1
00:00:00,125 --> 00:00:03,875
TOUS PUBLICS
AVEC AVERTISSEMENT
2
00:01:12,280 --> 00:01:20,820
Bien qu'inspiré de faits réels,
ce film reste une fiction.
3
00:01:21,070 --> 00:01:24,956
Les noms, lieux et événements
ont été romancés.
4
00:01:25,206 --> 00:01:32,047
Toute ressemblance avec une personne
vivante ou décédée est fortuite.
5
00:01:32,297 --> 00:01:37,062
La production et les acteurs
n'ont voulu blesser
6
00:01:37,312 --> 00:01:41,022
aucun sentiment religieux
ou communautaire
7
00:01:41,272 --> 00:01:43,819
d'aucune classe, caste ou clan.
8
00:01:44,069 --> 00:01:47,048
Aucun animal n'a été maltraité
durant le tournage.
9
00:01:47,203 --> 00:01:50,363
Gandhi, apôtre de la non-violence,
militait aussi pour la propreté.
10
00:01:50,613 --> 00:01:53,551
Pourtant 100 ans plus tard,
le pays n'est toujours pas propre.
11
00:01:53,801 --> 00:01:57,001
Mais le 2 octobre 2019, pour les 150 ans
de la naissance de Gandhi,
12
00:01:57,170 --> 00:02:00,090
son rêve se réalisera
grâce au Premier ministre Narendra Modi.
13
00:02:00,340 --> 00:02:02,042
Ceci est notre hommage à Gandhi.
14
00:02:06,293 --> 00:02:09,588
Merci à la "Campagne Propreté" :
aucune défécation en plein air.
15
00:04:56,255 --> 00:05:00,876
LES TOILETTES ?
UNE HISTOIRE D'AMOUR
16
00:05:03,495 --> 00:05:06,700
Adaptation : Chnoupie
Team Atlantis
17
00:05:30,397 --> 00:05:33,256
Quand elle insiste,
on peut pas lui dire non.
18
00:05:33,506 --> 00:05:35,085
T'en veux pas un troisième ?
19
00:05:35,335 --> 00:05:36,782
Je suis pas Farah Khan.
20
00:05:37,312 --> 00:05:40,257
- Elle a déjà des triplés.
- Tu pourrais...
21
00:05:40,799 --> 00:05:43,093
Si ça te plaît autant,
pourquoi t'essaies pas ?
22
00:05:43,343 --> 00:05:44,361
Laisse tomber.
23
00:05:44,611 --> 00:05:47,042
Je suis déjà débordée avec
un seul "ninja".
24
00:05:49,449 --> 00:05:52,356
Et comment va
le genou de ta belle-mère ?
25
00:05:52,606 --> 00:05:53,804
Il est comme neuf.
26
00:05:54,054 --> 00:05:55,917
Pas étonnant qu'elle me casse les pieds.
27
00:05:56,167 --> 00:05:58,542
Ma belle-mère est devenue cinglée.
28
00:05:58,792 --> 00:06:01,069
Elle me fait coudre sans arrêt
à la machine.
29
00:06:01,319 --> 00:06:03,981
Il paraît qu'au lit,
ton mari est une machine.
30
00:06:04,231 --> 00:06:06,333
Tu lui fais quoi à manger ?
31
00:06:06,482 --> 00:06:08,552
- Raconte.
- T'es toujours rayonnante.
32
00:06:08,802 --> 00:06:10,821
- Raconte.
- Allez, raconte.
33
00:06:11,071 --> 00:06:13,824
Nos maris tombent de fatigue sur le lit
34
00:06:14,074 --> 00:06:15,892
comme s'ils revenaient du bagne.
35
00:06:16,142 --> 00:06:17,794
Allez, raconte.
36
00:06:18,044 --> 00:06:20,230
Où t'as trouvé ce remède miracle ?
37
00:06:20,480 --> 00:06:21,923
Raconte-nous.
38
00:06:22,458 --> 00:06:23,708
Allez, raconte.
39
00:06:29,080 --> 00:06:30,432
D'où ça vient ?
40
00:06:30,682 --> 00:06:33,635
Le mois dernier,
mon mari m'a fait découvrir Delhi.
41
00:06:35,038 --> 00:06:36,705
Faudrait aussi qu'on en ait un.
42
00:06:36,955 --> 00:06:39,538
D'habitude, ils nous font un bébé
et ils nous oublient.
43
00:06:43,637 --> 00:06:45,614
Écouter ma belle-mère ? Pourquoi ?
44
00:06:45,864 --> 00:06:48,617
Elle a juste besoin d'un prétexte...
45
00:06:52,135 --> 00:06:53,469
Une indigestion...
46
00:07:00,020 --> 00:07:01,083
Mon Dieu !
47
00:07:04,492 --> 00:07:06,902
Ce con a braqué exprès
ses phares sur nous.
48
00:07:07,152 --> 00:07:08,917
- T'as raison.
- C'est un con.
49
00:07:16,194 --> 00:07:17,621
Vas-y. Je peux pas venir.
50
00:07:17,871 --> 00:07:18,914
Sonu a fait
51
00:07:19,164 --> 00:07:20,505
le bazar chez nous.
52
00:07:20,648 --> 00:07:21,691
Ma p'tite dame !
53
00:07:21,833 --> 00:07:23,218
Laisse-moi passer.
54
00:07:26,141 --> 00:07:27,958
Si je fais un appel de phare, tu râles.
55
00:07:36,164 --> 00:07:37,582
Fais ton appel de phares.
56
00:07:37,833 --> 00:07:38,834
Connard !
57
00:07:41,635 --> 00:07:43,249
- Jaya.
- Il a son compte.
58
00:07:43,930 --> 00:07:45,247
- Salut.
- Salut.
59
00:07:56,876 --> 00:07:59,859
[La chanteuse, Sunny Leone,
est une ex-star du X]
60
00:08:02,382 --> 00:08:05,261
Mon Dieu ! C'est pas possible !
61
00:08:05,719 --> 00:08:09,439
... Que dire de moi ?
Tous les hommes m'apprécient...
62
00:08:09,689 --> 00:08:11,852
Vous allez baisser le son de la télé ?
63
00:08:12,692 --> 00:08:14,211
Ça sert à rien.
64
00:08:16,303 --> 00:08:19,456
Je suis la Lolita idéale...
65
00:08:27,842 --> 00:08:31,495
Papa, tu ne verras pas mieux
en te collant contre moi.
66
00:08:31,745 --> 00:08:34,286
En fait, fiston, je vois bien mieux.
67
00:08:34,777 --> 00:08:36,806
- J'ai des nouveaux verres.
- Hein ?
68
00:08:37,551 --> 00:08:38,833
Laisse-moi voir.
69
00:08:39,083 --> 00:08:40,833
- Non.
- Allez !
70
00:08:40,959 --> 00:08:41,921
Non !
71
00:08:43,081 --> 00:08:44,771
Vous y voyez assez ?
72
00:08:45,021 --> 00:08:46,443
Vidya,
73
00:08:46,693 --> 00:08:48,368
vous nous déconcentrez.
74
00:08:48,618 --> 00:08:51,181
Un spectacle pareil nous fait du bien.
75
00:08:51,431 --> 00:08:54,543
Fiston, t'as zappé ? Mais pourquoi ?
76
00:08:54,792 --> 00:08:57,182
Oui, pourquoi ?
Il regarde ça avec sa bru.
77
00:08:57,432 --> 00:08:59,520
Tu pourrais le regarder avec ta fille.
78
00:08:59,664 --> 00:09:02,466
Votre fille regarde ça
sur son smartphone. Lui sur l'ordi.
79
00:09:02,602 --> 00:09:03,771
Et moi, à la télé.
80
00:09:03,910 --> 00:09:06,588
Toute la famille devrait
regarder ça ensemble.
81
00:09:06,838 --> 00:09:08,732
Regardons donc cette cochonceté.
82
00:09:08,982 --> 00:09:10,083
Écoutez Sunny...
83
00:09:10,217 --> 00:09:11,802
- Son nom, c'est... ?
- Vidya.
84
00:09:12,052 --> 00:09:13,136
Écoutez Vidya,
85
00:09:13,386 --> 00:09:16,188
je peux avoir l'esprit cochon.
Mais j'ai le cœur pur.
86
00:09:16,438 --> 00:09:18,205
Ce pays est l'un des plus croyants,
87
00:09:18,455 --> 00:09:20,844
des plus cultivés
et des plus peuplés au monde.
88
00:09:21,094 --> 00:09:22,582
J'y suis pour rien.
89
00:09:22,832 --> 00:09:24,346
Je n'ai qu'une seule fille.
90
00:09:24,431 --> 00:09:28,251
Elle est si gâtée qu'elle est étudiante,
alors qu'elle devrait être mariée.
91
00:09:28,501 --> 00:09:30,674
T'as pas vu
les diplômes japonais de papa ?
92
00:09:31,487 --> 00:09:33,682
Le QI de ta fille vient
de son grand-père.
93
00:09:33,932 --> 00:09:36,486
À quoi ça sert d'avoir
des diplômes japonais ?
94
00:09:36,736 --> 00:09:38,599
Personne ne sait lire le japonais.
95
00:09:38,849 --> 00:09:41,672
- Tu sais...
- C'est vrai, tu gâtes trop ta fille.
96
00:09:41,922 --> 00:09:44,357
Arrête avec ça. T'as pas honte ?
97
00:09:49,367 --> 00:09:50,250
Encore elle ?
98
00:09:51,391 --> 00:09:52,550
Ne regardez pas.
99
00:09:56,063 --> 00:09:58,139
C'est la journée spéciale Sunny ?
100
00:10:02,604 --> 00:10:04,917
Tu seras ravissante en robe de mariée.
101
00:10:06,039 --> 00:10:07,958
Tu seras séduisant en costume.
102
00:10:11,797 --> 00:10:12,598
Keshav,
103
00:10:12,848 --> 00:10:16,000
pourquoi t'arrêtes pas de jouer
avec mon pouce ?
104
00:10:16,411 --> 00:10:19,200
C'est pas ma faute.
Tu m'interdis d'aller plus loin.
105
00:10:19,450 --> 00:10:22,667
Et dire qu'on se marie le même jour,
mais pas ensemble.
106
00:10:25,417 --> 00:10:26,998
Un appel de Naru. Tiens.
107
00:10:27,924 --> 00:10:28,803
Oui ?
108
00:10:29,053 --> 00:10:30,447
Salut, frérot.
109
00:10:30,697 --> 00:10:33,742
Il te reste plus que 5 minutes.
Tu veux la guerre ?
110
00:10:33,992 --> 00:10:35,510
La mariée t'attend.
111
00:10:35,760 --> 00:10:38,750
À t'entendre,
je vais épouser la reine Malika.
112
00:10:40,089 --> 00:10:42,131
Malika tout court, pas "reine Malika".
113
00:10:42,208 --> 00:10:45,362
Les invités sont arrivés.
Et le cortège est prêt à partir.
114
00:10:45,612 --> 00:10:46,930
Alors, t'es où ?
115
00:10:47,180 --> 00:10:49,000
Naru. C'est Keshav ?
116
00:10:49,586 --> 00:10:53,428
Dis-lui que si on rate
la période astrologique favorable,
117
00:10:53,678 --> 00:10:56,656
la prochaine aura seulement lieu
dans 36 ans.
118
00:10:56,906 --> 00:10:58,833
T'as dû tout entendre, non ?
119
00:10:58,989 --> 00:11:01,417
Je suis en train de rompre.
Ça prend du temps.
120
00:11:03,369 --> 00:11:04,208
Alors,
121
00:11:04,458 --> 00:11:07,083
- tu fais quoi pour ta nuit de noces ?
- Et toi ?
122
00:11:07,238 --> 00:11:09,005
Tu lui amènes son verre de lait ?
123
00:11:09,484 --> 00:11:10,494
Bien sûr.
124
00:11:10,744 --> 00:11:13,030
Ta femme t'amène bien sa laiterie.
125
00:11:13,280 --> 00:11:14,726
Et je pourrai t'envoyer
126
00:11:14,788 --> 00:11:16,297
plein de fromage blanc.
127
00:11:16,501 --> 00:11:18,895
Le fromage blanc te fait rougir !
128
00:11:19,145 --> 00:11:21,056
Tu fais quoi si je dis : "crème" ?
129
00:11:27,101 --> 00:11:28,102
Je crois que
130
00:11:28,896 --> 00:11:30,632
notre histoire d'amour est finie.
131
00:11:31,197 --> 00:11:33,250
Tu peux aller épouser ton fiancé.
132
00:11:34,801 --> 00:11:37,253
Si t'avais eu le cran de parler
à ton père,
133
00:11:37,503 --> 00:11:40,375
c'est moi que tu aurais épousée.
Pas cette Malika.
134
00:11:40,625 --> 00:11:43,820
C'est pas grave.
On s'est fait plaisir tous les deux.
135
00:11:44,070 --> 00:11:45,780
On a eu du bon temps, non ?
136
00:11:46,030 --> 00:11:48,625
C'est sûr...
On se verra après le mariage ?
137
00:11:49,148 --> 00:11:51,661
Après le mariage, jamais !
Ma règle est stricte.
138
00:11:51,911 --> 00:11:55,590
Jamais tripoter la télé ou
la femme d'un autre. C'est tabou.
139
00:11:56,049 --> 00:11:58,438
T'as des principes, dis donc !
140
00:11:58,630 --> 00:12:00,646
Les photos de la noce
seront sur Facebook ?
141
00:12:01,154 --> 00:12:02,472
Bien sûr.
142
00:12:03,333 --> 00:12:05,249
Va donc épouser cette laitière !
143
00:12:12,046 --> 00:12:15,145
[Les brahmanes
sont des prêtres ou des érudits]
144
00:12:16,442 --> 00:12:18,488
Salut, frérot. Papa est furieux.
145
00:12:18,738 --> 00:12:21,124
Dis-lui de prendre ma place
sur l'estrade.
146
00:12:21,374 --> 00:12:23,693
On dirait que t'es mal luné
aujourd'hui.
147
00:12:23,943 --> 00:12:26,380
T'es fou de faire le chauffeur
à des filles
148
00:12:26,630 --> 00:12:28,312
qui te quittent pour se marier.
149
00:12:28,481 --> 00:12:29,391
Tu sais,
150
00:12:29,641 --> 00:12:33,470
quand j'aurai trouvé la fille idéale,
notre brahmane de père, s'inclinera.
151
00:12:33,720 --> 00:12:37,039
Ici, t'as une grande gueule.
Mais tu diras rien devant papa.
152
00:12:39,117 --> 00:12:42,501
Viens, faut que tu t'habilles.
Malika s'impatiente.
153
00:12:42,751 --> 00:12:45,548
Malika a bien grandi
154
00:12:45,798 --> 00:12:49,473
Sa laiterie aussi...
155
00:12:50,778 --> 00:12:54,895
Vénérons le protecteur
des nobles de cœur, Seigneur Ganesh...
156
00:13:11,103 --> 00:13:12,247
La belle mariée !
157
00:13:18,623 --> 00:13:21,667
D'après les astres,
il sera veuf l'année de son mariage.
158
00:13:21,917 --> 00:13:24,187
Marier cette vache brisera
la malédiction.
159
00:13:24,437 --> 00:13:27,946
Félicitations ! Keshav pourra enfin
espérer se marier pour de bon.
160
00:13:29,042 --> 00:13:32,796
Faut d'abord qu'il trouve une fille
avec deux pouces à la main gauche.
161
00:13:33,046 --> 00:13:34,136
- Ah oui ?
- Oui.
162
00:13:35,140 --> 00:13:36,500
Ainsi soit-il...
163
00:13:41,701 --> 00:13:43,465
Je vous bénis tous les deux.
164
00:13:47,546 --> 00:13:48,442
Super !
165
00:13:48,586 --> 00:13:51,806
"Malika la vache" a été promue
"Malika la mariée".
166
00:14:11,010 --> 00:14:13,372
RADHE VÉLOS :
LES SEULS À TOUT RÉPARER
167
00:14:13,622 --> 00:14:14,536
Naru !
168
00:14:16,525 --> 00:14:18,441
- Naru ?
- Oui. Je viens.
169
00:14:18,691 --> 00:14:21,277
- Où t'es, espèce d'abruti ?
- J'arrive, Papa.
170
00:14:21,527 --> 00:14:24,496
Tu es nerveux à te tortiller comme ça ?
171
00:14:25,042 --> 00:14:26,783
La marchandise n'est pas là.
172
00:14:27,033 --> 00:14:30,186
Papa, on a passé commande
pour les chaînes de vélos.
173
00:14:30,436 --> 00:14:33,267
Et on prendra le train
pour acheter les chambres à air.
174
00:14:34,030 --> 00:14:36,553
Les comptes sont faits
n'importe comment.
175
00:14:36,803 --> 00:14:40,088
J'ai du mal à croire
que Keshav bâcle la compta.
176
00:14:40,338 --> 00:14:44,708
Ah oui ? Où est ton frère ?
Il profite de sa nuit de noces ?
177
00:14:52,107 --> 00:14:53,543
- Tu lui diras ?
- Oui.
178
00:14:53,684 --> 00:14:56,850
Cette semaine, je serai au magasin.
Vous cuisinerez tous les deux.
179
00:14:56,944 --> 00:14:57,768
Entendu.
180
00:14:58,998 --> 00:14:59,999
Mais Papa...
181
00:15:06,239 --> 00:15:08,917
- Salut, frérot.
- Salut.
182
00:15:10,343 --> 00:15:12,152
Tu fais des galettes de pain ?
183
00:15:13,913 --> 00:15:17,467
Tu sais,
j'aime pas te voir bosser aussi dur.
184
00:15:17,717 --> 00:15:20,833
Et si j'appelais ta femme ?
Elle pourrait t'aider.
185
00:15:24,415 --> 00:15:26,717
Tu me fais marcher, hein ?
186
00:15:27,852 --> 00:15:29,404
Tu sais, elle a résolu
187
00:15:29,654 --> 00:15:31,701
mes soucis de thème astral.
188
00:15:31,951 --> 00:15:34,009
J'ai à présent des chances de me marier.
189
00:15:34,259 --> 00:15:36,845
Reste à trouver
une fille belle et futée.
190
00:15:37,095 --> 00:15:40,515
Je pourrais même lui faire du pain.
T'en seras vert de jalousie.
191
00:15:41,699 --> 00:15:45,420
T'emballe pas. T'as pas oublié
la seconde condition de papa ?
192
00:15:45,670 --> 00:15:47,422
Trouver une fille à deux pouces.
193
00:15:47,672 --> 00:15:49,212
Elle va tomber du ciel ?
194
00:15:52,306 --> 00:15:55,583
Je te conseille d'oublier
tes espoirs de mariage.
195
00:15:55,833 --> 00:15:57,361
Fais une croix dessus.
196
00:15:57,611 --> 00:15:59,751
Les gosses de tes potes vont à l'école.
197
00:16:00,001 --> 00:16:04,564
Un de tes amis s'est même marié
quatre fois. Et toi, même pas une.
198
00:16:04,814 --> 00:16:07,375
C'est pas ton truc.
Tu mourras célibataire...
199
00:16:07,625 --> 00:16:08,910
T'es trop vieux.
200
00:16:09,160 --> 00:16:12,347
On peut pas être seuls ?
Ta femme a l'air susceptible.
201
00:16:14,207 --> 00:16:16,084
Monsieur, poussez-vous.
202
00:16:16,458 --> 00:16:19,029
- Oui, ma chère.
- Ils me barrent tous le chemin.
203
00:16:19,679 --> 00:16:21,919
- Je vais aux toilettes.
- Moi aussi.
204
00:16:23,325 --> 00:16:24,451
- Beurk !
- Hein ?
205
00:16:24,584 --> 00:16:26,625
On peut plus pisser tranquille ?
206
00:16:27,186 --> 00:16:29,294
Pourquoi ils mettent jamais le verrou ?
207
00:16:29,544 --> 00:16:31,601
Pour eux, c'est inutile de fermer.
208
00:16:31,753 --> 00:16:33,493
Mais ils ont quel âge mental ?
209
00:16:33,649 --> 00:16:35,578
- Ils ont pas honte.
- Ben voyons !
210
00:16:35,828 --> 00:16:39,115
Elle savait que c'était ouvert,
mais elle a pas daigné frapper.
211
00:16:39,365 --> 00:16:40,818
Et la politesse ?
212
00:16:41,068 --> 00:16:43,186
Pourquoi ? C'est pas sa porte d'entrée.
213
00:16:43,436 --> 00:16:47,415
Évidemment. Mais pour ceux
qui connaissent que les champs...
214
00:16:47,665 --> 00:16:49,751
Hé mec, dis-moi ça en face !
215
00:16:50,001 --> 00:16:51,043
Vas-y !
