:33,206
You must remember something.
4
00:14:33,372 --> 00:14:36,216
No, nothing. For all I know,
our friends could have been eaten
5
00:14:36,341 --> 00:14:38,345
by some kind of crazy space whale.
6
00:14:38,470 --> 00:14:40,421
Damn that Bermuda Tetrahedron.
7
00:14:40,587 --> 00:14:44,501
It's taken my latest crew
just as it took my first one.
8
00:14:44,626 --> 00:14:47,720
Not to mention those single socks
from the dryer, am I right?
9
00:14:47,886 --> 00:14:49,286
Shut up, Zoidberg.
10
00:14:50,879 --> 00:14:54,644
The grieving relatives will be gathered{\* here}
tomorrow in need of comfort.
11
00:14:54,810 --> 00:14:56,623
And with no stone monument,
12
00:14:56,748 --> 00:15:00,081
they may well demand
that I refund their admission fees.
13
00:15:06,288 --> 00:15:07,384
Where are we?
14
00:15:07,509 --> 00:15:09,140
In the belly of the beast.
15
00:15:09,265 --> 00:15:12,787
Like that Bible guy who got swallowed
by the whale: Pinocchio.
16
00:15:12,953 --> 00:15:15,300
This is all Obsessy Bessy's fault.
17
00:15:15,425 --> 00:15:16,775
Right on, sister.
18
00:15:16,900 --> 00:15:18,952
We should be back
at Planet Express right now,
19
00:15:19,077 --> 00:15:20,821
hiding from work in the ceiling.
20
00:15:20,946 --> 00:15:22,380
But no!
21
00:15:22,546 --> 00:15:24,924
For the last time, I'm not obsessed.
22
00:15:25,090 --> 00:15:27,994
I just want this whale
to die, die, die!
23
00:15:31,642 --> 00:15:33,792
What's that loud digesting sound?
24
00:15:37,753 --> 00:15:40,523
Holy crap!
Four dimensional bowels!
25
00:15:40,689 --> 00:15:42,139
Einstein was right.
26
00:15:51,414 --> 00:15:53,318
Why?
Why?
27
00:15:53,443 --> 00:15:55,523
Also what and how?
28
00:15:55,648 --> 00:15:58,500
<i>The great fish has chosen you
for a higher purpose.</i>
29
00:15:58,625 --> 00:16:00,114
It's a great mammal.
30
00:16:00,239 --> 00:16:01,725
See? It's got whiskers.
31
00:16:01,850 --> 00:16:03,900
And I saw it lactating earlier.
32
00:16:04,629 --> 00:16:06,129
Wait, who said that?
33
00:16:07,394 --> 00:16:08,940
I was once Lando Tucker,
34
00:16:09,065 --> 00:16:11,470
captain of the first
Planet Express ship.
35
00:16:12,792 --> 00:16:14,075
I'm Turanga Leela,
36
00:16:14,200 --> 00:16:16,376
captain of the current
Planet Express ship.
37
00:16:16,501 --> 00:16:17,518
What's going on?
38
00:16:17,684 --> 00:16:18,978
It's very simple.
39
00:16:19,103 --> 00:16:21,034
Well, actually it's very complicated.
40
00:16:21,159 --> 00:16:23,065
Luckily, I'm here to explain it.
41
00:16:23,231 --> 00:16:25,798
You see, this space whale feeds
42
00:16:26,127 --> 00:16:27,236
on obsession.
43
00:16:28,257 --> 00:16:30,406
Are you gross looking.
Go on.
44
00:16:30,531 --> 00:16:32,098
- The great space serpent
- Mammal.
45
00:16:32,264 --> 00:16:34,563
... figured out long ago
that no one's more obsessed
46
00:16:34,688 --> 00:16:36,134
than space captains.
47
00:16:39,064 --> 00:16:41,125
What are these things?
Get away!
48
00:16:41,291 --> 00:16:43,201
The whale's nearly sucked me dry.
49
00:16:43,326 --> 00:16:45,796
It'll need a new source
of obsession once I'm gone.
50
00:16:45,962 --> 00:16:48,563
How many times do I have
to tell other people?
51
00:16:48,688 --> 00:16:50,509
I'm not obsessed.
52
00:16:50,675 --> 00:16:52,564
The whale is obsession, Leela.
53
00:16:52,689 --> 00:16:54,388
And you are the whale!
54
00:16:54,554 --> 00:16:56,271
I am not the whale!
55
00:16:56,396 --> 00:16:59,060
All I wanted
was to complete my delivery.
56
00:16:59,185 --> 00:17:00,628
Is that too much to ask?
57
00:17:00,753 --> 00:17:02,666
One Chicken Pickin' delivery?
58
00:17:02,791 --> 00:17:04,226
This whale's gonna pay.
59
00:17:04,351 --> 00:17:07,380
It can't escape what it already is:
me!
60
00:17:07,505 --> 00:17:09,073
I am the whale!
61
00:17:11,431 --> 00:17:12,239
See?
62
00:17:24,835 --> 00:17:26,671
PLANET EXPRESS:
50 YEARS OF GRIEVING
63
00:17:27,099 --> 00:17:29,174
50 years, Junior.
64
00:17:29,784 --> 00:17:32,879
50 years of crippling sorrow.
65
00:17:33,004 --> 00:17:34,063
Popsicles here.
66
00:17:34,188 --> 00:17:36,242
Can't mourn the dead
without a Popsicle.