216
00:17:01,988 --> 00:17:04,497
Tu regardes quoi ? Je te cause !
217
00:17:05,283 --> 00:17:06,531
Allô ? Le vieux ?
218
00:17:07,959 --> 00:17:09,355
Traitez-moi de malpoli,
219
00:17:10,102 --> 00:17:11,406
mais pas de vieux.
220
00:17:11,656 --> 00:17:14,375
T'as vu ton âge ?
T'apprends ça à tes gosses ?
221
00:17:14,934 --> 00:17:18,046
Comment j'aurais des gosses ?
Je suis pas marié.
222
00:17:20,010 --> 00:17:21,049
Pas étonnant !
223
00:17:21,299 --> 00:17:23,826
Je comprends maintenant
son air désespéré.
224
00:17:24,076 --> 00:17:25,987
Pousse-toi. Pousse-toi !
225
00:17:26,645 --> 00:17:28,684
Tu t'es même pas lavé les mains.
Beurk !
226
00:17:32,474 --> 00:17:33,650
"Allô, le vieux ?"
227
00:17:34,282 --> 00:17:36,684
Elle vient de t'humilier en public.
228
00:17:37,445 --> 00:17:38,446
Je m'en fous.
229
00:17:39,392 --> 00:17:42,912
C'est de ma faute.
Je dois en assumer les conséquences.
230
00:17:44,014 --> 00:17:45,544
T'es trop chou !
231
00:17:56,026 --> 00:17:57,388
Mes mains sont lavées.
232
00:17:58,311 --> 00:17:59,551
T'es malade ?
233
00:17:59,801 --> 00:18:02,585
Il m'a mis de l'eau dans l'œil.
C'est un malade.
234
00:18:07,186 --> 00:18:08,235
Hé...
235
00:18:08,485 --> 00:18:11,841
Ne pas éclabousser ma bien-aimée...
236
00:18:12,792 --> 00:18:14,917
C'est notre arrêt. Viens.
237
00:18:27,406 --> 00:18:29,959
Enfin... Vous êtes là.
238
00:18:30,209 --> 00:18:31,553
Et voilà, Monsieur.
239
00:18:31,803 --> 00:18:33,396
Votre vélo est arrivé.
240
00:18:33,646 --> 00:18:36,042
Les délais de livraison sont respectés.
241
00:18:36,212 --> 00:18:37,204
Bravo !
242
00:18:37,454 --> 00:18:39,542
Vous avez fait une erreur.
243
00:18:40,386 --> 00:18:41,830
Comment ça ?
244
00:18:42,080 --> 00:18:44,833
Je voulais un vélo de femme,
pas un vélo d'homme.
245
00:18:45,083 --> 00:18:47,294
Il a demandé un vélo de femme ?
246
00:18:47,750 --> 00:18:49,278
Peut-être bien...
247
00:18:49,528 --> 00:18:52,307
Vous vous rappelez pas ?
Vérifiez la commande.
248
00:18:52,557 --> 00:18:54,223
- Je vérifie.
- Allez-y !
249
00:18:54,473 --> 00:18:56,219
Ne vous inquiétez pas.
250
00:18:56,469 --> 00:18:59,281
Avec une scie,
vous coupez la barre du milieu.
251
00:18:59,531 --> 00:19:02,117
- Bien sûr.
- Et ce sera un vélo de femme.
252
00:19:02,367 --> 00:19:05,194
La barre vous servira
à faire fuir les intrus.
253
00:19:05,444 --> 00:19:07,389
- Monte.
- C'est pas sérieux.
254
00:19:07,639 --> 00:19:09,950
- On est sérieux.
- Écoutez, ça va pas.
255
00:19:10,200 --> 00:19:12,024
- Tais-toi.
- Je céderai pas.
256
00:19:15,154 --> 00:19:16,743
Hé ! C'est par là !
257
00:19:17,350 --> 00:19:19,167
Tu fais quoi ?
258
00:19:19,992 --> 00:19:22,293
- Tu fais quoi ?
- Le service après-vente.
259
00:19:22,543 --> 00:19:23,572
- Hein ?
- Allez !
260
00:19:23,721 --> 00:19:24,905
Prends la scie.
261
00:19:25,312 --> 00:19:27,389
- Coupe la barre.
- Vous avez changé d'avis ?
262
00:19:27,541 --> 00:19:29,764
- Vous partiez.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
263
00:19:30,014 --> 00:19:31,654
Tu m'as acheté un nouveau vélo ?
264
00:19:31,904 --> 00:19:34,694
Ça devait être une surprise,
mais ces gars...
265
00:19:34,944 --> 00:19:36,108
- Jagdish.
- Oui ?
266
00:19:36,358 --> 00:19:37,814
Tu peux venir ?
267
00:19:38,096 --> 00:19:39,102
J'arrive.
268
00:19:39,278 --> 00:19:40,563
C'est génial.
269
00:19:40,813 --> 00:19:43,208
Ça devait être un vélo de femme, mais...
270
00:19:44,497 --> 00:19:45,737
Va droit au but !
271
00:19:47,781 --> 00:19:50,150
C'est toi ? Le fléau des WC ?
272
00:19:50,400 --> 00:19:51,733
Non, le vendeur de vélos.
273
00:19:51,857 --> 00:19:55,570
Votre père a commandé un vélo de dame,
mais on a reçu un vélo d'homme...
274
00:19:55,820 --> 00:19:59,040
C'est aussi un vélo, non ?
Pas de problème. Je le garde.
275
00:19:59,290 --> 00:20:01,543
C'est de notre faute, on va arranger ça.
276
00:20:01,793 --> 00:20:04,679
Comment ça ?
Je l'aime bien. Je le garde tel quel.
277
00:20:04,929 --> 00:20:08,216
Comment vous allez monter ?
Y a une barre au milieu.
278
00:20:08,466 --> 00:20:10,109
- Hé, Radhe Vélos !
- Keshav.
279
00:20:10,250 --> 00:20:13,667
Peu importe. Faut avoir l'esprit ouvert,
pas la porte des WC.
280
00:20:14,157 --> 00:20:18,083
Pour info, que portaient les femmes
quand le vélo a été inventé
281
00:20:18,236 --> 00:20:19,228
en 1860 ?
282
00:20:19,359 --> 00:20:20,467
Des robes.
283
00:20:20,577 --> 00:20:23,179
La barre a été ôtée
pour ne pas voir leurs dessous.
284
00:20:23,322 --> 00:20:25,516
- Et on porte quoi maintenant ?
- Quoi ?
285
00:20:25,663 --> 00:20:27,704
Des jeans. Alors la barre, on s'en fout.
286
00:20:27,886 --> 00:20:30,872
- Elle est plus cultivée que toi.
- Moi, je suis galant.
287
00:20:31,122 --> 00:20:33,704
Vous parlez avec brio, Madame.
288
00:20:33,954 --> 00:20:37,546
Mais c'est après, en 1885,
avec l'invention de la chaîne de vélo
289
00:20:37,796 --> 00:20:39,581
que la barre est apparue.
290
00:20:39,831 --> 00:20:42,139
Et sans barre,
c'est plus pratique pour vous.
291
00:20:42,248 --> 00:20:43,184
Super !
292
00:20:44,210 --> 00:20:46,432
- Oui mais...
- Je suis de votre avis.
293
00:20:46,792 --> 00:20:50,333
Je ne suis pas sexiste.
C'est pour ça que je préfère le train.
294
00:20:50,583 --> 00:20:52,961
Les toilettes ne sont pas séparées.
295
00:20:53,211 --> 00:20:55,991
- Mais il faut bien fermer la porte...
- Bien sûr.
296
00:20:56,241 --> 00:20:58,132
Qu'on soit homme ou femme.
297
00:20:59,340 --> 00:21:00,134
Bon.
298
00:21:00,276 --> 00:21:02,052
La leçon du jour est finie.
299
00:21:02,417 --> 00:21:04,375
Continuez, ça me plaît.
300
00:21:05,952 --> 00:21:07,016
Jaya ?
301
00:21:07,525 --> 00:21:09,077
Y a un problème ?
302
00:21:09,327 --> 00:21:11,888
Monsieur, j'allais justement partir,
303
00:21:12,138 --> 00:21:13,615
mais Jaya m'a parlé.
304
00:21:13,865 --> 00:21:15,281
- On y va ?
- Oui.
305
00:21:15,309 --> 00:21:16,484
Au revoir.
306
00:21:16,734 --> 00:21:18,667
En cas de problème, appelez-moi.
307
00:21:19,238 --> 00:21:20,613
Mon numéro personnel
308
00:21:20,783 --> 00:21:21,917
est sur le vélo.
309
00:21:22,062 --> 00:21:23,417
Donnez-le à tous vos amis.
310
00:21:23,667 --> 00:21:24,684
J'avais oublié
311
00:21:24,843 --> 00:21:26,302
de passer une vitesse.
312
00:21:26,552 --> 00:21:27,533
À bientôt.
313
00:21:30,370 --> 00:21:31,166
Papa !
314
00:21:32,892 --> 00:21:34,135
Il tombe !
315
00:21:35,472 --> 00:21:36,682
Vous faites quoi ?
316
00:21:36,837 --> 00:21:38,758
Vos lunettes sont opaques ou quoi ?
317
00:21:52,344 --> 00:21:54,654
Dis... T'as un problème ?
318
00:21:57,280 --> 00:21:58,542
Tu fais quoi ?
319
00:22:00,583 --> 00:22:02,931
C'est elle ou j'hallucine ?
320
00:22:03,308 --> 00:22:04,535
C'est bien elle.
321
00:22:04,785 --> 00:22:06,849
LES MEILLEURS VONT
EN PRÉPA INFORMATIQUE
322
00:22:07,753 --> 00:22:08,929
Oublie-la !
323
00:22:10,963 --> 00:22:13,940
T'as le numéro de Kanhaiyya,
l'informaticien ?
324
00:22:15,668 --> 00:22:16,718
Je trouverai.
325
00:22:25,036 --> 00:22:29,090
Depuis que l'on s'est rencontrés
326
00:22:30,483 --> 00:22:35,030
Je souris d'un air niais
327
00:22:35,280 --> 00:22:39,042
Je n'arrête pas de parler de toi
328
00:22:41,286 --> 00:22:44,339
À tous ceux que je vois
329
00:22:47,250 --> 00:22:49,678
Évite de fantasmer
330
00:22:51,250 --> 00:22:54,417
Ou ta vie sera difficile
À supporter.
331
00:22:57,675 --> 00:22:58,628
Un thé.
332
00:22:58,767 --> 00:23:00,889
Ne souris pas
Ou je serai fou de toi.
333
00:23:01,006 --> 00:23:02,324
Voilà.
334
00:23:02,574 --> 00:23:06,333
Ne souris pas
Ou je serai fou de toi.
335
00:23:12,584 --> 00:23:14,310
BAZAR
[Contrefaçon]
336
00:23:14,481 --> 00:23:15,765
[T-shirt Nike]
337
00:23:15,894 --> 00:23:17,005
Au voleur !
338
00:23:19,453 --> 00:23:20,916
Comment tu vas ?
339
00:23:21,073 --> 00:23:22,110
Où t'es ?
340
00:23:22,224 --> 00:23:23,545
Vous avez l'heure ?
341
00:23:24,036 --> 00:23:25,140
- 9 h.
- Merci.
342
00:23:25,281 --> 00:23:26,282
Oui ?
343
00:23:29,000 --> 00:23:33,396
Je pensais ton amour hors de portée
Parce que je n'osais pas rêver
344
00:23:33,646 --> 00:23:38,701
Depuis que l'on s'est rencontrés
Je me sens un peu déchaîné
345
00:23:39,375 --> 00:23:43,333
J'ai l'impression de m'être égaré
Dans ton regard
346
00:23:45,250 --> 00:23:48,744
Tout comme du bois flottant
Au gré des courants...
347
00:23:48,994 --> 00:23:50,496
Elle n'a que cinq doigts.
348
00:23:50,729 --> 00:23:54,216
Mon cœur est prêt à tout pour toi.
349
00:23:54,466 --> 00:23:55,467
Pardon.
350
00:23:55,994 --> 00:24:00,956
Ne souris pas
Ou je serai fou de toi
351
00:24:01,958 --> 00:24:05,667
Ne souris pas
Ou je serai fou de toi
352
00:24:06,545 --> 00:24:11,667
Ne souris pas
Ou je serai fou de toi...
353
00:24:14,253 --> 00:24:15,797
- Jaya ?
- Oui.
354
00:24:16,047 --> 00:24:17,591
C'est pas toi, là ?
355
00:24:17,841 --> 00:24:19,542
LES MEILLEURS ONT UN VÉLO RADHE
356
00:24:20,359 --> 00:24:21,803
Pourquoi ce c...
357
00:24:25,264 --> 00:24:27,375
Où est le mec de Radhe Vélos ?
358
00:24:27,625 --> 00:24:28,641
Pourquoi...
359
00:24:29,368 --> 00:24:30,853
Tu te prends pour qui ?
360
00:24:31,103 --> 00:24:32,788
Kuldeep, sers-lui du thé.
361
00:24:32,953 --> 00:24:33,881
Oui ?
362
00:24:34,039 --> 00:24:36,790
De quel droit t'as mis ma photo
sur l'affiche ?
363
00:24:37,040 --> 00:24:39,929
Tu te crois malin ?
Je ferai fermer Radhe Vélos.
364
00:24:40,179 --> 00:24:41,953
Pas de thé. Un soda frais.
365
00:24:42,203 --> 00:24:44,136
Calmez-vous, Madame.
366
00:24:44,386 --> 00:24:46,995
Vous êtes brillante
et l'éducation me tient à cœur.
367
00:24:47,245 --> 00:24:48,904
C'est juste du marketing.
368
00:24:49,154 --> 00:24:53,409
Depuis que vous êtes sur l'affiche,
nos ventes ont grimpé de 8 %.
369
00:24:53,606 --> 00:24:55,629
Et ça envoie aussi
un message aux filles.
370
00:24:56,600 --> 00:24:59,071
Je suis pas major de ma promo
pour doper tes ventes.
371
00:24:59,444 --> 00:25:01,750
- Je sais...
- Alors sache que
372
00:25:02,101 --> 00:25:04,887
si tu retires pas
toutes tes affiches demain,
373
00:25:05,137 --> 00:25:06,417
t'auras des problèmes.
374
00:25:06,807 --> 00:25:08,146
Crétin !
375
00:25:11,510 --> 00:25:13,278
Madame,
376
00:25:13,528 --> 00:25:15,322
vous oubliez votre téléphone
377
00:25:16,207 --> 00:25:18,326
avec mon numéro de portable.
378
00:25:22,233 --> 00:25:23,105
Oui, Anu ?
379
00:25:23,253 --> 00:25:25,879
Je t'ai écouté,
mais Jeetu a peur son père.
380
00:25:26,129 --> 00:25:28,069
Il ne veut pas s'enfuir avec moi.
381
00:25:28,202 --> 00:25:29,477
FAN DE...
382
00:25:30,447 --> 00:25:33,341
Il a perdu une jambe ?
Pourquoi il peut pas ?
383
00:25:33,866 --> 00:25:35,345
Bien sûr qu'il peut.
384
00:25:35,595 --> 00:25:38,988
Prends deux billets de train
pour Gorakhpur.
385
00:25:39,238 --> 00:25:41,509
Fais ta valise
et va à la gare ce soir.
386
00:25:41,759 --> 00:25:42,918
Je gère le reste.
387
00:25:43,041 --> 00:25:44,418
Jeetu sera là ?
388
00:25:44,668 --> 00:25:46,762
Mon téléphone ! Rends-le-moi !
389
00:25:47,012 --> 00:25:50,825
T'es... T'es écœurant
de conseiller à quelqu'un de s'enfuir.
390
00:25:50,973 --> 00:25:52,531
- À qui tu parles ?
- Attends.
391
00:25:53,109 --> 00:25:54,637
C'est ma cousine.
392
00:25:54,887 --> 00:25:57,552
Mes conseils vous concernent
peut-être ?
393
00:26:00,832 --> 00:26:01,828
Il est fou.
394
00:26:01,985 --> 00:26:04,741
- De Gorakhpur, va direct au Népal.
- Au Népal ?
395
00:26:05,343 --> 00:26:08,243
Le Népal est fantastique.
Pas cher, sûr et pratique.
396
00:26:08,493 --> 00:26:10,242
Je t'envoie des sous par SMS.
397
00:26:10,375 --> 00:26:13,155
L'Inde est bien plus moderne
que tu crois.
398
00:26:13,405 --> 00:26:15,758
Prends soin de toi. Salut.
Je raccroche.
399
00:26:16,008 --> 00:26:17,208
Beau travail !
400
00:26:17,458 --> 00:26:20,561
Ta fibre familiale se réveille
et tu sacrifies ta cousine ?
401
00:26:20,811 --> 00:26:22,625
Fuir ses problèmes ? T'es sérieux ?
402
00:26:22,875 --> 00:26:24,500
J'ai rien trouvé de mieux.
403
00:26:25,784 --> 00:26:29,208
Cette... Cette mentalité
a causé la perte du pays.
404
00:26:29,655 --> 00:26:33,917
Celui qui le courage d'aimer
devrait le dire à sa famille.
405
00:26:34,393 --> 00:26:38,100
Écoutez, Madame, leur famille
n'est que haine et colère.
406
00:26:38,350 --> 00:26:41,625
C'est plus rapide de détester
que d'apprendre à aimer.
407
00:26:43,317 --> 00:26:44,256
Bientôt
408
00:26:44,436 --> 00:26:47,849
la haine disparaîtra. D'ici là,
qu'ils profitent de leur lune de miel.
409
00:26:48,890 --> 00:26:50,354
Nos mentalités sont si
410
00:26:51,264 --> 00:26:52,375
différentes.
411
00:26:52,625 --> 00:26:53,696
Non, c'est faux.
412
00:26:53,946 --> 00:26:56,787
Vous conseillez de parler à la famille,
moi de s'enfuir.
413
00:26:57,037 --> 00:26:59,000
Mais vous et moi, on est pour l'amour.
414
00:26:59,840 --> 00:27:00,769
Cinglé...
415
00:27:01,019 --> 00:27:02,097
T'es cinglé.
416
00:27:02,347 --> 00:27:03,598
Madame, écoutez.
417
00:27:03,848 --> 00:27:04,966
Écoutez.
418
00:27:05,216 --> 00:27:06,968
Il est tard, je vous ramène.
419
00:27:07,218 --> 00:27:08,792
C'est pas la peine.
420
00:27:09,042 --> 00:27:10,805
Je veux pas m'enfuir avec vous.
421
00:27:11,851 --> 00:27:13,111
Je peux rentrer seule.
422
00:27:13,258 --> 00:27:14,676
Et elle parle anglais !
423
00:27:22,274 --> 00:27:24,264
Arrête de la reluquer.
424
00:27:58,201 --> 00:28:02,389
Tout comme on a besoin de respirer
425
00:28:02,639 --> 00:28:08,404
Tout comme on a besoin de respirer
Pour rester en vie
426
00:28:08,654 --> 00:28:12,750
Tout ce dont j'ai besoin
C'est d'une chérie
427
00:28:13,000 --> 00:28:15,329
Pour tomber amoureux
428
00:28:17,467 --> 00:28:20,636
Tout ce dont j'ai besoin
C'est d'une chérie
429
00:28:20,886 --> 00:28:23,052
Pour me masser.
430
00:28:23,302 --> 00:28:25,988
T'es d'humeur joyeuse aujourd'hui.
431
00:28:26,238 --> 00:28:28,101
La fête de Holi n'est pas loin.
432
00:28:28,886 --> 00:28:30,793
Ta première Holi depuis ton mariage.
433
00:28:30,955 --> 00:28:32,976
Tu colorieras ta femme
de quelle couleur ?
434
00:28:33,131 --> 00:28:34,296
Tout lui va.
435
00:28:34,546 --> 00:28:37,902
Eh ben dis donc, t'es amoureux !
436
00:28:38,039 --> 00:28:40,476
Tu peux oublier
les virées à moto romantiques.
437
00:28:40,625 --> 00:28:43,305
Tu verras qu'elle ira tôt ou tard
sur ma Honda.
438
00:28:43,555 --> 00:28:47,009
Emmène-la plutôt à Agra en 4x4,
voir le Taj Mahal.
439
00:28:47,259 --> 00:28:49,845
Je peux aussi lui construire
un Taj Mahal.
440
00:28:50,095 --> 00:28:52,414
Joyeuse Holi, frérot !
441
00:28:52,664 --> 00:28:55,451
Ta femme s'est épanouie
442
00:28:55,701 --> 00:28:57,738
C'est devenu une crèmerie...
443
00:28:58,370 --> 00:28:59,542
T'es malade ?
444
00:29:01,039 --> 00:29:02,098
T'es malade ?
445
00:29:03,575 --> 00:29:05,394
Tu m'as sapé le moral.
446
00:29:05,644 --> 00:29:06,645
Dégage.
447
00:29:06,895 --> 00:29:09,167
Je parlais de la vache...
448
00:29:10,883 --> 00:29:11,918
Non, merci.
449
00:29:14,801 --> 00:29:15,991
FAN DE TOI
450
00:29:17,222 --> 00:29:18,333
Eh ben dis donc !
451
00:29:18,583 --> 00:29:19,875
C'est une sonnerie
452
00:29:20,125 --> 00:29:22,375
- vraiment nulle.
- Qui c'est ?
453
00:29:23,448 --> 00:29:25,973
Je sais pas. Mon portable est tombé
dans les ordures.
454
00:29:26,129 --> 00:29:27,017
Ah oui ?
455
00:29:27,165 --> 00:29:29,623
Je changerais bien
la "sonnerie" de ta mère.
456
00:29:30,814 --> 00:29:31,869
T'as entendu ?
457
00:29:32,119 --> 00:29:33,625
Il veut te jeter aux ordures.
458
00:29:34,961 --> 00:29:35,990
Passe la salade.
459
00:29:38,455 --> 00:29:40,953
Keshav,
tu te brosses encore les dents ?
460
00:29:42,286 --> 00:29:43,799
Je rafraîchis mon haleine.
461
00:29:44,049 --> 00:29:47,369
Tu te laves les dents.
Je lave mes sous-vêtements.
462
00:29:47,619 --> 00:29:49,051
T'es bon qu'à ça.
463
00:30:03,917 --> 00:30:05,854
Des lunettes, du parfum...
464
00:30:06,104 --> 00:30:09,739
- Tu vas faire quoi ?
- Une opération séduction.
465
00:30:09,989 --> 00:30:11,408
Ce sera grandiose !
466
00:30:15,866 --> 00:30:20,500
Krishna a cassé la jarre
Avec de la malice dans le regard...
467
00:30:27,441 --> 00:30:28,583
Fêtons Holi !
468
00:30:33,124 --> 00:30:36,458
En fixant Radha
Il danse passionnément...
469
00:30:39,458 --> 00:30:42,448
Tous les vachers suivent Ses mouvements
470
00:30:42,698 --> 00:30:48,484
Krishna est la cause de tout ce bruit
Regardez le spectacle qui s'ensuit...
471
00:30:48,734 --> 00:30:49,736
C'est Holi !
472
00:30:59,479 --> 00:31:03,712
Il faudrait qu'elles arrêtent,
ces femmes qui frappent leurs maris.
473
00:31:03,962 --> 00:31:08,439
Elles passent leur colère
sur ces malheureux. Les pauvres !
474
00:31:09,468 --> 00:31:11,628
Alors tu ne battras pas ton mari ?
475
00:31:12,771 --> 00:31:15,083
Jamais. Regarde-les.
476
00:31:20,205 --> 00:31:22,084
Arrêtez, attendez...
477
00:31:22,547 --> 00:31:24,792
Heureusement qu'on n'est pas mariés !
478
00:31:25,384 --> 00:31:27,364
Regarde la taille de leurs bâtons.
479
00:31:28,738 --> 00:31:31,167
Les hommes de notre pays
480
00:31:31,417 --> 00:31:34,856
détestent s'excuser.
Ils doivent avoir mérité ça.
481
00:31:35,106 --> 00:31:38,216
Attendez Madame. Laissez-nous passer.
482
00:31:38,466 --> 00:31:42,551
[T-shirt Evil's (Levi's) : le fléau]
483
00:31:45,038 --> 00:31:46,295
Il a son compte.
484
00:31:48,748 --> 00:31:49,998
Ne le frappez plus !
485
00:31:52,978 --> 00:31:54,256
Regarde par là.
486
00:31:54,880 --> 00:31:57,087
Alors, c'est elle, la numéro 19.
487
00:31:57,749 --> 00:31:59,092
Non...
488
00:31:59,342 --> 00:32:00,656
C'est la numéro 1.
489
00:32:08,987 --> 00:32:09,988
Écoute.
490
00:32:11,043 --> 00:32:13,480
Faut que je lui parle aujourd'hui.
491
00:32:14,220 --> 00:32:15,025
OK.
492
00:32:31,242 --> 00:32:32,281
C'est Holi !
493
00:32:33,752 --> 00:32:35,070
Elle va arriver.
494
00:32:35,320 --> 00:32:38,333
Elle va bientôt arriver. Sois patient.
495
00:32:40,208 --> 00:32:41,583
La voilà.
496
00:32:42,127 --> 00:32:43,471
Joyeuse Holi !
497
00:32:56,274 --> 00:32:57,289
T'as pas fini ?
498
00:32:58,007 --> 00:32:59,361
Tu me harcèles.
499
00:32:59,611 --> 00:33:01,645
Même tes amis te taquinent avec ça.
500
00:33:02,206 --> 00:33:04,125
T'as pas arrêté de me dévisager.
501
00:33:04,375 --> 00:33:06,502
Ça t'amuse, on dirait.
502
00:33:06,752 --> 00:33:09,884
T'as pas fini de me fixer ?
Ça y est ? T'es content ?
503
00:33:10,046 --> 00:33:11,167
Vous, les mecs,
504
00:33:11,305 --> 00:33:13,491
vous croyez que c'est bien
de nous fixer ?
505
00:33:13,625 --> 00:33:16,078
Regarde-moi quand je te cause.
506
00:33:16,328 --> 00:33:18,875
Tout ça, c'est pas ton genre.
T'as vu ton âge ?
507
00:33:19,398 --> 00:33:20,875
T'es bouché ou quoi ?
508
00:33:21,125 --> 00:33:22,917
Il y aura jamais rien entre nous.
509
00:33:24,035 --> 00:33:25,043
Madame.
510
00:33:25,293 --> 00:33:26,294
Quoi ?
511
00:33:28,182 --> 00:33:29,743
Il y a déjà quelque chose
512
00:33:30,944 --> 00:33:32,119
entre nous.
513
00:33:33,583 --> 00:33:35,036
Vous ne le voyez pas.
514
00:33:35,744 --> 00:33:37,199
Ou vous préférez l'ignorer.
515
00:33:37,370 --> 00:33:39,042
C'est toi qui ignores la réalité.
516
00:33:39,150 --> 00:33:41,528
C'est ça la différence entre nous.
T'as pigé ?
517
00:33:42,419 --> 00:33:47,000
J'ai pas été à la fac,
mais je suis le plus cultivé du coin.
518
00:33:48,226 --> 00:33:51,813
Je suis fils de brahmane,
mais je mange des œufs après ma prière.
519
00:33:52,063 --> 00:33:53,566
Je suis peut-être âgé,
520
00:33:53,816 --> 00:33:57,027
mais aucun ado d'ici
ne peut me battre à la course.
521
00:33:57,277 --> 00:33:59,917
De mes lunettes à mon T-shirt,
tout est faux.
522
00:34:00,167 --> 00:34:02,234
Mais mon cœur est sincère.
523
00:34:03,108 --> 00:34:06,762
Vous pouvez choisir d'épouser
un énarque, un ingénieur, un médecin
524
00:34:07,012 --> 00:34:08,831
ou choisir un mariage d'amour.
525
00:34:09,738 --> 00:34:10,619
Et oui...
526
00:34:13,351 --> 00:34:15,000
Je vais être honnête avec vous.
527
00:34:16,488 --> 00:34:18,331
Depuis le jour où je vous ai vue,
528
00:34:19,357 --> 00:34:22,304
j'ai décidé de tenir tête
au monde entier pour vous.
529
00:34:26,394 --> 00:34:27,827
Et pour le harcèlement,
530
00:34:28,633 --> 00:34:29,634
voilà.
531
00:34:30,702 --> 00:34:32,414
J'ai supprimé mon numéro
532
00:34:32,664 --> 00:34:34,550
de votre téléphone et du mien.
533
00:34:36,256 --> 00:34:37,349
Au revoir.
534
00:34:37,378 --> 00:34:38,160
On y va.
535
00:34:40,712 --> 00:34:42,531
T'étais génial aujourd'hui.
536
00:34:42,781 --> 00:34:45,091
T'as vraiment assuré, frérot.
537
00:34:56,654 --> 00:35:04,379
J'ai ce sentiment nouveau
D'être ballottée par les flots
538
00:35:07,417 --> 00:35:17,708
Avant de sortir, je regarde mon reflet
Dans le miroir de tes yeux
539
00:35:18,183 --> 00:35:25,901
Comment ne pas penser à toi
Tu es mon unique obsession
540
00:35:28,918 --> 00:35:31,859
Ne souris pas
Ou je serai folle de toi.
541
00:35:32,109 --> 00:35:33,875
Tiens-moi ça.
542
00:35:34,125 --> 00:35:39,180
Ne souris pas
Ou je serai folle de toi...
543
00:35:50,549 --> 00:35:53,257
Range ces pneus.
Si des clients arrivent...
544
00:36:09,482 --> 00:36:10,532
Hé, Radhe Vélos !
545
00:36:12,971 --> 00:36:15,778
La plaque avec ton téléphone est tombée.
Remets-la.
546
00:36:16,028 --> 00:36:18,753
Si mon vélo a un souci,
je ne saurai pas qui appeler.
547
00:36:19,991 --> 00:36:22,757
Si vous pouvez l'enlever,
vous pouvez la remettre.
548
00:36:23,007 --> 00:36:25,708
Fallait pas venir pour ça.
Laissez-moi.
549
00:36:29,104 --> 00:36:32,000
Je suis à la fac,
mais je suis moins cultivée que toi.
550
00:36:32,250 --> 00:36:35,136
Je suis fille de brahmane,
mais j'enfourche un vélo d'homme.
551
00:36:35,386 --> 00:36:37,569
Des pieds à la tête,
je suis une paysanne.
552
00:36:37,819 --> 00:36:39,648
Mais mes idées sont modernes.
553
00:36:39,898 --> 00:36:44,043
Tu peux choisir d'épouser
une fille ordinaire et terne
554
00:36:45,070 --> 00:36:46,885
ou choisir un mariage d'amour.
555
00:36:49,474 --> 00:36:50,475
Hé Sudhir !
556
00:36:51,410 --> 00:36:54,034
Mets une plaque fluo
sur le vélo de la dame
557
00:36:54,284 --> 00:36:56,625
pour que mon numéro
brille dans le noir.
558
00:36:57,215 --> 00:37:00,128
Assure-toi
qu'elle n'ait plus de problèmes.
559
00:37:08,627 --> 00:37:10,078
Enlève l'affiche.
560
00:37:10,328 --> 00:37:12,507
Je ferai une séance photo pour toi.
561
00:37:12,757 --> 00:37:15,844
Ne souris pas
Ou je serai folle de toi
562
00:37:18,069 --> 00:37:20,250
Ne souris pas
Ou je serai fou de toi...
563
00:37:36,254 --> 00:37:37,733
- Écoute.
- Oui ?
564
00:37:38,644 --> 00:37:41,777
Tu m'accompagnes chez Jaya
pour ma demande en mariage ?
565
00:37:42,027 --> 00:37:43,028
Non.
566
00:37:43,595 --> 00:37:46,308
N'y va pas non plus. Envoie-lui un SMS.
567
00:37:47,855 --> 00:37:50,045
- Mais t'es mon frère.
- Non.
568
00:37:50,877 --> 00:37:52,047
Si t'y vas,
569
00:37:52,297 --> 00:37:54,856
sois honnête.
Parle-leur des "deux pouces".
570
00:37:55,106 --> 00:37:58,148
C'est des gens instruits.
Je veux faire bonne impression
571
00:37:58,398 --> 00:38:00,664
ou ils me montreront la porte du doigt.
572
00:38:03,766 --> 00:38:04,705
Tu viendras ?
573
00:38:04,923 --> 00:38:07,709
Pas question.
J'irai plutôt en enfer que chez eux.
574
00:38:10,708 --> 00:38:12,741
Comment dire non à mon frère ?
575
00:38:12,991 --> 00:38:14,536
J'étais obligé de venir.
576
00:38:14,786 --> 00:38:16,491
Je savais que ça allait arriver
577
00:38:16,741 --> 00:38:19,474
depuis qu'il a mis des affiches
avec sa photo.
578
00:38:21,192 --> 00:38:23,331
- Je peux vous poser une question ?
- Oui.
579
00:38:24,125 --> 00:38:25,303
Ne vous vexez pas.
580
00:38:25,553 --> 00:38:26,442
Mais non.
581
00:38:26,692 --> 00:38:29,833
À votre âge, vous devriez avoir
des enfants. Alors pourquoi...
582
00:38:30,083 --> 00:38:31,425
À cause de Malika.
583
00:38:31,675 --> 00:38:34,114
Je veux dire qu'il traitera Jaya
comme une reine.
584
00:38:34,250 --> 00:38:36,491
- Ah oui ?
- Il a passé l'âge.
585
00:38:36,741 --> 00:38:38,107
Mais il en a très envie.
586
00:38:38,436 --> 00:38:40,402
En fait, j'ai jamais eu le temps.
587
00:38:40,652 --> 00:38:43,371
Je n'ai jamais rencontré
quelqu'un comme Jaya.
588
00:38:43,621 --> 00:38:45,362
Oui, c'est vrai.
589
00:38:45,824 --> 00:38:47,709
- Prenez du thé.
- Non...
590
00:38:47,959 --> 00:38:49,089
Un soda ?
591
00:38:49,339 --> 00:38:53,682
Un soda pour lui. Mais sans sucre.
Il veut garder la forme.
592
00:38:53,840 --> 00:38:54,781
Bien sûr.
593
00:38:54,899 --> 00:38:56,038
- Non.
- Mais si.
594
00:38:56,134 --> 00:38:58,446
- Parlons de ton cordon sacré.
- Oui ?
595
00:38:58,579 --> 00:39:00,738
Tu le mets à l'oreille pour uriner ?
596
00:39:00,875 --> 00:39:02,617
Non, absolument pas.
597
00:39:02,867 --> 00:39:05,253
Pas de rituel en cas d'urgence.
598
00:39:05,912 --> 00:39:09,291
Gandhi a dit : "Soyez le changement
que vous voulez voir dans le monde.
599
00:39:09,781 --> 00:39:11,308
"Parce que le monde..."
600
00:39:12,217 --> 00:39:13,835
Quel savoir vous avez !
601
00:39:14,085 --> 00:39:14,918
Monsieur,
602
00:39:15,735 --> 00:39:17,245
j'aime les gens cultivés.
603
00:39:17,367 --> 00:39:19,294
Sunny Star-Du-X ou la reine Malika ?
604
00:39:21,211 --> 00:39:22,337
Dis-lui d'arrêter.
605
00:39:22,587 --> 00:39:24,806
- Pardon ?
- Sunny ou Malika ?
606
00:39:25,056 --> 00:39:26,634
- Encore !
- Euh...
607
00:39:26,884 --> 00:39:27,938
Sunny Star-Du-X.
608
00:39:30,392 --> 00:39:31,414
Tope là.
609
00:39:31,664 --> 00:39:32,986
- Radhe Vélos ?
- Oui ?
610
00:39:33,131 --> 00:39:34,456
Assieds-toi.
611
00:39:34,706 --> 00:39:38,811
Je fais entièrement confiance
à ma fille Jaya.
612
00:39:38,971 --> 00:39:39,894
Moi aussi.
613
00:39:40,144 --> 00:39:43,298
Si elle t'a choisi,
alors tu dois être un gars bien.
614
00:39:43,548 --> 00:39:45,367
- Oui.
- Je dirai juste :
615
00:39:45,617 --> 00:39:47,195
rends-la heureuse.
616
00:39:47,445 --> 00:39:51,266
Je pourrais fermer la boutique de vélos
et devenir fonctionnaire.
617
00:39:51,516 --> 00:39:52,929
Non, non...
618
00:39:53,179 --> 00:39:54,502
Un mot et j'obéis.
619
00:39:54,752 --> 00:39:56,871
Combien êtes-vous dans la famille ?
620
00:39:57,121 --> 00:40:00,292
Il y a moi, Naru
et mon père qui est brahmane.
621
00:40:01,866 --> 00:40:03,011
Que des hommes ?
622
00:40:03,261 --> 00:40:04,406
Oui...
623
00:40:04,656 --> 00:40:07,182
Maman est décédée quand j'étais petit.
624
00:40:07,904 --> 00:40:08,717
Et
625
00:40:08,967 --> 00:40:11,226
grand-mère vit à Gorakhpur.
626
00:40:11,476 --> 00:40:15,724
De toute façon, quand il sera marié,
les choses vont changer.
627
00:40:17,208 --> 00:40:18,293
Des enfants...
628
00:40:18,665 --> 00:40:21,696
C'est pas urgent.
Keshav nous présentera à son père ?
629
00:40:21,946 --> 00:40:24,062
C'est pas à lui qu'il faut demander.
630
00:40:24,312 --> 00:40:26,474
C'est Papa qui décidera du bon moment.
631
00:40:26,724 --> 00:40:29,204
Pas vrai, frérot ?
Allons voir Papa.
632
00:40:34,079 --> 00:40:36,417
[Cordon sacré à l'oreille]
633
00:40:37,168 --> 00:40:40,348
Il a l'air de bonne humeur.
J'y vais d'abord.
634
00:40:44,035 --> 00:40:45,441
Devine qui c'est, Papa ?
635
00:40:46,582 --> 00:40:47,989
Encore les fléaux ?
636
00:40:48,239 --> 00:40:51,671
Bande de vauriens,
je n'aurai jamais la paix avec vous.
637
00:40:53,685 --> 00:40:55,497
Ne restez pas plantés là.
638
00:40:55,747 --> 00:40:57,439
Dites quelque chose.
639
00:40:57,689 --> 00:40:59,417
Papa, je voulais te dire...
640
00:41:00,289 --> 00:41:01,195
Papa...
641
00:41:01,326 --> 00:41:02,710
Tu veux aller à Bombay
642
00:41:02,846 --> 00:41:04,630
et devenir acteur, à ton âge ?
643
00:41:07,828 --> 00:41:09,127
On a fait faillite ?
644
00:41:10,583 --> 00:41:14,184
Alors de quoi je dois m'inquiéter ?
645
00:41:15,874 --> 00:41:16,785
Parle !
646
00:41:17,035 --> 00:41:19,240
Papa, je... Il veut...
647
00:41:19,490 --> 00:41:20,755
Je veux me marier.
648
00:41:22,271 --> 00:41:23,420
Avec ta permission.
649
00:41:25,783 --> 00:41:26,833
Quel malheur !
650
00:41:27,953 --> 00:41:28,862
Je les vois.
651
00:41:29,007 --> 00:41:29,907
Quoi ?
652
00:41:30,070 --> 00:41:31,365
Tes pensées lubriques.
653
00:41:33,252 --> 00:41:35,513
- Quoi ?
- T'as du pipi de papa sur la joue.
654
00:41:37,228 --> 00:41:40,682
Tu es un idiot.
Je te l'ai déjà répété mille fois.
655
00:41:40,932 --> 00:41:44,913
Ta femme doit avoir
deux pouces à la main. Et c'est tout !
656
00:41:45,163 --> 00:41:48,884
On a déjà une vache dans la cour
avec deux cornes. Arrête ce délire.
657
00:41:49,134 --> 00:41:53,154
Pauvre fou ! C'était juste pour éliminer
sa période défavorable.
658
00:41:53,404 --> 00:41:56,287
Il y a encore d'autres anomalies
dans son thème astral.
659
00:41:56,514 --> 00:41:57,458
Et pourquoi
660
00:41:57,709 --> 00:42:00,127
j'insiste pour une femme
avec deux pouces ?
661
00:42:00,885 --> 00:42:02,589
Les textes sacrés parlent de :
662
00:42:02,839 --> 00:42:04,866
l'Eau, la Terre, le Ciel, le Vent
663
00:42:05,116 --> 00:42:07,469
et le Feu. Le pouce représente le feu.
664
00:42:08,226 --> 00:42:11,761
Seul le double feu peut éliminer
les anomalies de son thème astral.
665
00:42:12,997 --> 00:42:17,322
Alors tu dois épouser quelqu'un
qui a un "double feu"
666
00:42:17,572 --> 00:42:18,687
à la main gauche.
667
00:42:18,937 --> 00:42:19,779
Eh oui.
668
00:42:21,906 --> 00:42:23,218
C'est terrible.
669
00:42:25,011 --> 00:42:26,588
Qu'est-ce que j'ai bien pu faire
670
00:42:26,838 --> 00:42:29,011
pour mériter un imbécile pareil ?
671
00:42:32,784 --> 00:42:33,935
Tu veux mon avis ?
672
00:42:34,185 --> 00:42:36,875
Tu devrais dormir dans l'étable
avec Malika.