67
00:17:36,367 --> 00:17:38,760
You think a Popsicle
gonna bring my daughter back?
68
00:17:40,337 --> 00:17:42,506
You just talked yourself
out of a sale.
69
00:17:43,877 --> 00:17:45,435
Poor Amy!
70
00:17:45,783 --> 00:17:48,731
My days of joy and luck are over.
71
00:17:48,856 --> 00:17:50,861
Guess I got to quit that club.
72
00:17:51,027 --> 00:17:52,794
I can't believe our Leela's gone.
73
00:17:52,919 --> 00:17:55,376
You always think
you're going to disappear in space
74
00:17:55,501 --> 00:17:56,993
before your children.
75
00:17:57,159 --> 00:17:58,703
Welcome, everyone.
76
00:17:58,869 --> 00:18:02,123
What a pleasure to see
so many miserable faces.
77
00:18:03,913 --> 00:18:05,000
Lemony!
78
00:18:05,166 --> 00:18:09,450
I had intended to unveil
a beautiful stone memorial today.
79
00:18:09,575 --> 00:18:11,337
But due to the recent tragedy,
80
00:18:11,462 --> 00:18:14,969
I humbly ask you to join me
in a simple prayer.
81
00:18:17,345 --> 00:18:18,336
No refunds!
82
00:18:18,461 --> 00:18:20,016
Shut up and bow your heads!
83
00:18:20,421 --> 00:18:22,435
Oh, mighty Isis...
84
00:18:23,810 --> 00:18:25,660
My deal is doing the thing.
85
00:18:30,233 --> 00:18:33,968
Good Lord, it's some kind
of interdimensional space whale.
86
00:18:34,093 --> 00:18:36,467
I just remembered, that's the guy.
87
00:18:38,327 --> 00:18:40,036
Now with the horror hair.
88
00:19:01,696 --> 00:19:02,593
Popsicles.
89
00:19:02,718 --> 00:19:05,144
Fill your gaping mouth
with a Popsicle.
90
00:19:08,230 --> 00:19:09,380
You're alive!
91
00:19:09,760 --> 00:19:12,151
Is that how you and your friends
are dressing now?
92
00:19:12,317 --> 00:19:13,345
Hello, everyone.
93
00:19:13,470 --> 00:19:15,935
I suppose you're wondering
why my flesh has melded
94
00:19:16,060 --> 00:19:17,823
with that of a giant space whale.
95
00:19:17,989 --> 00:19:20,284
I'll admit to a polite interest.
96
00:19:20,450 --> 00:19:24,114
At first I was consumed
by a dark obsession to kill the whale.
97
00:19:24,239 --> 00:19:26,082
Then I was consumed by the whale.
98
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
That sounds clever,
but it doesn't explain much.
99
00:19:29,042 --> 00:19:31,045
- Shut up, Zoidberg.
- Okay.
100
00:19:31,211 --> 00:19:34,947
You see, beneath my obsession
lay an even deeper obsession.
101
00:19:35,072 --> 00:19:36,888
An obsession so strong,
102
00:19:37,013 --> 00:19:39,273
it allowed me
to overpower the beast's will
103
00:19:39,398 --> 00:19:41,555
and pilot it through space and time.
104
00:19:41,905 --> 00:19:45,142
An obsession with completing
my delivery...
105
00:19:49,646 --> 00:19:50,696
Get your...
106
00:19:54,092 --> 00:19:55,142
Poor Lando.
107
00:19:55,453 --> 00:19:57,797
This is just how I want
to remember him.
108
00:19:57,922 --> 00:20:00,533
Too bad, 'cause he's still alive!
109
00:20:02,826 --> 00:20:03,619
Lando?
110
00:20:03,785 --> 00:20:05,168
Told you I'd be back.
111
00:20:05,293 --> 00:20:06,577
You've grown, Junior.
112
00:20:06,702 --> 00:20:08,165
I'm 61.
113
00:20:08,331 --> 00:20:10,209
I don't know him.
What else you got?
114
00:20:22,759 --> 00:20:24,568
They haven't aged a day.
115
00:20:24,693 --> 00:20:27,434
The whale must have
some kind of Mobius colon
116
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
that endlessly recycles
time and space.
117
00:20:30,520 --> 00:20:32,690
Yep.
That stands up to scrutiny.
118
00:20:34,045 --> 00:20:35,734
I should have listened to my crew.
119
00:20:35,900 --> 00:20:37,653
That space whale wasn't a monster.
120
00:20:37,819 --> 00:20:40,116
It was the obsession of me
and others like me
121
00:20:40,241 --> 00:20:41,991
that made it into a monster.
122
00:20:42,325 --> 00:20:43,375
Mainly you.
123
00:20:44,382 --> 00:20:46,912
On the other hand,
the stupid fish did eat us.
124
00:20:47,078 --> 00:20:48,828
You guys want to do this?
125
00:20:49,546 --> 00:20:50,646
You know it!
126
00:20:51,911 --> 00:20:52,918
So, Johnny,
127
00:20:53,084 --> 00:20:55,122
are we going to pick up
where we left off?
Partager le fichier Futurama.621.ASAP.EN.P3.srt sur le Web et les réseaux sociaux:
Télécharger le fichier Futurama.621.ASAP.EN.P3.srt
Télécharger Futurama.621.ASAP.EN.P3.srt