673
00:42:38,316 --> 00:42:39,735
J'ai une autre idée.
674
00:42:39,985 --> 00:42:43,292
Hrithik, l'acteur à deux pouces,
connaît peut-être quelqu'un.
675
00:42:43,399 --> 00:42:44,728
HRITHIK
676
00:42:49,667 --> 00:42:52,520
Pourquoi tu ne mettrais pas aussi
des affiches avec ça ?
677
00:42:52,770 --> 00:42:54,920
"Recherche femme avec deux pouces."
678
00:42:56,007 --> 00:42:58,749
Je suis mal barré
et tu trouves ça drôle.
679
00:42:59,938 --> 00:43:03,124
Plus sérieusement, pourquoi
tu dis pas tout à ton père ?
680
00:43:03,375 --> 00:43:05,609
Il me pendra par les pieds.
681
00:43:07,118 --> 00:43:09,904
T'as 36 ans
et t'as toujours peur de ton père.
682
00:43:10,154 --> 00:43:12,073
Non, j'ai pas peur de lui.
683
00:43:12,323 --> 00:43:14,342
- Ah oui ?
- J'ai peur de moi.
684
00:43:14,592 --> 00:43:18,013
Si je pète les plombs,
je lui ferai vivre un enfer.
685
00:43:18,263 --> 00:43:19,264
Je te crois.
686
00:43:21,022 --> 00:43:23,378
Ton ordi n'aurait pas la solution ?
687
00:43:23,901 --> 00:43:25,687
Pour ça ? Non.
688
00:43:25,937 --> 00:43:28,884
Seul un as du système D
peut nous trouver la solution.
689
00:43:32,777 --> 00:43:36,558
T'as raison. Pourquoi déplacer
des montagnes si le système D suffit ?
690
00:43:36,808 --> 00:43:38,288
Tout à fait, mon cher.
691
00:43:39,784 --> 00:43:41,608
On verra si on est rusés.
692
00:43:43,254 --> 00:43:44,708
Deux thés au gingembre.
693
00:43:44,958 --> 00:43:46,375
- Appliquez-vous.
- Oui.
694
00:43:46,625 --> 00:43:49,889
- Pas de gingembre pour moi.
- D'accord.
695
00:44:02,240 --> 00:44:03,410
- Écoute.
- Oui.
696
00:44:04,042 --> 00:44:05,218
Tu sais tricoter ?
697
00:44:05,468 --> 00:44:06,896
Oui, pourquoi ?
698
00:44:07,539 --> 00:44:08,763
LAINE À TRICOTER
699
00:44:11,776 --> 00:44:13,046
COMMANDE ACCEPTÉE
700
00:44:17,722 --> 00:44:19,167
- Bonjour.
- Bonjour.
701
00:44:22,878 --> 00:44:23,972
Je m'en occupe.
702
00:44:29,133 --> 00:44:31,046
Ô Mon Dieu, fais que je me marie.
703
00:44:33,665 --> 00:44:36,792
- Sans ça, tu n'es jamais en paix
- Keshav ?
704
00:44:37,636 --> 00:44:38,497
T'es mort ?
705
00:44:38,625 --> 00:44:42,333
C'est ça qui te remet sur pied
706
00:44:42,880 --> 00:44:46,157
Ça tourne comme une roue de chez Radhe
707
00:44:47,667 --> 00:44:50,375
Celui qui en est frappé
Est toujours comblé
708
00:44:52,857 --> 00:44:56,945
Le chemin de l'amour n'est pas aisé
709
00:44:57,195 --> 00:45:03,418
Rien n'est plus délicat que l'amour
710
00:45:03,668 --> 00:45:11,209
Rien n'est plus délicat que l'amour
711
00:45:21,219 --> 00:45:28,069
Je me suis fait avoir
Par mon propre cœur
712
00:45:28,319 --> 00:45:32,741
Et j'ai commencé à te croire
713
00:45:32,991 --> 00:45:35,210
Je me suis fait avoir
Par mon propre cœur
714
00:45:35,460 --> 00:45:37,245
Et j'ai commencé à te croire
715
00:45:37,495 --> 00:45:39,681
Finalement, mon cœur a mordu à l'appât
716
00:45:39,931 --> 00:45:43,552
Il a sacrifié tous ses rêves pour toi
717
00:45:45,117 --> 00:45:48,287
Petit pépin, gros chagrin
718
00:45:49,447 --> 00:45:55,737
Rien n'est plus délicat que l'amour...
719
00:46:03,608 --> 00:46:05,173
Retenez trois choses.
720
00:46:05,423 --> 00:46:08,091
Ne grattez pas avec,
sinon l'ongle s'en va.
721
00:46:08,341 --> 00:46:10,282
Ne l'approchez pas du feu. Il fond.
722
00:46:10,532 --> 00:46:13,215
Ne signez pas avec.
Il n'a pas d'empreintes digitales.
723
00:46:14,359 --> 00:46:15,323
Bien sûr.
724
00:46:15,573 --> 00:46:17,784
- Félicitations pour tes noces.
- Dégage !
725
00:46:32,089 --> 00:46:33,402
C'est pas vrai !
726
00:46:34,158 --> 00:46:35,745
Exactement comme Hrithik.
727
00:46:38,229 --> 00:46:39,581
Où tu l'as trouvée ?
728
00:46:39,831 --> 00:46:43,151
La nuit dernière,
la déesse Laxmi m'est apparue en rêve.
729
00:46:43,401 --> 00:46:45,547
Et ce matin, en allant à la rivière,
730
00:46:45,797 --> 00:46:46,798
ce gant
731
00:46:48,186 --> 00:46:50,124
est tombé du toit, sur moi.
732
00:46:50,374 --> 00:46:53,287
Quand elle est venue le chercher,
je me suis caché.
733
00:46:53,978 --> 00:46:56,189
Je te jure, elle a irradié du feu.
734
00:46:56,914 --> 00:46:58,633
Comme un double feu.
735
00:46:58,883 --> 00:47:01,056
Regarde. Regarde, Papa.
736
00:47:03,688 --> 00:47:05,025
Je peux me marier ?
737
00:47:08,192 --> 00:47:09,296
Merci.
738
00:47:09,821 --> 00:47:11,006
KESHAV ET JAYA
739
00:47:27,417 --> 00:47:28,754
On m'a poussé ?
740
00:47:37,782 --> 00:47:40,252
Glorifions le Dieu Brihaspati.
741
00:47:40,502 --> 00:47:43,572
Glorifions la Déesse Rati.
742
00:47:43,822 --> 00:47:47,075
Glorifions Deva Shishya.
743
00:47:47,325 --> 00:47:48,872
Plus vite !
744
00:47:50,542 --> 00:47:53,849
Que le glorieux Seigneur Indra
nous bénisse.
745
00:47:54,099 --> 00:47:57,561
Que l'érudit Seigneur Poosha
nous bénisse.
746
00:47:57,811 --> 00:48:00,792
Que Garuda le Protecteur nous bénisse.
747
00:48:01,679 --> 00:48:03,940
Je vous bénis tous les deux.
748
00:48:05,934 --> 00:48:08,474
- Papa, le double feu.
- Oui.
749
00:48:09,056 --> 00:48:11,205
Tu dois être sur un petit nuage.
750
00:48:11,455 --> 00:48:14,334
Dis plutôt qu'il atteindra
le septième ciel !
751
00:48:15,493 --> 00:48:16,840
Pas vrai, Jaya ?
752
00:48:18,362 --> 00:48:21,002
Keshav, viens danser.
753
00:48:28,032 --> 00:48:29,500
T'es génial !
754
00:48:30,926 --> 00:48:31,859
Viens danser.
755
00:48:33,978 --> 00:48:35,389
Super !
756
00:48:45,213 --> 00:48:46,801
Tu te débrouilles bien, Papa !
757
00:48:52,163 --> 00:48:53,120
Vive Keshav !
758
00:49:10,775 --> 00:49:12,042
Voici la mariée.
759
00:49:14,535 --> 00:49:15,764
D'abord le pied droit.
760
00:49:18,843 --> 00:49:19,894
Vas-y.
761
00:49:28,432 --> 00:49:32,053
Bienvenue, Jaya.
C'est la cour de notre maison.
762
00:49:32,303 --> 00:49:33,353
Attends !
763
00:49:33,504 --> 00:49:35,056
Je fais les présentations.
764
00:49:35,306 --> 00:49:39,752
Tu es sa 2e femme. Malika est la 1ère.
C'est à toi de la saluer.
765
00:49:40,002 --> 00:49:42,964
- Tu feras ça après. Va par là.
- C'est impoli.
766
00:49:43,214 --> 00:49:44,265
Écoute...
767
00:49:44,515 --> 00:49:45,846
T'es trop pressé.
768
00:49:46,096 --> 00:49:47,800
De quoi tu te mêles ? Dégage.
769
00:49:48,050 --> 00:49:50,167
Je vais nulle part. Je dors entre vous.
770
00:50:21,685 --> 00:50:22,686
C'est quoi ?
771
00:50:25,256 --> 00:50:27,341
- Un aphrodisiaque.
- Petit vicieux !
772
00:50:27,591 --> 00:50:29,708
Ta première femme te donne ça. Bois.
773
00:50:30,361 --> 00:50:32,207
Je ne peux même plus plaisanter.
774
00:50:32,588 --> 00:50:34,446
Comme tu m'as trompé,
775
00:50:35,120 --> 00:50:37,009
je veux divorcer. Et basta !
776
00:50:38,135 --> 00:50:39,136
D'accord.
777
00:50:39,990 --> 00:50:43,385
D'abord, on profite de la nuit de noces
et au matin, on divorce.
778
00:50:44,869 --> 00:50:47,255
T'y vas en douceur ou en sautant ?
779
00:50:47,505 --> 00:50:49,087
- En sautant !
- En sautant.
780
00:50:54,118 --> 00:50:55,495
Malika !
781
00:50:56,114 --> 00:50:57,640
Malika, au secours !
782
00:50:59,322 --> 00:51:00,700
Soyez maudits !
783
00:51:13,070 --> 00:51:14,071
Madame ?
784
00:51:17,074 --> 00:51:18,075
Madame ?
785
00:51:20,000 --> 00:51:21,001
Lève-toi.
786
00:51:22,146 --> 00:51:23,188
Lève-toi !
787
00:51:23,438 --> 00:51:26,654
Tu m'as déjà réveillé trois fois
cette nuit.
788
00:51:26,904 --> 00:51:28,964
Je suis un homme, pas un robot.
789
00:51:29,787 --> 00:51:30,959
Gros flemmard !
790
00:51:36,727 --> 00:51:39,690
Madame, vous me reconnaissez ?
Je suis Sana.
791
00:51:39,940 --> 00:51:41,248
J'étais à votre mariage.
792
00:51:41,498 --> 00:51:42,526
Oui, mais...
793
00:51:42,904 --> 00:51:44,051
Il est 4 h 15.
794
00:51:44,301 --> 00:51:46,667
On vous attend pour la "balade".
795
00:51:47,504 --> 00:51:49,375
Sana, ça devient longuet.
796
00:51:50,074 --> 00:51:52,458
Qu'elle se dépêche. Ça urge.
797
00:51:54,812 --> 00:51:57,000
Allez-y. Je vous rejoins plus tard.
798
00:51:58,408 --> 00:51:59,708
Le soleil va se lever.
799
00:52:01,318 --> 00:52:02,667
Allez-y, j'arrive.
800
00:52:03,154 --> 00:52:04,727
Alors dépêchez-vous.
801
00:52:04,977 --> 00:52:05,917
C'est loin.
802
00:52:09,393 --> 00:52:10,611
Réveille-toi, Keshav.
803
00:52:11,515 --> 00:52:14,186
- Allez !
- C'est ta façon de me réveiller ?
804
00:52:14,436 --> 00:52:15,666
Pourquoi t'as rien dit ?
805
00:52:16,201 --> 00:52:18,613
Naru t'a tout dit pour Malika.
806
00:52:18,863 --> 00:52:22,458
Sérieusement, elles voulaient quoi ?
T'as pas de WC chez toi ?
807
00:52:24,261 --> 00:52:25,067
Des WC ?
808
00:52:29,213 --> 00:52:30,708
Mais qui a des WC ?
809
00:52:31,059 --> 00:52:33,458
J'en ai chez moi.
Pourquoi t'as rien dit ?
810
00:52:35,953 --> 00:52:36,954
Dire quoi ?
811
00:52:37,417 --> 00:52:39,375
Que t'auras pas de WC ?
812
00:52:40,406 --> 00:52:43,505
- Tu te fâches pour ça ?
- Et où je dois aller ?
813
00:52:44,261 --> 00:52:46,605
Au même endroit que tout le monde.
814
00:52:46,855 --> 00:52:50,917
Sympathise avec les autres
pendant vos "balades". Sois leur leader.
815
00:52:51,285 --> 00:52:52,437
Leader, mon œil !
816
00:52:53,070 --> 00:52:56,083
Tu vas pas te mettre en colère
pour des WC ?
817
00:52:56,333 --> 00:52:58,920
Si j'avais su, je t'aurais pas épousé.
818
00:52:59,170 --> 00:53:00,171
Pousse-toi !
819
00:53:12,218 --> 00:53:14,525
Personne n'a de WC dans le village ?
820
00:53:14,775 --> 00:53:17,011
Non, il n'y en a pas ici.
821
00:53:17,261 --> 00:53:19,013
Pourquoi ? Où est le problème ?
822
00:53:19,263 --> 00:53:22,383
C'est pas un problème
de faire ses besoins en plein air ?
823
00:53:22,633 --> 00:53:24,239
C'est inévitable.
824
00:53:24,489 --> 00:53:25,920
Comment faire sinon ?
825
00:53:26,170 --> 00:53:29,468
Mais, sans murs, sans portes...
Et si on vous voit ?
826
00:53:29,718 --> 00:53:31,492
Ah, j'ai compris.
827
00:53:31,742 --> 00:53:33,661
Il vous est arrivé un truc.
828
00:53:33,911 --> 00:53:37,932
Il faudra aussi que ça vous arrive
avant de changer les choses ?
829
00:53:38,182 --> 00:53:41,302
Pourquoi vous parlez entre vous ?
Nous aussi, on est là.
830
00:53:41,552 --> 00:53:43,088
Vous êtes belle.
831
00:53:43,338 --> 00:53:45,190
Vous vous êtes mariée par amour.
832
00:53:45,440 --> 00:53:47,880
L'amour,
c'est pour les filles instruites.
833
00:53:48,033 --> 00:53:50,451
Se marier par amour,
ça s'apprend à la fac.
834
00:53:50,836 --> 00:53:52,680
Elle a le sens de l'humour.
835
00:53:52,930 --> 00:53:55,002
Keshav est si prévisible.
836
00:53:55,252 --> 00:53:58,380
C'était sûr qu'il allait se marier
avec une anglophone.
837
00:54:00,904 --> 00:54:03,407
- C'est encore loin ?
- On y est presque.
838
00:54:05,543 --> 00:54:08,446
- Et si on a envie la journée ?
- Faut se contrôler.
839
00:54:09,313 --> 00:54:12,226
Dépêchez-vous.
Le soleil va bientôt se lever.
840
00:54:29,238 --> 00:54:31,417
Vous allez rester plantée là ?
841
00:54:32,853 --> 00:54:35,000
Il ne vous donne rien à manger ?
842
00:54:35,506 --> 00:54:36,885
Elle est gênée.
843
00:54:37,641 --> 00:54:40,042
Soyez pas timide. Venez pousser.
844
00:54:42,765 --> 00:54:43,917
J'ai pas l'habitude.
845
00:54:44,644 --> 00:54:47,493
Vous avez vécu dans un palais
avant de vous marier ?
846
00:54:47,743 --> 00:54:48,769
Faut croire.
847
00:54:48,936 --> 00:54:49,886
Oui.
848
00:54:50,136 --> 00:54:51,617
J'avais des WC chez moi.
849
00:54:52,856 --> 00:54:54,336
Ici, je peux pas.
850
00:54:54,586 --> 00:54:56,500
Vous allez tomber malade.
851
00:55:06,723 --> 00:55:07,911
Je regardais la télé.
852
00:55:20,984 --> 00:55:23,260
Allez. Mon père n'est pas là.
853
00:55:26,857 --> 00:55:28,393
T'es toujours fâchée ?
854
00:55:30,027 --> 00:55:31,028
Parle-moi.
855
00:55:33,097 --> 00:55:34,804
Pourquoi tu boudes ?
856
00:55:40,170 --> 00:55:42,349
Je peux pas faire mes besoins dehors.
857
00:55:44,886 --> 00:55:46,638
Fais quelque chose ou je pars.
858
00:56:03,994 --> 00:56:04,995
Papa.
859
00:56:05,711 --> 00:56:07,882
On a fait la livraison à Gokul hier.
860
00:56:08,790 --> 00:56:10,608
Reste plus que les réparations.
861
00:56:11,502 --> 00:56:13,758
J'ai appelé un ouvrier
pour la fuite du toit.
862
00:56:14,537 --> 00:56:16,000
Et pour construire des WC.
863
00:56:16,590 --> 00:56:18,433
- Hein ?
- Les pièces détachées...
864
00:56:19,423 --> 00:56:20,755
- Papa ?
- Répète.
865
00:56:21,945 --> 00:56:23,167
Les pièces...
866
00:56:24,073 --> 00:56:24,986
Avant ça.
867
00:56:26,198 --> 00:56:27,247
La fuite du toit.
868
00:56:27,378 --> 00:56:28,763
Après ça.
869
00:56:35,926 --> 00:56:37,211
Construire des WC.
870
00:56:39,575 --> 00:56:40,515
Ça ne va pas ?
871
00:56:41,098 --> 00:56:45,417
Je ne peux rien avaler si on parle
de toilettes quand je mange.
872
00:56:48,162 --> 00:56:52,385
Ta femme si brillante veut maintenant
des WC dans ma maison.
873
00:56:56,446 --> 00:57:00,293
Aucun respect envers notre culture,
notre savoir et nos traditions.
874
00:57:00,978 --> 00:57:04,567
Tu es trop instruit.
Ça a fait de toi un bon à rien.
875
00:57:05,361 --> 00:57:06,423
Un bon à rien !
876
00:57:16,280 --> 00:57:17,316
Donne-moi du pain.
877
00:57:18,096 --> 00:57:19,123
À moi aussi.
878
00:57:21,438 --> 00:57:22,537
Tu fais quoi ?
879
00:57:26,877 --> 00:57:28,413
On prend celui de papa.
880
00:57:59,186 --> 00:58:00,415
Va donner ça à papa.
881
00:58:03,380 --> 00:58:06,293
Viens aussi. Ça lui fera plaisir.
882
00:58:08,318 --> 00:58:09,319
Allons-y.
883
00:58:20,531 --> 00:58:21,676
Papa.
884
00:58:22,865 --> 00:58:24,700
Mange, s'il te plaît.
885
00:58:27,805 --> 00:58:29,968
Arrête de t'en prendre au repas.
886
00:58:31,575 --> 00:58:33,961
Elle a cuisiné ça sans aller aux WC.
887
00:58:34,211 --> 00:58:35,792
Je n'y toucherai pas.
888
00:58:41,452 --> 00:58:45,814
Tu sais, Papa, si on peut avoir
un salon et une salle à manger,
889
00:58:46,458 --> 00:58:48,370
on pourrait aussi avoir des WC.
890
00:58:49,646 --> 00:58:52,013
Pourquoi amener ma dépouille
au crématorium ?
891
00:58:52,460 --> 00:58:55,792
Incinérez-moi dans la cour.
Et construisez vos WC.
892
00:59:37,477 --> 00:59:39,215
Allez Jaya, il se fait tard.
893
00:59:46,249 --> 00:59:47,250
Jaya.
894
00:59:47,500 --> 00:59:49,163
Je fais de mon mieux.
895
00:59:49,753 --> 00:59:51,716
Je lui ai déjà demandé une fois.
896
00:59:56,493 --> 00:59:58,894
Chérie, encore quelques jours.
897
00:59:59,144 --> 01:00:00,693
On trouvera une solution.
898
01:00:02,922 --> 01:00:03,923
Laquelle ?
899
01:00:04,434 --> 01:00:06,708
Un faux pouce, des faux WC ?
900
01:00:07,938 --> 01:00:10,441
- Encore une combine à la noix.
- Jaya...
901
01:00:21,781 --> 01:00:23,632
... laissés par un éléphant.
902
01:00:26,757 --> 01:00:28,002
Non, non.
903
01:00:28,252 --> 01:00:29,267
Regarde ça.
904
01:00:29,517 --> 01:00:31,297
Les animaux font dehors.
905
01:00:31,547 --> 01:00:33,527
Pourquoi je devrais faire pareil ?
906
01:00:34,959 --> 01:00:35,924
PAPY
907
01:00:38,001 --> 01:00:40,340
Tiens. Ton grand-père t'appelle.
908
01:00:41,186 --> 01:00:42,187
Dis-lui ceci.
909
01:00:42,708 --> 01:00:46,409
T'as cru que j'étais un smartphone.
Mais je ne suis qu'un petit bipeur.
910
01:00:56,818 --> 01:00:57,933
Bonsoir, Papy.
911
01:00:58,361 --> 01:00:59,706
Tout va bien ?
912
01:00:59,956 --> 01:01:05,140
Ça a l'air bien calme à Mandgaon.
On y a pourtant envoyé notre "tornade".
913
01:01:05,945 --> 01:01:08,738
Ta "tornade" se prépare
à la 3e guerre mondiale.
914
01:01:09,633 --> 01:01:10,845
Tu crois en moi ?
915
01:01:11,095 --> 01:01:12,204
Bien sûr.
916
01:01:12,769 --> 01:01:15,217
Dompte-les, ces vendeurs de vélos.
917
01:01:19,488 --> 01:01:22,041
- Tu dis plus rien. Ça va ?
- Passe-la-moi.
918
01:01:23,447 --> 01:01:24,551
Ça va, Papy.
919
01:01:25,682 --> 01:01:27,333
Je suis juste fatiguée.
920
01:01:27,829 --> 01:01:29,931
Bien sûr. C'est ta lune de miel.
921
01:01:30,987 --> 01:01:33,068
Dis à Keshav que lui et moi,
922
01:01:33,318 --> 01:01:36,320
- on regardera le dernier film de Sunny.
- Papa !
923
01:01:36,693 --> 01:01:37,782
J'avais pas fini.
924
01:01:37,893 --> 01:01:39,641
Chérie, tout va bien ?
925
01:01:42,827 --> 01:01:45,002
Tu viens nous voir quand ?
926
01:01:48,805 --> 01:01:49,895
Allô ?
927
01:01:50,145 --> 01:01:51,082
Allô ?
928
01:01:58,785 --> 01:02:01,743
Il y a un méchant
dans toutes les histoires d'amour.
929
01:02:02,919 --> 01:02:06,014
Et dans mon cas, le méchant,
c'est les toilettes.
930
01:02:07,190 --> 01:02:09,030
Je dois régler ça pour de bon.
931
01:02:11,061 --> 01:02:12,225
J'ai une idée.
932
01:02:12,475 --> 01:02:14,797
Tu pourrais aller voir M. Pradhan.
933
01:02:15,047 --> 01:02:16,441
C'est pas son rayon.
934
01:02:21,545 --> 01:02:22,436
M. Pradhan ?
935
01:02:22,686 --> 01:02:25,453
Les festivités ont commencé
936
01:02:25,703 --> 01:02:28,458
Dans le palais...
937
01:02:35,585 --> 01:02:38,138
Pourquoi tu m'as amenée ici à l'aube ?
938
01:02:38,388 --> 01:02:40,802
Attends, ma chérie. Sois patiente.
939
01:02:41,052 --> 01:02:43,666
On change tous avec l'âge.
940
01:02:43,916 --> 01:02:44,831
Elle a fait
941
01:02:44,969 --> 01:02:47,714
de bonnes études.
Vous la laisserez travailler ?
942
01:02:47,964 --> 01:02:48,965
En fait,
943
01:02:49,399 --> 01:02:52,180
c'est à elle de décider.
Elle fera ce qu'elle veut.
944
01:02:52,430 --> 01:02:54,021
Va voir la mamie en haut.
945
01:02:54,271 --> 01:02:57,319
Elle est alitée.
Elle ne peut ni bouger ni marcher.
946
01:02:57,569 --> 01:02:58,887
Oui, pourquoi pas.
947
01:03:00,176 --> 01:03:02,863
Ils lui ont installé des WC
dans sa chambre.
948
01:03:03,022 --> 01:03:04,156
Je l'accompagne.
949
01:03:04,292 --> 01:03:05,274
Non, c'est bon.
950
01:03:05,341 --> 01:03:06,361
Vas-y seule.
951
01:03:06,611 --> 01:03:08,840
C'est bon. Te presse pas.
952
01:03:09,090 --> 01:03:10,771
Qui va piano, va sano.
953
01:03:11,021 --> 01:03:12,557
À droite, ma chérie.
954
01:03:37,614 --> 01:03:39,423
- Bonjour.
- Bonjour.
955
01:04:13,569 --> 01:04:15,168
Pourquoi t'es encore furax ?
956
01:04:15,418 --> 01:04:16,419
Pour rien.
957
01:04:18,028 --> 01:04:19,595
Tu veux quoi ?
958
01:04:20,290 --> 01:04:22,861
Quelle question !
Tu sais pas ce que je veux ?
959
01:04:24,227 --> 01:04:27,270
En allant aux WC,
j'étais comme une voleuse.
960
01:04:28,064 --> 01:04:31,239
- Tu me rends malheureuse.
- Je peux en dire autant.
961
01:04:31,489 --> 01:04:33,053
T'as bien voulu m'épouser.
962
01:04:33,303 --> 01:04:35,617
- Mais je dois supporter tes lubies.
- Quoi ?
963
01:04:37,046 --> 01:04:39,292
Tu crois vraiment
que c'est des lubies ?
964
01:04:39,776 --> 01:04:43,325
Les femmes n'ont pas le droit
d'avoir des WC chez elles ?
965
01:04:43,575 --> 01:04:46,691
Elles doivent s'adapter
aux habitudes de leur belle-famille.
966
01:04:46,941 --> 01:04:48,275
C'est pas nouveau.
967
01:04:49,686 --> 01:04:51,634
Les études t'ont monté à la tête.
968
01:04:54,986 --> 01:04:57,812
Vérifie avant d'acheter
ou on va se faire rouler.
969
01:04:58,062 --> 01:05:01,686
T'as vérifié la moto de papa ?
Il doit aller à Mathura.
970
01:05:02,420 --> 01:05:04,066
Et si je sabotais ses freins ?
971
01:05:05,417 --> 01:05:06,498
Ta gamelle.
972
01:05:07,257 --> 01:05:08,315
Tu la laveras.
973
01:05:13,209 --> 01:05:16,482
Pour être franc,
Dieu t'a mis dans un beau merdier.
974
01:05:17,380 --> 01:05:19,732
Il a écrit mon destin aux WC.
975
01:05:19,982 --> 01:05:21,935
Et il a tiré la chasse dessus.
976
01:05:25,055 --> 01:05:29,069
Dis, pourquoi t'achèterais pas
à ta femme son propre champ ?
977
01:05:30,292 --> 01:05:32,534
Tu seras gagnant sur tous les tableaux.
978
01:05:33,463 --> 01:05:35,377
T'es fou ? Allez, au boulot !
979
01:05:35,627 --> 01:05:37,329
Démerde-toi tout seul...
980
01:05:43,306 --> 01:05:45,325
Keshav, lève-toi.
981
01:05:45,575 --> 01:05:46,821
Lève-toi !
982
01:05:47,071 --> 01:05:49,730
- C'est la fin du monde ?
- Emmène-moi aux champs.
983
01:05:49,980 --> 01:05:51,198
Ça urge !
984
01:05:51,448 --> 01:05:53,616
C'est pas le moment
de me faire une scène.
985
01:05:54,851 --> 01:05:55,852
Désolé.
986
01:05:56,781 --> 01:05:59,167
J'ai été très impoli avec toi hier.
987
01:05:59,890 --> 01:06:02,186
- Excuse-moi.
- C'est pas grave. On y va.
988
01:06:04,170 --> 01:06:06,196
Tu sais, les champs, c'est romantique.
989
01:06:06,446 --> 01:06:08,877
- On pourrait...
- C'est pas le moment.
990
01:06:18,600 --> 01:06:20,216
C'est un mauvais présage.
991
01:06:21,811 --> 01:06:23,557
Mon Dieu...
992
01:06:58,616 --> 01:06:59,869
Je t'attends là.
993
01:07:06,981 --> 01:07:08,039
Bonne chance.
994
01:07:44,250 --> 01:07:45,081
Son père !
995
01:08:27,045 --> 01:08:28,046
Épluche !
996
01:08:33,097 --> 01:08:34,500
T'as fini à Mathura ?
997
01:08:34,674 --> 01:08:36,458
Lave-moi d'abord les mains.
998
01:08:44,654 --> 01:08:46,375
C'est quoi ce vacarme ?
999
01:09:31,337 --> 01:09:33,014
Racle-toi la gorge un bon coup.
1000
01:09:38,281 --> 01:09:39,359
Papa.
1001
01:09:39,609 --> 01:09:42,269
Elle est juste énervée à cause
1002
01:09:43,664 --> 01:09:45,966
de ce qui lui est arrivé aux champs.
1003
01:09:46,216 --> 01:09:49,649
Tu t'en fais pour elle
alors que je suis tombé ?
1004
01:09:51,354 --> 01:09:52,750
Ces choses-là arrivent.
1005
01:09:53,256 --> 01:09:56,142
Ne dramatise pas.
Ce n'était pas si grave.
1006
01:09:56,392 --> 01:09:58,540
Ta femme s'est voilé le visage.
Alors...
1007
01:09:58,790 --> 01:09:59,793
Ah bon ?
1008
01:10:01,129 --> 01:10:02,588
Et ma dignité ?
1009
01:10:03,231 --> 01:10:06,279
Pourquoi je me voilerais
devant vous par respect ?
1010
01:10:09,205 --> 01:10:10,445
Jaya.
1011
01:10:14,744 --> 01:10:15,745
Papa...
1012
01:10:31,990 --> 01:10:32,991
Frérot,
1013
01:10:33,498 --> 01:10:35,450
tu veux te jeter sous le train ?
1014
01:10:37,513 --> 01:10:38,514
Non.
1015
01:10:39,761 --> 01:10:41,837
Je pensais à te jeter sous le train.
1016
01:10:43,818 --> 01:10:45,944
Pourquoi tu m'as laissé me marier ?
1017
01:10:47,041 --> 01:10:49,576
C'est idiot.
Pourquoi je t'en aurais empêché ?
1018
01:10:49,826 --> 01:10:51,793
Je ne peux pas me marier avant toi.
1019
01:10:52,043 --> 01:10:54,542
Papa était ton problème. Tu es le mien.
1020
01:10:56,640 --> 01:10:59,706
Keshav s'est marié deux fois.
Mais on ne pense jamais à moi.
1021
01:10:59,956 --> 01:11:01,478
Tu connais pas ton bonheur.
1022
01:11:01,728 --> 01:11:02,874
Je m'en fous.
1023
01:11:03,124 --> 01:11:05,152
Moi aussi, je voulais me marier.
1024
01:11:05,402 --> 01:11:07,032
Je me suis marié.
1025
01:11:07,282 --> 01:11:09,149
Et elle a fait de ma vie un enfer.
1026
01:11:09,399 --> 01:11:10,817
N'importe quoi.
1027
01:11:11,067 --> 01:11:13,343
Ta femme est une perle rare.
1028
01:11:13,708 --> 01:11:16,580
Vaut mieux pas se marier...
Pas avec elle.
1029
01:11:16,830 --> 01:11:19,167
Elle m'a coincé au petit coin.
1030
01:11:21,000 --> 01:11:23,848
- C'est un problème privé.
- Pourquoi privé ?
1031
01:11:26,054 --> 01:11:28,994
Les problèmes privés,
il faut que ça sorte.
1032
01:11:30,220 --> 01:11:31,271
Pas vrai, Rastogi ?
1033
01:11:31,521 --> 01:11:33,591
Alors, raconte. On veut les détails.
1034
01:11:33,841 --> 01:11:35,417
Tu veux les détails ?
1035
01:11:35,667 --> 01:11:37,879
- Arrête de le provoquer, connard.
- Naru !
1036
01:11:38,833 --> 01:11:40,129
Un peu de respect !
1037
01:11:42,383 --> 01:11:43,897
Il pourrait être ton père.
1038
01:11:46,583 --> 01:11:47,821
Quel effronté !
1039
01:11:48,071 --> 01:11:49,367
C'est rien, Rastogi.
1040
01:11:49,792 --> 01:11:51,448
J'ai une vie merdique.
1041
01:11:51,698 --> 01:11:52,754
Comment ça ?
1042
01:11:53,469 --> 01:11:54,667
Explique.
1043
01:11:55,422 --> 01:11:57,187
Je suis dans une impasse.
1044
01:11:57,437 --> 01:12:00,762
En fait, ma femme
ne me demande pas la lune.
1045
01:12:01,012 --> 01:12:02,168
Juste des WC.
1046
01:12:02,418 --> 01:12:07,407
Je suis prêt à lui offrir les champs,
la jungle, les arbres et les buissons.
1047
01:12:07,657 --> 01:12:08,592
Mais non.
1048
01:12:08,725 --> 01:12:09,575
Elle veut
1049
01:12:09,825 --> 01:12:11,614
des WC spacieux de 2 m sur 3.
1050
01:12:11,864 --> 01:12:14,141
Un trône monumental.
1051
01:12:15,195 --> 01:12:17,045
Comment avoir ces WC à la con ?
1052
01:12:17,415 --> 01:12:18,971
C'est tout le problème.
1053
01:12:19,330 --> 01:12:22,188
C'est pas un problème,
c'est un blasphème.
1054
01:12:22,438 --> 01:12:23,966
Mon père est brahmane.
1055
01:12:24,607 --> 01:12:27,727
Et lui, c'est l'éternel problème
de ma vie.
1056
01:12:27,977 --> 01:12:30,001
C'est un père sorti des enfers.
1057
01:12:31,067 --> 01:12:33,414
Je ne souhaite ça à personne.
1058
01:12:33,664 --> 01:12:35,869
Ma vie est devenue un enfer.
1059
01:12:36,980 --> 01:12:41,002
Je te conseille d'emmener ta femme
voir ta grand-mère à Gorakhpur.
1060
01:12:41,824 --> 01:12:44,344
Le train s'arrête 7 minutes
dans ton village.
1061
01:12:44,594 --> 01:12:46,880
Alors... je vous réserve des billets ?
1062
01:12:47,130 --> 01:12:48,881
Je n'irai nulle part.
1063
01:12:49,131 --> 01:12:51,346
- Je ne veux pas de billets.
- Comme tu veux.
1064
01:13:00,797 --> 01:13:01,864
Tu peux répéter ?
1065
01:13:02,760 --> 01:13:04,130
Il s'arrête longtemps ?
1066
01:13:04,380 --> 01:13:05,381
7 minutes.
1067
01:13:06,747 --> 01:13:08,982
- Le train s'arrête 7 minutes ?
- Oui.
1068
01:13:24,028 --> 01:13:25,256
GARE DE MANDGAON
1069
01:13:30,206 --> 01:13:33,126
Rappelle-toi notre première rencontre
dans ce train.
1070
01:13:33,376 --> 01:13:35,090
Monte. T'as sept minutes.
1071
01:13:40,000 --> 01:13:43,598
Lentement
Mon amour pour toi s'est intensifié
1072
01:13:43,848 --> 01:13:47,802
Comme le gingembre
Qui se mélange au thé
1073
01:13:48,391 --> 01:13:52,173
Lentement
Mon amour pour toi s'est intensifié
1074
01:13:52,423 --> 01:13:56,950
Comme le gingembre
Qui se mélange au thé
1075
01:13:57,200 --> 01:14:02,000
Je suis aussi pressé de te voir
Que de voir le soleil en hiver
1076
01:14:02,939 --> 01:14:08,456
Je suis prête à aller
Jusqu'à la Lune à tes côtés
1077
01:14:08,706 --> 01:14:10,425
Le train du matin
1078
01:14:10,675 --> 01:14:13,995
Ton amour est comme
Le train du matin
1079
01:14:14,245 --> 01:14:16,631
Le train du matin
1080
01:14:16,881 --> 01:14:19,529
Ton amour est comme
Le train du matin
1081
01:14:19,779 --> 01:14:21,831
Je n'ai pas dormi de toute la nuit
1082
01:14:22,081 --> 01:14:24,583
Ton amour est comme
Le train du matin
1083
01:14:25,428 --> 01:14:26,841
Le train du matin...
1084
01:14:29,027 --> 01:14:31,625
[T-shirt : mec à la hauteur]
1085
01:14:32,758 --> 01:14:33,759
Et un 3.
1086
01:14:34,237 --> 01:14:35,341
C'est pas vrai !
1087
01:14:35,505 --> 01:14:37,991
- J'ai gagné.
- Je veux plus jouer.
1088
01:14:38,241 --> 01:14:39,526
Va-t'en.
1089
01:14:39,776 --> 01:14:41,461
On joue juste elle et moi.
1090
01:14:41,711 --> 01:14:43,529
Où t'emmènes le jeu ?
1091
01:14:43,779 --> 01:14:46,428
- Vous jouerez à autre chose.
- Comment on va jouer ?
1092
01:14:47,083 --> 01:14:48,084
Je te montre.
1093
01:15:00,158 --> 01:15:05,447
Avant l'aube, on est partis
1094
01:15:05,697 --> 01:15:11,152
Tout le monde nous envie
1095
01:15:11,402 --> 01:15:14,000
Avant l'aube, on est partis
1096
01:15:17,075 --> 01:15:21,667
Tout le monde nous envie
1097
01:15:22,418 --> 01:15:25,233
Mon cœur fait le tchou-tchou du train
1098
01:15:25,483 --> 01:15:27,962
Il s'arrête et reprend en chemin
1099
01:15:28,212 --> 01:15:30,250
Mon cœur fait le tchou-tchou du train
1100
01:15:30,860 --> 01:15:32,917
Il s'arrête et reprend en chemin
1101
01:15:33,429 --> 01:15:37,679
Parfois il bat à toute vitesse
Aussi vite qu'un train express
1102
01:15:38,997 --> 01:15:40,515
Le train du matin
1103
01:15:41,110 --> 01:15:43,289
Ton amour est comme
Le train du matin.
1104
01:15:43,539 --> 01:15:44,834
- Keshav.
- Oui, Papa.
1105
01:15:47,670 --> 01:15:49,491
Comme tu sors, donne ça
1106
01:15:49,741 --> 01:15:51,160
- à M. Pradhan
- Oui.
1107
01:15:52,515 --> 01:15:53,667
Ça fait mal.
1108
01:15:54,850 --> 01:15:56,803
- On est en retard.
- Mais non.
1109
01:15:57,053 --> 01:15:59,590
Je vais juste donner ça à M. Pradhan.
1110
01:16:01,016 --> 01:16:03,024
- Reviens vite.
- Je serai pas long.
1111
01:16:09,932 --> 01:16:12,223
Plus loin, des WC sont libres.
1112
01:16:12,473 --> 01:16:13,474
Merci.
1113
01:16:14,695 --> 01:16:16,022
Poussez-vous.
1114
01:16:16,272 --> 01:16:17,357
Poussez-vous.
1115
01:16:18,569 --> 01:16:21,389
WC À L'OCCIDENTALE
WC À L'INDIENNE
1116
01:16:42,465 --> 01:16:44,579
- Bonjour, M. Pradhan.
- Bonjour.
1117
01:16:44,829 --> 01:16:46,214
Vous êtes matinal !
1118
01:16:46,464 --> 01:16:50,085
M. Pradhan, mon père voudrait
que vous signiez ces documents.
1119
01:16:50,335 --> 01:16:52,754
Asseyez-vous pour boire un thé.
1120
01:16:53,004 --> 01:16:54,990
Non, merci. Je suis en retard.
1121
01:16:55,240 --> 01:16:58,627
Asseyez-vous. C'est pas comme si
vous aviez un train à prendre.
1122
01:17:05,787 --> 01:17:06,751
Flûte !
1123
01:17:10,083 --> 01:17:11,778
À plus tard. Au revoir.
1124
01:17:12,028 --> 01:17:13,905
- Au revoir.
- Au revoir.
1125
01:17:44,055 --> 01:17:45,208
Ouvrez !
1126
01:18:02,438 --> 01:18:03,345
Ouvrez !
1127
01:18:05,458 --> 01:18:06,308
Ouvrez !
1128
01:18:06,444 --> 01:18:07,445
Ça vient.
1129
01:18:08,208 --> 01:18:10,332
Ouvrez. Le train s'en va.
1130
01:18:10,583 --> 01:18:12,013
On déplace ça.
1131
01:18:13,418 --> 01:18:16,338
Dégagez tout ça.
Dépêchez-vous.
1132
01:18:54,526 --> 01:18:56,072
Jaya, descends.
1133
01:18:58,053 --> 01:18:59,458
Tire le signal d'alarme.
1134
01:19:01,627 --> 01:19:02,917
Le signal d'alarme.
1135
01:19:03,472 --> 01:19:04,586
Tire-le !
1136
01:19:06,504 --> 01:19:07,782
Jaya !
1137
01:19:08,428 --> 01:19:09,366
Jaya !
1138
01:19:10,504 --> 01:19:12,571
T'attends quoi ? Tire le signal.
1139
01:19:14,875 --> 01:19:16,631
On arrive au bout du quai.
1140
01:19:19,522 --> 01:19:21,229
Tire le signal.
1141
01:20:01,458 --> 01:20:05,113
PAUSE-PIPI
1142
01:20:05,363 --> 01:20:08,235
Ils tournent un film !
1143
01:20:15,424 --> 01:20:18,927
Tu peux appeler cent fois,
je ne reviendrai pas.
1144
01:20:19,177 --> 01:20:21,467
Pense à ce que vont dire les gens.
1145
01:20:21,717 --> 01:20:23,999
"Sa femme l'a quitté pour des WC."
1146
01:20:24,250 --> 01:20:27,042
Alors t'es fier
que je fasse mes besoins dehors ?
1147
01:20:27,456 --> 01:20:29,289
T'as tout compris de travers.
1148
01:20:29,925 --> 01:20:31,539
On trouvera un moyen.
1149
01:20:31,789 --> 01:20:35,289
Encore une de tes combines.
S'enfuir quand on est amoureux.
1150
01:20:35,539 --> 01:20:38,250
Un faux-pouce pour se marier.
Utiliser les WC du train.
1151
01:20:39,001 --> 01:20:40,048
Écoute bien.
1152
01:20:40,503 --> 01:20:41,978
Les combines, c'est fini.
1153
01:20:42,228 --> 01:20:43,585
Trouve une solution.
1154
01:20:43,835 --> 01:20:46,946
Tes exigences,
tu peux te les balancer dans les WC.
1155
01:20:47,196 --> 01:20:49,708
T'as pigé ?
[T-shirt : mec adorable]
1156
01:20:52,542 --> 01:20:53,708
T'as vu ?
1157
01:20:54,210 --> 01:20:56,185
Elle nous humilie publiquement.
1158
01:20:57,191 --> 01:20:58,208
Quoi ?
1159
01:20:59,570 --> 01:21:01,266
PAS DE WC : ELLE LE QUITTE
Lis ça.
1160
01:21:01,891 --> 01:21:03,688
On peut être drôlement fiers.
1161
01:21:05,208 --> 01:21:07,209
- Grand-mère a appelé.
- Et ?
1162
01:21:07,459 --> 01:21:08,944
Elle vient dans 8 jours.
1163
01:21:09,194 --> 01:21:10,045
Oui, Papa.
1164
01:21:12,656 --> 01:21:14,986
Ta femme si brillante nous ridiculise.
1165
01:21:15,236 --> 01:21:16,107
Lis ça.
1166
01:21:18,212 --> 01:21:19,403
Dis-lui, Naru.
1167
01:21:19,537 --> 01:21:21,170
Qu'il prenne soin du ménage,
1168
01:21:21,597 --> 01:21:23,516
à défaut de prendre soin de sa femme.
1169
01:21:25,212 --> 01:21:27,393
Jaya n'est pas en porcelaine.
1170
01:21:28,851 --> 01:21:29,886
Allons-y.
1171
01:21:30,619 --> 01:21:32,496
Il n'est bon qu'à ramasser le fumier.
1172
01:21:33,011 --> 01:21:35,424
Seul le bétail a le droit
de chier dans la cour.
1173
01:21:35,674 --> 01:21:37,043
Quel con a écrit ça ?
1174
01:21:37,293 --> 01:21:40,675
C'est notre ami, Rastogi
du journal Jagran, qui nous a trahis.
1175
01:21:40,925 --> 01:21:43,130
JOURNAL JAGRAN
On est amis...
1176
01:21:44,162 --> 01:21:45,748
Sale traître !
1177
01:21:46,750 --> 01:21:49,300
Comment t'as pu faire ça ?
Comment t'as pu ?
1178
01:21:49,550 --> 01:21:51,887
- Humilier ma famille !
- Il a ce qu'il mérite.
1179
01:21:53,014 --> 01:21:53,995
Avance.
1180
01:21:54,139 --> 01:21:57,548
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour votre bien.
1181
01:21:58,447 --> 01:22:01,007
Fermez la fenêtre. Rentrez.
1182
01:22:01,579 --> 01:22:02,580
Arrête...
1183
01:22:03,159 --> 01:22:04,332
Parle !
1184
01:22:04,583 --> 01:22:06,333
- Dis-moi tout.
- Écoute-moi...
1185
01:22:06,584 --> 01:22:08,536
Arrête de me frapper.
1186
01:22:08,786 --> 01:22:10,176
Parle. Explique-toi.
1187
01:22:10,426 --> 01:22:11,803
Écoute-moi.
1188
01:22:12,375 --> 01:22:14,282
Ça se serait su tôt ou tard.
1189
01:22:14,532 --> 01:22:16,511
Mon journal n'a trahi personne.
1190
01:22:17,433 --> 01:22:21,383
Merci à ton torchon.
Tout le monde est au courant maintenant.
1191
01:22:23,267 --> 01:22:24,152
Patience.
1192
01:22:24,402 --> 01:22:27,289
Ta femme reviendra grâce à cet article.
1193
01:22:27,539 --> 01:22:28,589
Comment ?
1194
01:22:29,523 --> 01:22:31,743
Sa famille n'a pas dû aimer lire ça.
1195
01:22:31,993 --> 01:22:34,296
Ils doivent en être tout secoués.
1196
01:22:43,058 --> 01:22:45,907
On peut baisser le son
pour parler d'un sujet grave ?
1197
01:22:46,157 --> 01:22:50,316
Les sujets soi-disant "graves",
c'est ce qui ruine le pays.
1198
01:22:50,566 --> 01:22:53,152
"Arrêtons de pleurnicher
Et de nous lamenter
1199
01:22:53,402 --> 01:22:56,347
"Allons nous coucher
La tête sous l'oreiller."
1200
01:22:56,597 --> 01:22:57,513
Tais-toi !
1201
01:22:57,763 --> 01:22:59,879
Chut. Je comprends rien à la télé.
1202
01:23:00,129 --> 01:23:01,756
C'est ça, regarde la télé.
1203
01:23:02,177 --> 01:23:03,592
Qui a lu le journal ?
1204
01:23:03,946 --> 01:23:05,660
Vous en pensez quoi ?
1205
01:23:05,910 --> 01:23:08,592
Je fais un geste pour
la "Campagne Propreté" :
1206
01:23:08,842 --> 01:23:10,527
ce torchon est bon à jeter.
1207
01:23:10,777 --> 01:23:12,505
Et c'est ce que je fais.
1208
01:23:12,755 --> 01:23:14,854
Les papiers doivent toujours aller
1209
01:23:15,104 --> 01:23:16,636
dans la corbeille à papier.
1210
01:23:27,582 --> 01:23:28,699
Mon pouce...
1211
01:23:40,249 --> 01:23:41,922
Le pouce de ma belle-fille ?
1212
01:23:48,987 --> 01:23:50,943
Et si Rastogi avait raison ?
1213
01:23:51,193 --> 01:23:53,145
Elle pourrait revenir si elle lit ça.
1214
01:23:53,395 --> 01:23:54,787
Elle ne le fera pas.
1215
01:23:55,037 --> 01:23:57,047
Combien de fois je vais être humilié...
1216
01:23:57,297 --> 01:23:58,298
Crétin !
1217
01:23:59,030 --> 01:24:01,182
Vous êtes tous les deux des crétins.
1218
01:24:01,795 --> 01:24:02,941
Des crétins !
1219
01:24:03,973 --> 01:24:05,747
Ça...
1220
01:24:06,445 --> 01:24:08,736
Tu n'aurais pas dû faire ce faux pouce.
1221
01:24:09,574 --> 01:24:11,593
Ni pour moi, ni pour la religion.
1222
01:24:11,843 --> 01:24:16,464
C'est pour toi qu'elle l'a laissé
dans le fumier, ta femme si brillante.
1223
01:24:16,714 --> 01:24:19,503
Rien ne pourra conjurer le malheur
qui vous menace.
1224
01:24:19,753 --> 01:24:22,599
Ni implorer mon pardon
ou le pardon divin.
1225
01:24:22,849 --> 01:24:23,915
Elle a juste...
1226
01:24:24,081 --> 01:24:25,473
Toi. Tais-toi.
1227
01:24:25,723 --> 01:24:27,747
Tu oses encore parler d'elle ?
1228
01:24:27,997 --> 01:24:28,910
Désolé.
1229
01:24:31,152 --> 01:24:33,048
Tu méprises la religion.
1230
01:24:33,463 --> 01:24:34,416
Hypocrite !
1231
01:24:35,871 --> 01:24:36,942
Lève-toi.
1232
01:24:55,583 --> 01:24:59,028
- Dégagez le champ. Silence. Caméra ?
- Prête.
1233
01:24:59,278 --> 01:25:00,239
Action.
1234
01:25:00,348 --> 01:25:01,947
J'ai l'air d'une idiote ?
1235
01:25:02,197 --> 01:25:04,123
- Je suis désolé.
- Comment ça ?
1236
01:25:17,108 --> 01:25:18,268
T'as pas confiance ?
1237
01:25:25,521 --> 01:25:26,855
- Je t'aime.
- Coupez.
1238
01:25:29,654 --> 01:25:32,797
Ah oui ?
Alors ces boîtes géantes sont des WC ?
1239
01:25:33,963 --> 01:25:36,273
Ma femme sera à l'aise là-dedans.
1240
01:25:38,300 --> 01:25:39,318
Hein ?
1241
01:25:39,568 --> 01:25:42,250
Frérot, tes intentions n'ont pas l'air
très honnêtes.
1242
01:25:44,389 --> 01:25:45,720
Fais attention.
1243
01:25:46,408 --> 01:25:47,333
Tire...
1244
01:25:49,073 --> 01:25:51,448
Rastogi, comment ça va
avec ces WC sur le dos ?
1245
01:25:51,580 --> 01:25:53,382
Je dois faire pitié.
1246
01:25:54,049 --> 01:25:55,912
Keshav, ils ont l'air neufs.
1247
01:25:56,752 --> 01:25:58,838
Ne publie pas ça dans ton journal.
1248
01:25:59,088 --> 01:26:03,175
Après ta raclée, je publierai uniquement
ce que tu me diras de publier.
1249
01:26:03,425 --> 01:26:05,577
Et s'ils déposent plainte ?
1250
01:26:05,827 --> 01:26:07,683
Faudra d'abord qu'ils les trouvent.
1251
01:26:07,933 --> 01:26:09,444
Où on va les cacher ?
1252
01:26:09,938 --> 01:26:13,069
Dans notre cour, pendant quelques jours.
Bien recouverts.
1253
01:26:13,319 --> 01:26:16,917
Quand papa partira pour Agra,
on les mettra dans ma chambre. Allez.
1254
01:26:46,201 --> 01:26:47,822
Tu peux pas vivre sans moi ?
1255
01:26:48,072 --> 01:26:49,333
Je veux te parler.
1256
01:26:49,583 --> 01:26:51,887
Les téléphones sont là pour ça.
1257
01:26:52,341 --> 01:26:54,625
Pas au téléphone. On doit se voir.
1258
01:26:55,344 --> 01:26:57,792
Pourquoi ? Encore une combine foireuse ?
1259
01:26:58,042 --> 01:27:00,433
Pas une combine. Une idée géniale.
1260
01:27:01,152 --> 01:27:02,297
On peut se voir ?
1261
01:27:03,026 --> 01:27:04,199
Viens chez moi.
1262
01:27:04,449 --> 01:27:05,471
Je peux pas.
1263
01:27:05,721 --> 01:27:07,249
Ça va être compliqué.
1264
01:27:07,952 --> 01:27:09,641
Pourquoi ? T'es gêné ?
1265
01:27:09,891 --> 01:27:11,840
Très bien, on se voit cette nuit.
1266
01:27:11,955 --> 01:27:12,888
Pourquoi ?
1267
01:27:13,138 --> 01:27:14,917
T'es gênée de me voir la journée ?
1268
01:27:15,063 --> 01:27:18,125
Bien sûr. Je ne veux pas
qu'on pense que j'ai cédé.
1269
01:27:20,402 --> 01:27:22,667
Alors, où je vais voir ma femme adorée ?
1270
01:27:24,030 --> 01:27:25,420
Dans le champ d'à côté.
1271
01:27:26,308 --> 01:27:27,309
Merci.
1272
01:27:27,705 --> 01:27:28,706
À plus tard.
1273
01:27:33,964 --> 01:27:35,274
Ça t'amuse ?
1274
01:27:35,524 --> 01:27:38,340
Me rencontrer en cachette,
alors qu'on est mariés ?
1275
01:27:39,042 --> 01:27:40,870
Je me suis amusé pendant 36 ans.
1276
01:27:41,568 --> 01:27:44,013
Puis je me suis marié et tu m'as quitté.
1277
01:27:45,627 --> 01:27:47,231
On aurait dû s'enfuir.
1278
01:27:48,329 --> 01:27:50,284
Prendre tes distances t'a réussi.
1279
01:27:52,813 --> 01:27:55,097
Alors, pourquoi tu veux me voir ?
1280
01:27:56,068 --> 01:27:58,242
Prépare-toi à revenir à la maison.
1281
01:27:58,492 --> 01:28:00,333
J'ai réglé le problème pour de bon.
1282
01:28:00,876 --> 01:28:02,944
Ah oui... Comment ?
1283
01:28:03,194 --> 01:28:04,387
Tu verras bien.
1284
01:28:04,919 --> 01:28:05,968
Bientôt,
1285
01:28:06,218 --> 01:28:08,863
je te ramènerai à la maison
en grande pompe.
1286
01:28:09,113 --> 01:28:11,583
T'aurais pu me dire ça au téléphone.
1287
01:28:17,159 --> 01:28:18,960
Je voulais te voir.
1288
01:28:20,710 --> 01:28:22,300
Mais pas moi.
1289
01:28:25,133 --> 01:28:28,506
Pourquoi t'étais sur internet hier soir
à minuit et demi, hein ?
1290
01:28:28,756 --> 01:28:30,407
T'as regardé ma photo ?
1291
01:28:31,277 --> 01:28:32,087
T'as dû
1292
01:28:33,348 --> 01:28:35,209
passer tes doigts sur ma photo.
1293
01:28:38,951 --> 01:28:39,952
Ah bon ?
1294
01:28:40,695 --> 01:28:41,865
Comment tu sais ça ?
1295
01:28:42,718 --> 01:28:44,417
Tu me surveilles ?
1296
01:28:45,287 --> 01:28:48,130
Mon drone survole la maison de ton père.
1297
01:28:49,158 --> 01:28:50,316
Il me dit tout.
1298
01:28:51,783 --> 01:28:52,727
Tu sais,
1299
01:28:53,205 --> 01:28:56,321
depuis mon départ,
je m'endors avec ta photo à mes côtés.
1300
01:28:57,466 --> 01:28:59,218
Arrête pendant deux jours.
1301
01:28:59,468 --> 01:29:02,778
- Pourquoi ?
- Ils croiront que t'as laissé tomber.
1302
01:29:11,246 --> 01:29:12,636
Ton téléphone vibre.
1303
01:29:15,984 --> 01:29:16,985
Attends.
1304
01:29:19,197 --> 01:29:20,643
Parle, oiseau de malheur.
1305
01:29:32,167 --> 01:29:34,176
À présent, ils volent même des WC.
1306
01:29:34,426 --> 01:29:37,953
Déjà qu'on devait attacher
les lave-mains dans les trains...
1307
01:29:38,203 --> 01:29:41,855
Mais moi, je ne veux pas
faire pipi en plein air comme vous.
1308
01:29:43,107 --> 01:29:44,344
Vous avez entendu ?
1309
01:29:45,147 --> 01:29:47,195
Il faut sévir, Commissaire.
1310
01:29:47,445 --> 01:29:51,032
Il a souillé ma religion
en amenant cette boîte chez moi.
1311
01:29:51,282 --> 01:29:53,227
Ce sont les autres qui souillent.
1312
01:29:53,477 --> 01:29:56,805
Ma femme n'a rien fait de mal.
Ce sont les animaux qui chient dehors.
1313
01:29:58,289 --> 01:29:59,299
Attends...
1314
01:30:02,248 --> 01:30:06,530
J'ai fait de lui l'homme de 37 ans
qu'il est aujourd'hui.
1315
01:30:06,780 --> 01:30:09,362
Et là, tu dis que c'est mal
de se soulager dehors ?
1316
01:30:10,205 --> 01:30:11,301
T'as raison.
1317
01:30:11,551 --> 01:30:13,091
T'as fait de moi un homme.
1318
01:30:13,988 --> 01:30:15,821
Un homme qui méprise les femmes.
1319
01:30:20,449 --> 01:30:21,704
Qu'il reste en prison !
1320
01:30:31,913 --> 01:30:32,790
Belle-mamie ?
1321
01:30:32,924 --> 01:30:35,168
Belle-mamie, entrez s'il vous plaît.
1322
01:30:36,083 --> 01:30:38,947
Sûrement pas !
Je suis juste venue
1323
01:30:39,197 --> 01:30:41,753
vous féliciter
d'avoir si mal élevé votre fille.
1324
01:30:42,003 --> 01:30:45,292
Mon petit-fils Keshav
a volé des WC pour elle.
1325
01:30:45,774 --> 01:30:48,500
Et maintenant,
il moisit en prison pour vol
1326
01:30:49,015 --> 01:30:51,760
pendant que cette princesse
est assise chez elle
1327
01:30:52,010 --> 01:30:53,182
sur son "trône".
1328
01:30:54,216 --> 01:30:57,102
C'est incroyable qu'une femme
puisse dire ça.
1329
01:30:57,352 --> 01:30:58,600
En tant que femme,
1330
01:30:58,750 --> 01:31:02,074
je sais que notre drame,
c'est de toujours faire des compromis.
1331
01:31:02,324 --> 01:31:03,538
Elle l'a quitté.
1332
01:31:03,788 --> 01:31:07,125
C'est pas normal. Ça n'est jamais
arrivé dans notre village.
1333
01:31:08,463 --> 01:31:09,755
Encore une "balade" !
1334
01:31:11,477 --> 01:31:12,300
Écoutez.
1335
01:31:12,713 --> 01:31:14,791
Les hommes le font dans le caniveau.
1336
01:31:15,041 --> 01:31:18,551
Mais nous, en tant que femmes,
on doit toujours en faire davantage.
1337
01:31:18,801 --> 01:31:19,703
Pas vrai ?
1338
01:31:19,953 --> 01:31:22,119
À nous de faire les compromis.
1339
01:31:22,369 --> 01:31:24,363
C'est dans notre culture.
1340
01:31:24,613 --> 01:31:27,707
Contrôler ses besoins.
Attendre la tombée de la nuit.
1341
01:31:27,779 --> 01:31:30,920
Le jour, ils ont le droit.
Vous le faites la nuit, sans broncher.
1342
01:31:32,657 --> 01:31:35,907
Si un mec vous regarde d'un air salace,
vous vous cachez le visage,
1343
01:31:36,157 --> 01:31:37,184
sans broncher.
1344
01:31:37,864 --> 01:31:41,611
Si un pervers braque sa torche,
vous cachez vos visages, pas vos fesses.
1345
01:31:41,861 --> 01:31:43,749
Et il pourra dire à ses amis :
1346
01:31:43,999 --> 01:31:46,251
"J'ai tout vu,
mais j'ignore qui c'était."
1347
01:31:48,292 --> 01:31:51,890
Ils braquent leurs phares sur vous
et vous vous en foutez.
1348
01:31:52,140 --> 01:31:56,558
Vous êtes contentes
d'avoir de quoi parler pour la "balade".
1349
01:31:58,988 --> 01:32:00,457
Tu trouves ça normal, Neelam.
1350
01:32:00,707 --> 01:32:04,770
T'as tes règles, tu peux pas aller
au temple. Une crémation ? Pareil.
1351
01:32:05,020 --> 01:32:07,305
Pour se soulager,
on doit sortir du village.
1352
01:32:07,555 --> 01:32:08,556
Pourquoi ?
1353
01:32:09,124 --> 01:32:12,333
Pourquoi ces lois ?
Pourquoi uniquement pour nous ?
1354
01:32:14,545 --> 01:32:15,994
C'était de leur faute.
1355
01:32:16,244 --> 01:32:18,013
Maintenant, c'est de la nôtre.
1356
01:32:18,263 --> 01:32:20,886
Tu veux quoi ?
Qu'on parte aussi de chez nous ?
1357
01:32:21,136 --> 01:32:23,051
Nos parents n'ont pas de WC.
1358
01:32:23,301 --> 01:32:26,219
Je ne sais pas.
J'ai juste la solution à mon problème.
1359
01:32:26,469 --> 01:32:28,957
Vous ne voyez même pas
que vous avez un problème.
1360
01:32:30,255 --> 01:32:31,074
Un jour,
1361
01:32:31,209 --> 01:32:33,465
tes cendres seront
dans cette urne.
1362
01:32:33,715 --> 01:32:35,562
Mais là, t'es déjà piégée dedans.
1363
01:32:41,670 --> 01:32:45,187
Servez à boire à vos maris dans
ces urnes pour toilette intime.
1364
01:32:45,437 --> 01:32:46,438
Et on verra
1365
01:32:47,442 --> 01:32:48,708
s'ils se fâchent.
1366
01:33:08,042 --> 01:33:10,310
POSTE DE POLICE DE MANDGAON
1367
01:33:17,859 --> 01:33:19,463
- Allez-y.
- Après vous.
1368
01:33:20,896 --> 01:33:21,897
Naru.
1369
01:33:22,699 --> 01:33:24,041
- Bonjour.
- Bonjour.
1370
01:33:26,701 --> 01:33:27,702
Jaya.
1371
01:33:32,073 --> 01:33:33,711
- Monsieur...
- Merci.
1372
01:33:38,290 --> 01:33:40,359
C'était ça, ta solution à mon problème ?
1373
01:33:43,385 --> 01:33:45,490
Fais-moi plaisir, Keshav.
1374
01:33:46,688 --> 01:33:48,819
Fini les combines pour moi.
1375
01:33:52,527 --> 01:33:53,678
Pardonne-moi.
1376
01:33:53,928 --> 01:33:55,286
Dis pas ça.
1377
01:34:02,737 --> 01:34:06,350
C'est bizarre. Vous payez la caution
de celui qui a volé vos WC.
1378
01:34:07,442 --> 01:34:10,829
Aucun voleur au monde
ne volerait des WC, Commissaire.
1379
01:34:11,079 --> 01:34:12,080
Ah bon...
1380
01:34:12,881 --> 01:34:14,032
D'accord.
1381
01:34:14,282 --> 01:34:15,790
- Libérez Keshav.
- Merci.
1382
01:34:27,908 --> 01:34:28,931
Viens.
1383
01:34:29,014 --> 01:34:30,500
Il va pleuvoir.
1384
01:34:30,971 --> 01:34:32,407
Qu'il pleuve !
1385
01:34:33,301 --> 01:34:35,863
Même le dieu Krishna
me méprise à présent.
1386
01:34:36,938 --> 01:34:38,423
Tu dois être bourré.
1387
01:34:38,673 --> 01:34:40,458
T'as perdu la tête. Viens.
1388
01:34:41,376 --> 01:34:42,517
Je suis bourré
1389
01:34:43,110 --> 01:34:45,042
et plus décidé que jamais.
1390
01:34:56,683 --> 01:34:57,776
- Maman.
- Oui.
1391
01:34:58,026 --> 01:34:59,738
Où est ma ceinture argentée ?
1392
01:35:00,662 --> 01:35:01,780
T'es superbe !
1393
01:35:02,030 --> 01:35:04,917
Si Keshav te voit,
il te ramènera chez lui.
1394
01:35:05,734 --> 01:35:08,553
Qu'il vienne !
Je le frapperai avec mon bâton.
1395
01:35:08,803 --> 01:35:10,088
- Écoute.
- Oui ?
1396
01:35:10,338 --> 01:35:12,318
Il n'a pas demandé de dot.
1397
01:35:13,086 --> 01:35:14,585
Il ne t'a jamais battue.
1398
01:35:15,464 --> 01:35:16,465
Il t'aime.
1399
01:35:16,883 --> 01:35:18,063
Penses-y.
1400
01:35:18,313 --> 01:35:20,053
Règle ça et rentre chez toi.
1401
01:35:20,303 --> 01:35:21,833
T'as tout compliqué.
1402
01:35:22,083 --> 01:35:23,084
"Compliqué" ?
1403
01:35:23,785 --> 01:35:25,762
Bravo, Vidya. Bravo.
1404
01:35:26,239 --> 01:35:29,205
Tu sais ce qui est arrivé
à ces filles de Badhai ?
1405
01:35:29,455 --> 01:35:31,333
Pendant leur "balade",
1406
01:35:31,583 --> 01:35:33,678
elles ont été violées et pendues.
1407
01:35:33,928 --> 01:35:37,373
Et au Jharkhand,
une fille de 17 ans s'est suicidée.
1408
01:35:37,623 --> 01:35:39,872
Son père n'a pas voulu construire de WC.
1409
01:35:41,415 --> 01:35:44,813
Si par malheur,
ça arrivait à notre fille,
1410
01:35:45,063 --> 01:35:47,614
tu diras toujours
qu'elle complique tout ?
1411
01:35:47,864 --> 01:35:50,195
Vous, les femmes,
vous êtes vos pires ennemis.
1412
01:35:50,445 --> 01:35:53,886
On dit bien :
"N'attends pas qu'il soit trop tard".
1413
01:35:54,136 --> 01:35:56,746
C'est bien que Jaya
ait pris cette décision.
1414
01:35:56,996 --> 01:36:00,514
Si Keshav se pointe,
frappe-le fort pour moi.
1415
01:36:00,764 --> 01:36:03,426
Laisse tomber.
Je ne le regarderai même pas.
1416
01:36:20,292 --> 01:36:22,833
Je mourrais d'envie de t'apercevoir
1417
01:36:24,407 --> 01:36:28,363
À présent, j'ai retrouvé mes esprits
1418
01:36:28,613 --> 01:36:32,200
Je veux enlever la boue sous tes pieds
1419
01:36:32,450 --> 01:36:36,516
L'enlever avec mon front
Pour expier mes péchés
1420
01:36:45,649 --> 01:36:48,820
Tu ne m'as pas appelé
Pourtant je suis venu dans ton allée
1421
01:36:49,070 --> 01:36:54,096
Tu peux me punir
Pour tout ce que je t'ai fait subir
1422
01:37:01,913 --> 01:37:05,533
Tu ne m'as pas appelé
Pourtant je suis venu dans ton allée
1423
01:37:05,783 --> 01:37:09,241
Tu peux me punir
Pour tout ce que je t'ai fait subir
1424
01:37:09,491 --> 01:37:12,583
N'épargne pas ton bien-aimé
1425
01:37:12,833 --> 01:37:15,243
Il ne changera jamais
1426
01:37:15,493 --> 01:37:18,450
Tes coups semblent si doux
1427
01:37:19,364 --> 01:37:22,584
Viens chérie, frappe-moi fort
1428
01:37:22,834 --> 01:37:25,120
Viens chérie, frappe-moi fort
1429
01:37:25,370 --> 01:37:28,793
Je veux montrer mon amour pour toi
1430
01:37:29,043 --> 01:37:31,875
Viens chérie, frappe-moi fort
1431
01:37:52,458 --> 01:37:59,955
Quand mon voile flottait
Et t'a touché
1432
01:38:01,509 --> 01:38:04,496
Avec ton amour, tu l'as coloré
1433
01:38:04,746 --> 01:38:08,042
Avec ton amour, tu l'as coloré
1434
01:38:09,747 --> 01:38:17,417
Quand je te regarde dans les yeux
1435
01:38:17,892 --> 01:38:21,179
Mes yeux sont bouleversés
1436
01:38:21,429 --> 01:38:25,180
Mes yeux sont bouleversés
1437
01:38:26,417 --> 01:38:29,885
Mes yeux humides n'ont pas dormi
De toute la nuit
1438
01:38:30,135 --> 01:38:31,920
Ils sont fous de toi
1439
01:38:32,170 --> 01:38:33,989
Ils sont fous de toi
1440
01:38:34,239 --> 01:38:38,159
Quand j'ai entendu tes mots doux
1441
01:38:38,409 --> 01:38:40,295
Mon cœur est devenu accro
1442
01:38:40,545 --> 01:38:42,464
Mon cœur est devenu accro
1443
01:38:42,714 --> 01:38:46,701
Je suis venu chez toi
Laissant le monde derrière moi
1444
01:38:46,951 --> 01:38:51,208
J'ai rompu tous les liens
Rien que pour être avec toi
1445
01:38:55,083 --> 01:38:58,380
Prie la déesse Radha
1446
01:38:59,631 --> 01:39:02,884
Prie la déesse Radha
1447
01:39:03,371 --> 01:39:07,125
J'ai tout sacrifié pour toi
Punis-moi comme il te plaira
1448
01:39:07,375 --> 01:39:10,525
Quand on est séparés
On est incomplets
1449
01:39:10,912 --> 01:39:14,500
Prie la déesse Radha
1450
01:39:15,316 --> 01:39:17,875
Prie la déesse Radha
1451
01:39:19,584 --> 01:39:24,302
Prie le dieu Krishna pour moi
1452
01:39:27,125 --> 01:39:29,177
Je vais baisser mon bouclier
1453
01:39:30,231 --> 01:39:31,649
Ensanglante-moi
1454
01:39:31,899 --> 01:39:34,749
Toi seule peux tout arranger
1455
01:39:36,034 --> 01:39:39,321
Viens chérie, frappe-moi fort
1456
01:39:39,571 --> 01:39:41,323
Viens chérie, frappe-moi fort
1457
01:39:41,573 --> 01:39:45,430
Je veux montrer mon amour pour toi
1458
01:39:45,680 --> 01:39:50,332
Viens chérie, frappe-moi fort.
1459
01:40:19,013 --> 01:40:20,889
C'est vraiment humiliant.
1460
01:40:21,849 --> 01:40:23,667
Arrête de faire le Roméo.
1461
01:40:24,261 --> 01:40:26,371
Va chez tes beaux-parents.
1462
01:40:26,621 --> 01:40:27,828
Tiens-leur tête.
1463
01:40:28,620 --> 01:40:29,980
Je peux pas.
1464
01:40:31,829 --> 01:40:33,338
J'ai fait une connerie.
1465
01:40:42,484 --> 01:40:43,242
Alors,
1466
01:40:44,063 --> 01:40:47,208
essaie de parler à ta femme.
Je t'attendrai là-bas.
1467
01:40:49,246 --> 01:40:51,159
Et à celui qui m'a lancé cette tomate,
1468
01:40:51,409 --> 01:40:54,296
je me vengerai.
Ma belle-sœur vit ici, alors je me tais.
1469
01:41:45,299 --> 01:41:46,751
Ça ne servira à rien.
1470
01:41:47,001 --> 01:41:48,309
Mets de la boue.
1471
01:41:48,833 --> 01:41:49,933
De la boue ?
1472
01:41:50,572 --> 01:41:51,970
Ou de la bouse ?
1473
01:41:52,220 --> 01:41:53,764
Tu t'améliores pas.
1474
01:41:54,909 --> 01:41:58,579
Tu dis être cultivé
mais à t'entendre, on dirait pas.
1475
01:41:59,922 --> 01:42:01,687
De la boue sur tes plaies ?
1476
01:42:02,833 --> 01:42:04,226
Ça va s'infecter.
1477
01:42:09,257 --> 01:42:12,170
T'as fait un beau bordel
au nom de la tradition.
1478
01:42:13,014 --> 01:42:15,660
Quand t'as un souci,
tu recherches la facilité.
1479
01:42:16,672 --> 01:42:19,250
Tu préfères changer les autres
plutôt que toi.
1480
01:42:23,011 --> 01:42:26,007
Depuis que je suis née,
j'ai toujours utilisé des WC.
1481
01:42:27,772 --> 01:42:29,280
Pourquoi je changerais ?
1482
01:42:36,320 --> 01:42:37,139
Dis...
1483
01:42:39,187 --> 01:42:40,750
Tu dois avoir mal.
1484
01:42:41,663 --> 01:42:43,375
C'est toi qui as été frappé.
1485
01:42:49,664 --> 01:42:52,417
Mais c'est moi qui t'ai blessée.
1486
01:42:55,319 --> 01:42:56,556
Rentre chez nous.
1487
01:42:57,894 --> 01:42:59,833
Je jure que je vais tout changer.
1488
01:43:01,107 --> 01:43:02,176
Changer quoi ?
1489
01:43:04,278 --> 01:43:05,655
L'opinion des gens ?
1490
01:43:12,229 --> 01:43:13,822
Je survivrai sans toi.
1491
01:43:15,326 --> 01:43:16,327
Quelle joie !
1492
01:43:54,239 --> 01:43:55,539
T'es pas parti ?
1493
01:43:56,627 --> 01:43:59,018
Je n'abandonne jamais
un malade à l'hôpital
1494
01:43:59,268 --> 01:44:02,086
ou un amoureux qui vient d'être plaqué.
1495
01:44:02,336 --> 01:44:04,509
Elle t'a dit quoi ? Elle revient ?
1496
01:44:07,575 --> 01:44:08,880
Non, Naru.
1497
01:44:09,130 --> 01:44:10,660
Elle ne reviendra pas.
1498
01:44:12,280 --> 01:44:14,161
Je viens de réaliser :
1499
01:44:15,445 --> 01:44:18,015
comment peut-elle faire
ce qu'elle n'a jamais fait ?
1500
01:44:31,193 --> 01:44:34,670
Ce n'est pas qu'une question de WC,
mais aussi de point de vue.
1501
01:44:36,034 --> 01:44:37,136
Hé Jhoni !
1502
01:44:38,172 --> 01:44:40,325
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
1503
01:44:40,575 --> 01:44:43,869
Comment vous dire ?
Ça nous met mal à l'aise.
1504
01:44:44,438 --> 01:44:48,499
Ils étaient avant nous dans les champs
avec les projecteurs et la caméra.
1505
01:44:48,749 --> 01:44:51,466
On a d'abord cru
que c'était l'équipe de tournage.
1506
01:44:51,716 --> 01:44:54,005
Et on a réalisé qu'ils nous suivaient.
1507
01:44:54,255 --> 01:44:55,875
Sûrement pour les infos.
1508
01:44:56,543 --> 01:44:58,006
Ils nous ont filmées
1509
01:44:58,256 --> 01:45:00,071
comme si on les excitait.
1510
01:45:00,321 --> 01:45:02,677
C'est la faute de Keshav
et de sa femme.
1511
01:45:03,089 --> 01:45:04,229
Hé, Laxmi !
1512
01:45:04,996 --> 01:45:07,634
Qu'est-ce que ma femme bien pu faire ?
1513
01:45:07,884 --> 01:45:11,070
Tout est dans le journal
et on en fait les frais.
1514
01:45:11,973 --> 01:45:13,066
Jhoni,
1515
01:45:13,204 --> 01:45:15,649
tu dis être le leader
pour les "balades",
1516
01:45:15,899 --> 01:45:18,173
alors pourquoi t'es gênée
de passer à la télé ?
1517
01:45:18,343 --> 01:45:20,038
Qu'est-ce que tu racontes ?
1518
01:45:20,288 --> 01:45:21,218
T'es ivre ?
1519
01:45:21,468 --> 01:45:22,964
Oui, je suis ivre.
1520
01:45:23,214 --> 01:45:24,866
Tout est de votre faute :
1521
01:45:25,116 --> 01:45:26,738
marier une fille instruite !
1522
01:45:26,988 --> 01:45:28,973
Tu devrais plutôt nous remercier.
1523
01:45:29,223 --> 01:45:31,539
À ton âge, t'es devenue top model
grâce à nous.
1524
01:45:31,789 --> 01:45:33,238
Comme tu chies dehors,
1525
01:45:33,488 --> 01:45:36,039
tu peux bien montrer ton cul à la télé.
1526
01:45:48,342 --> 01:45:49,776
C'est pas grave.
1527
01:45:50,026 --> 01:45:52,327
Il ignore comment respecter les femmes.
1528
01:45:52,577 --> 01:45:55,717
Ce sont les femmes de ce pays
qui ne se respectent pas.
1529
01:45:56,417 --> 01:45:59,917
Sinon elles n'auraient jamais accepté
de chier en plein air.
1530
01:46:07,628 --> 01:46:09,734
Quel impertinent !
1531
01:46:37,058 --> 01:46:38,435
Ne t'inquiète pas.
1532
01:46:39,393 --> 01:46:41,213
Qu'ils aillent tous au diable !
1533
01:46:41,463 --> 01:46:43,153
On va trouver une combine.
1534
01:46:43,403 --> 01:46:44,945
- On va...
- Non, Naru.
1535
01:46:46,934 --> 01:46:48,473
Fini les combines.
1536
01:46:50,659 --> 01:46:52,319
Il faut déplacer les montagnes.
1537
01:46:57,745 --> 01:47:00,511
Premier ordre du jour
du conseil du village :
1538
01:47:00,761 --> 01:47:04,068
le tournage qui aura lieu
entre les deux villages.
1539
01:47:04,318 --> 01:47:06,568
L'équipe de tournage a été priée
1540
01:47:06,818 --> 01:47:08,894
de ne pas gaspiller l'eau.
1541
01:47:09,144 --> 01:47:10,805
Cette question est donc réglée.
1542
01:47:12,991 --> 01:47:16,083
Ordre du jour suivant :
la femme de Keshav l'a quitté.
1543
01:47:17,996 --> 01:47:19,915
Alors Keshav a fait une demande
1544
01:47:20,165 --> 01:47:23,173
pour construire des WC publics
à l'extérieur du village.
1545
01:47:23,735 --> 01:47:25,320
Ceux qui sont d'accord
1546
01:47:25,570 --> 01:47:28,723
signent ou mettent
leur empreinte de pouce sur ce papier.
1547
01:47:32,243 --> 01:47:33,461
Je sais pas.
1548
01:47:33,711 --> 01:47:34,875
On refuse.
1549
01:47:37,115 --> 01:47:40,702
Keshav, c'est l'équipe de tournage
qui t'a donné cette idée ?
1550
01:47:40,952 --> 01:47:43,498
Les gens n'oublieront pas
leurs traditions
1551
01:47:43,748 --> 01:47:45,707
même si on leur installait des WC.
1552
01:47:45,858 --> 01:47:47,676
Ils se soulageront toujours dehors.
1553
01:47:47,926 --> 01:47:50,378
Pourquoi ne pas détenir des WC
chez toi ?
1554
01:47:50,628 --> 01:47:54,382
Chef, ne vous moquez pas.
J'ai déjà été arrêté pour ça.
1555
01:47:54,632 --> 01:47:57,958
Tu veux nous mettre ça sur le dos ?
On résistera.
1556
01:47:58,539 --> 01:48:02,360
On s'est libérés des Anglais
pour devenir esclaves de leur culture ?
1557
01:48:02,610 --> 01:48:03,925
Mais c'est pas normal.
1558
01:48:04,175 --> 01:48:08,096
La sécurité des femmes du village
est de votre responsabilité.
1559
01:48:08,346 --> 01:48:10,042
Les "balades", ça nous va.
1560
01:48:10,718 --> 01:48:13,668
Vous aimez vous faire humilier
en public ?
1561
01:48:13,918 --> 01:48:16,705
Keshav, t'es mal placé
pour parler de ça,
1562
01:48:16,955 --> 01:48:18,727
vu que ta femme t'a quitté.
1563
01:48:19,375 --> 01:48:21,076
On a droit à des égards.
1564
01:48:21,326 --> 01:48:24,583
Il nous insulte en voulant
qu'on chie dans nos cuisines.
1565
01:48:25,795 --> 01:48:27,998
Je veux juste que le conseil du village
1566
01:48:28,248 --> 01:48:31,152
fasse une demande auprès
du gouvernement pour des WC.
1567
01:48:31,402 --> 01:48:33,257
On connaît notre devoir.
1568
01:48:33,507 --> 01:48:34,667
Nos ancêtres
1569
01:48:35,221 --> 01:48:36,558
n'avaient pas de WC.
1570
01:48:36,808 --> 01:48:39,461
Alors pourquoi devrait-on en avoir ?
1571
01:48:39,711 --> 01:48:42,400
Les WC ne vont pas salir nos maisons ?
1572
01:48:42,650 --> 01:48:44,332
Et les odeurs ?
1573
01:48:44,582 --> 01:48:46,001
Et les maladies ?
1574
01:48:46,251 --> 01:48:48,670
N'essaie pas de nous faire la leçon.
1575
01:48:48,920 --> 01:48:50,739
- On veut pas de WC.
- C'est sûr.
1576
01:48:50,989 --> 01:48:53,441
On n'en a pas besoin.
Ne dérangeons pas l'État.
1577
01:48:53,691 --> 01:48:56,711
Partons. On a assez discuté.
Allez, on s'en va.
1578
01:48:56,961 --> 01:48:58,716
On attend quoi ? Allez !
1579
01:48:58,966 --> 01:49:02,153
Le comité de district peut s'opposer
au conseil du village.
1580
01:49:02,403 --> 01:49:04,119
Allez voir Vasudha Tiwari.
1581
01:49:04,369 --> 01:49:05,500
M. Pradhan.
1582
01:49:06,833 --> 01:49:08,617
Ne semez pas la confusion.
1583
01:49:09,176 --> 01:49:09,991
Et toi,
1584
01:49:10,241 --> 01:49:12,794
n'essaie pas de changer notre culture.
1585
01:49:13,044 --> 01:49:15,524
[En sanskrit]
"Loin de sa demeure,
1586
01:49:15,774 --> 01:49:18,066
"il doit évacuer son urine.
Et au matin,
1587
01:49:18,316 --> 01:49:20,201
"décharger ses intestins."
1588
01:49:20,451 --> 01:49:22,507
Dans les "Lois de Manu", il est écrit
1589
01:49:22,757 --> 01:49:25,083
qu'il faut déféquer à l'extérieur.
1590
01:49:25,699 --> 01:49:30,412
Le dieu Ram et la déesse Sita ont-ils
construit des WC dans la jungle ?
1591
01:49:30,662 --> 01:49:31,732
Non.
1592
01:49:31,893 --> 01:49:32,826
Tu vois ?
1593
01:49:32,900 --> 01:49:33,883
Qui va
1594
01:49:34,032 --> 01:49:35,369
compléter ce verset ?
1595
01:49:36,704 --> 01:49:39,221
T'as pas lu la page suivante ?
1596
01:49:41,509 --> 01:49:43,770
[En sanskrit]
"Gardez-vous d'évacuer
1597
01:49:44,020 --> 01:49:48,296
"vos excréments ou votre urine
dans les eaux ou sur les chemins."
1598
01:49:50,253 --> 01:49:52,070
Les "Lois de Manu" précisent
1599
01:49:52,320 --> 01:49:55,971
de ne pas déféquer près d'un cours d'eau
ou une étendue d'eau.
1600
01:49:57,028 --> 01:49:58,139
Et qu'après ça,
1601
01:49:58,389 --> 01:50:00,284
il faut se laver les mains.
1602
01:50:00,953 --> 01:50:04,379
Mais c'est aussi ton cul
que tu laves dans la rivière.
1603
01:50:07,056 --> 01:50:11,076
Les gens comme toi interprètent
la religion comme ça leur chante.
1604
01:50:11,326 --> 01:50:12,500
Tu croyais quoi ?
1605
01:50:13,051 --> 01:50:16,057
Comme ils parlent pas sanskrit,
ils vont tout gober ?
1606
01:50:16,468 --> 01:50:18,822
On me la fait pas.
Je connais les textes.
1607
01:50:19,980 --> 01:50:21,362
Et rappelle-toi,
1608
01:50:22,063 --> 01:50:26,375
que ma femme revienne ou non,
je construirai des WC publics ici.
1609
01:50:27,854 --> 01:50:28,803
Au revoir.
1610
01:50:43,568 --> 01:50:46,668
LE SCANDALE
DE LA FRAUDE AUX WC
1611
01:50:46,918 --> 01:50:48,127
- Regarde.
- Quoi ?
1612
01:50:48,242 --> 01:50:49,302
Le drame du pays.
1613
01:50:49,373 --> 01:50:50,260
Regarde.
1614
01:50:50,378 --> 01:50:51,290
Keshav
1615
01:50:51,436 --> 01:50:53,219
ne sait pas contre qui il se bat.
1616
01:50:53,378 --> 01:50:55,030
Une fraude de 30 milliards.
1617
01:50:55,158 --> 01:50:56,238
Aucune trace.
1618
01:50:56,871 --> 01:50:58,667
Cette arnaque a quatre ans.
1619
01:50:58,917 --> 01:51:01,236
Tout le monde est impliqué.
Lis ça.
1620
01:51:01,486 --> 01:51:03,538
ELLES DÉNONCENT
DES "VOLS" DE WC
1621
01:51:03,788 --> 01:51:05,807
Même des ministres
1622
01:51:06,057 --> 01:51:08,343
sont impliqués dans cette fraude.
1623
01:51:10,750 --> 01:51:12,681
J'envoie ça à Keshav ?
1624
01:51:15,869 --> 01:51:17,719
Regarde ces magouilles.
1625
01:51:22,426 --> 01:51:24,408
LES WC PUBLICS
Incroyable.
1626
01:51:24,937 --> 01:51:26,423
Lis ça attentivement.
1627
01:51:27,167 --> 01:51:28,813
- Merci.
- De rien.
1628
01:51:29,781 --> 01:51:32,967
N'oublie pas de verrouiller
la porte des WC si t'y vas.
1629
01:51:34,655 --> 01:51:37,274
T'es malade ? Tu feras ça après.
1630
01:51:37,524 --> 01:51:38,575
T'es fou !
1631
01:51:38,825 --> 01:51:40,288
Donne-moi le dossier.
1632
01:51:40,538 --> 01:51:41,539
Tiens.
1633
01:51:45,466 --> 01:51:47,218
- Au revoir.
- Au revoir.
1634
01:52:00,448 --> 01:52:03,180
- Où est le bureau du chef de district ?
- C'est là.
1635
01:52:03,430 --> 01:52:04,322
Attendez.
1636
01:52:04,392 --> 01:52:06,595
- C'est urgent.
- Vous ne pouvez pas entrer.
1637
01:52:08,494 --> 01:52:09,916
Keshav de Mandgaon.
1638
01:52:10,991 --> 01:52:13,996
Je vois... Alors c'est vous, Keshav.
1639
01:52:14,246 --> 01:52:15,809
- Oui.
- J'ai lu l'article.
1640
01:52:16,059 --> 01:52:19,414
Cet argent que vous volez
aux pauvres, vous en faites quoi ?
1641
01:52:19,664 --> 01:52:20,822
- Keshav.
- Attends.
1642
01:52:21,549 --> 01:52:22,551
Montrez-moi
1643
01:52:22,801 --> 01:52:25,487
où sont passés ces WC
à 30 milliards de Roupies ?
1644
01:52:25,737 --> 01:52:29,476
Allons bon...
Les gens se réveillent enfin.
1645
01:52:30,577 --> 01:52:34,519
Après toutes ces années,
quelqu'un demande enfin une explication.
1646
01:52:35,283 --> 01:52:36,418
Que voulez-vous ?
1647
01:52:36,590 --> 01:52:37,773
Ces WC publics
1648
01:52:38,023 --> 01:52:40,188
que le gouvernement nous a promis...
1649
01:52:40,438 --> 01:52:44,039
Soyez sûr
que je vais dénoncer vos magouilles.
1650
01:52:44,289 --> 01:52:45,409
Je vois...
1651
01:52:45,659 --> 01:52:46,916
Faites attention
1652
01:52:47,166 --> 01:52:49,892
à ne pas aussi dénoncer
vos magouilles au passage.
1653
01:52:52,166 --> 01:52:53,181
Regardez
1654
01:52:53,431 --> 01:52:54,578
attentivement.
1655
01:52:56,074 --> 01:52:57,419
Un salon de barbier,
1656
01:52:58,068 --> 01:52:59,387
une écurie,
1657
01:52:59,531 --> 01:53:01,056
un atelier de tailleur.
1658
01:53:01,306 --> 01:53:02,350
Et alors ?
1659
01:53:03,377 --> 01:53:07,629
Ce sont tous des WC publics
que vous avez détournés à votre profit.
1660
01:53:07,879 --> 01:53:10,999
Le gouvernement a aussi fait
des projets pour des WC privés
1661
01:53:11,249 --> 01:53:13,003
que vous avez rejetés.
1662
01:53:13,253 --> 01:53:15,385
L'argent, vous vous en moquez.
1663
01:53:15,635 --> 01:53:18,542
"On ne construira pas de WC chez nous."
1664
01:53:20,327 --> 01:53:22,958
Keshav,
regardez le plan de votre maison.
1665
01:53:23,558 --> 01:53:26,484
Peu de maisons ont été bâties
grâce au projet de modernisation.
1666
01:53:26,734 --> 01:53:28,111
Le reste est ancien.
1667
01:53:29,136 --> 01:53:32,254
Ça explique l'absence
d'installation de WC chez nous.
1668
01:53:32,504 --> 01:53:35,326
L'État a installé des égouts
pour vos maisons.
1669
01:53:35,576 --> 01:53:37,425
Mais vous les avez obstrués.
1670
01:53:37,582 --> 01:53:38,884
Ce n'est pas normal.
1671
01:53:39,134 --> 01:53:40,929
L'État a fait le nécessaire,
1672
01:53:41,179 --> 01:53:45,133
mais relier les égouts à vos toilettes
vous incombait.
1673
01:53:46,684 --> 01:53:47,566
Alors,
1674
01:53:47,664 --> 01:53:48,863
c'est qui le méchant ?
1675
01:53:50,786 --> 01:53:52,707
On n'a plus d'autre solution ?
1676
01:53:52,869 --> 01:53:54,301
Vous connaissez le PIG ?
1677
01:53:54,929 --> 01:53:56,564
Procès d'Intérêt Général.
1678
01:53:56,814 --> 01:53:58,747
Avec un avocat, intentez un procès
1679
01:53:58,997 --> 01:54:01,583
contre le conseil du village
et exigez des WC publics.
1680
01:54:01,833 --> 01:54:03,688
Après toutes ces années,
1681
01:54:03,938 --> 01:54:07,458
quelqu'un a enfin pensé que
les WC sont un problème.
1682
01:54:08,466 --> 01:54:10,492
Tant qu'on n'est pas concerné,
1683
01:54:10,742 --> 01:54:13,239
on ne cherche pas la solution.
1684
01:54:19,292 --> 01:54:20,992
AVOCAT
1685
01:54:23,524 --> 01:54:25,003
- Je peux entrer ?
- Oui.
1686
01:54:44,043 --> 01:54:46,375
CAMPAGNE PROPRETÉ
1687
01:54:48,649 --> 01:54:50,465
Monsieur, regardez-moi.
1688
01:54:50,715 --> 01:54:52,968
Vous m'avez pris en photo ?
1689
01:54:53,218 --> 01:54:54,856
J'ai pris cette photo là-bas.
1690
01:54:55,604 --> 01:54:56,759
Le barbier.
1691
01:54:56,890 --> 01:54:57,872
Le tailleur.
1692
01:54:58,048 --> 01:54:59,059
L'étable.
1693
01:54:59,309 --> 01:55:00,275
C'est bon ?
1694
01:55:00,525 --> 01:55:02,268
PAS DE WC : ELLE LE QUITTE
1695
01:55:08,792 --> 01:55:10,051
AVOCAT
1696
01:55:15,087 --> 01:55:16,660
CONDITIONS SANITAIRES DES FEMMES
1697
01:55:16,910 --> 01:55:20,102
Voilà toutes les preuves.
On fait quoi ensuite ?
1698
01:55:21,079 --> 01:55:24,132
TRIBUNAL DU DISTRICT D'AGRA
1699
01:55:24,382 --> 01:55:27,636
FRAUDE FISCALE AUX WC
1700
01:55:38,532 --> 01:55:39,633
Ça fera l'affaire.
1701
01:55:39,883 --> 01:55:43,708
J'obtiendrai une autorisation de l'État
pour des WC à Mandgaon. Ça va ?
1702
01:55:45,021 --> 01:55:47,125
Ça prendra 11 mois.
1703
01:55:48,142 --> 01:55:50,592
Eh bien, c'est presque un an.
1704
01:55:50,842 --> 01:55:52,595
C'est le gouvernement...
1705
01:55:52,845 --> 01:55:54,408
Il travaille à son rythme.
1706
01:55:54,658 --> 01:55:57,101
Vous avez vécu sans WC
pendant des années.
1707
01:55:57,351 --> 01:55:58,917
Alors une année de plus...
1708
01:56:01,154 --> 01:56:04,430
Je peux vivre sans WC,
mais pas sans ma femme.
1709
01:56:08,061 --> 01:56:10,632
Rappelez-vous qui est le méchant.
1710
01:56:11,731 --> 01:56:13,792
Vous contestez notre culture.
1711
01:56:14,188 --> 01:56:15,091
Vous comprenez ?
1712
01:56:16,458 --> 01:56:19,490
Ce n'est pas facile de gagner
contre la culture.
1713
01:56:19,740 --> 01:56:21,333
Ce sera un procès difficile.
1714
01:56:22,042 --> 01:56:25,549
Dans ce pays, lutter contre
la culture n'est pas facile.
1715
01:56:33,987 --> 01:56:34,988
Frérot,
1716
01:56:35,441 --> 01:56:36,797
j'ai réfléchi.
1717
01:56:37,658 --> 01:56:40,833
C'est quoi cette "culture"
dont on nous rabat les oreilles ?
1718
01:56:42,162 --> 01:56:45,315
C'est quelque chose que personne
n'a vu ou entendu.
1719
01:56:45,565 --> 01:56:47,674
Mais tout le monde s'y cramponne.
1720
01:56:47,924 --> 01:56:51,055
Elle nous pousse à faire des offrandes
dans les temples
1721
01:56:51,305 --> 01:56:54,049
et à nous soulager dehors
comme des animaux.
1722
01:56:54,299 --> 01:56:55,778
C'est ça la culture.
1723
01:57:01,373 --> 01:57:04,762
Je salue respectueusement
le Dieu Vasudeva...
1724
01:57:36,568 --> 01:57:38,435
C'est la maison d'un brahmane.
1725
01:57:38,685 --> 01:57:41,250
Une prière s'impose
avant toute bonne action.
1726
01:57:41,830 --> 01:57:43,060
Pour ton bonheur.
1727
01:57:43,288 --> 01:57:45,073
Quelle bonne action ?
1728
01:57:45,323 --> 01:57:46,797
La pose de la première pierre.
1729
01:57:47,445 --> 01:57:48,990
Je construis des WC ici.
1730
01:57:49,929 --> 01:57:51,931
Change ta façon de penser, Papa.
1731
01:57:52,181 --> 01:57:54,242
Arrête d'uriner dans le caniveau.
1732
01:57:57,087 --> 01:57:58,000
Je vois.
1733
01:57:59,851 --> 01:58:01,500
Tu as dépassé les bornes.
1734
01:58:02,108 --> 01:58:03,315
Fais comme tu veux.
1735
01:58:05,112 --> 01:58:08,129
Désormais,
je ne prendrai plus aucun repas.
1736
01:58:08,379 --> 01:58:10,502
Super. Pas de repas, pas de tracas.
1737
01:58:10,752 --> 01:58:12,042
Au revoir.
1738
01:58:27,125 --> 01:58:30,986
L'homme prévoit d'atterrir sur Mars
Alors qu'on nous vend déjà la Lune
1739
01:58:34,908 --> 01:58:37,833
On est passés du noir et blanc
À la couleur puis au 3D
1740
01:58:39,077 --> 01:58:42,530
Des milliers de gens sont allés
Sur l'Everest
1741
01:58:42,780 --> 01:58:45,542
Mais tu ferais mieux de bâtir des WC...
1742
01:58:55,083 --> 01:58:58,280
Tu vas encore faire longtemps
Dans les buissons ?
1743
01:58:58,530 --> 01:59:02,500
Tu ferais mieux de bâtir des WC.
1744
01:59:05,069 --> 01:59:06,842
- J'ai une idée.
- Oui ?
1745
01:59:07,092 --> 01:59:08,423
Ne mets pas de toit.
1746
01:59:09,214 --> 01:59:10,045
Pourquoi ?
1747
01:59:10,177 --> 01:59:11,860
On dirait un tombeau.
1748
01:59:12,110 --> 01:59:13,962
Remets-toi au boulot.
1749
01:59:15,382 --> 01:59:16,520
Papa.
1750
01:59:18,104 --> 01:59:18,935
Papa.
1751
01:59:19,995 --> 01:59:21,222
Mange ton repas.
1752
01:59:22,375 --> 01:59:26,810
Se soulager dehors est humiliant
1753
01:59:27,060 --> 01:59:30,779
C'est ce que nous dit la tradition
1754
01:59:31,029 --> 01:59:35,283
Couvre-toi jusqu'à la taille
1755
01:59:35,533 --> 01:59:38,820
Et accroupis-toi dehors
1756
01:59:39,070 --> 01:59:42,958
Les femmes partent à l'aube
Les mecs vont se rincer l'œil
1757
01:59:43,208 --> 01:59:45,042
Regarde ces flots d'urine ruisseler
1758
01:59:46,313 --> 01:59:48,763
Tu ferais mieux de bâtir des WC...
1759
01:59:59,092 --> 02:00:02,045
Tu vas encore faire longtemps
Dans les buissons ?
1760
02:00:02,958 --> 02:00:04,905
- ET L'ARGENT ?
- VENDU MA MOTO
1761
02:00:05,031 --> 02:00:07,792
Tu ferais mieux de bâtir des WC
1762
02:00:15,125 --> 02:00:16,791
Les rues sentent mauvais
1763
02:00:17,041 --> 02:00:18,793
On ne peut plus respirer
1764
02:00:19,043 --> 02:00:22,831
L'Inde redeviendra-t-elle propre ?
Elle est dans un triste état
1765
02:00:23,081 --> 02:00:25,834
Si tu le fais près d'une rivière
L'eau va tout emporter
1766
02:00:27,152 --> 02:00:30,805
Cette eau coule de tes robinets
Et tu es obligé de boire ça
1767
02:00:31,055 --> 02:00:34,776
Arrête de te soulager dans les champs
1768
02:00:35,026 --> 02:00:38,780
Empêche les autres d'y aller
Dénonce-les
1769
02:00:39,030 --> 02:00:42,352
Si tu es fier de faire dehors
Alors mets-toi à poil, tel un animal
1770
02:00:42,602 --> 02:00:46,788
Tout n'est pas tradition
Ce n'est pas une explication
1771
02:00:47,038 --> 02:00:50,926
Ce n'est pas une explication
1772
02:00:51,176 --> 02:00:53,795
Ne rejette pas la faute
Sur la tradition
1773
02:00:54,314 --> 02:00:57,000
Tu ferais mieux de bâtir des WC...
1774
02:01:06,960 --> 02:01:09,792
Tu vas encore faire longtemps
Dans les buissons ?
1775
02:01:11,029 --> 02:01:13,292
Tu ferais mieux de bâtir des WC...
1776
02:02:07,145 --> 02:02:07,999
Hé !
1777
02:02:09,954 --> 02:02:10,955
Arrêtez !
1778
02:02:27,071 --> 02:02:28,833
Keshav, arrête.
1779
02:03:02,242 --> 02:03:03,243
Dégagez !
1780
02:03:03,777 --> 02:03:04,915
Dégagez !
1781
02:03:05,278 --> 02:03:06,212
Dégagez !
1782
02:03:07,047 --> 02:03:08,176
Dégagez !
1783
02:03:08,426 --> 02:03:09,633
Ne revenez plus !
1784
02:03:09,756 --> 02:03:10,649
Un problème ?
1785
02:03:11,181 --> 02:03:12,453
Naru.
1786
02:03:12,703 --> 02:03:14,424
Ils nous ont évité le pire :
1787
02:03:14,674 --> 02:03:17,528
des WC qui oseraient souiller
la maison du brahmane !
1788
02:03:18,358 --> 02:03:19,915
Rien ne changera jamais.
1789
02:03:20,561 --> 02:03:24,366
Si vous êtes blessés, mettez de la boue.
Une foulure ? Mettez de la bouse.
1790
02:03:26,390 --> 02:03:29,753
Si chier et WC sont des péchés,
pourquoi Dieu nous a donné un estomac ?
1791
02:03:30,003 --> 02:03:31,492
Pas d'estomac, pas de WC.
1792
02:03:32,406 --> 02:03:33,407
Hé, Chef !
1793
02:03:33,941 --> 02:03:36,081
Ouvre tes textes sacrés et dis-moi
1794
02:03:36,331 --> 02:03:39,010
s'il faut donner sa femme en spectacle
1795
02:03:39,260 --> 02:03:41,364
et si chier dehors nous assure le salut.
1796
02:03:41,614 --> 02:03:42,684
Dis-moi !
1797
02:03:48,354 --> 02:03:49,355
Hé, Savri !
1798
02:03:50,053 --> 02:03:52,675
T'as pas honte d'avoir pondu six gosses,
1799
02:03:52,925 --> 02:03:55,033
mais t'as honte de parler de WC.
1800
02:03:56,462 --> 02:04:00,250
Les gens comme toi,
vous associez honte et religion.
1801
02:04:00,500 --> 02:04:01,818
Oui, vous tous !
1802
02:04:02,068 --> 02:04:03,177
Honte à vous !
1803
02:04:09,075 --> 02:04:10,118
Papa,
1804
02:04:10,906 --> 02:04:13,964
t'étais si gêné de lire l'article
sur ma femme.
1805
02:04:14,214 --> 02:04:17,167
Mais t'as aucune honte à pisser
dans le caniveau.
1806
02:04:17,417 --> 02:04:20,103
C'est normal que les femmes
nous quittent.
1807
02:04:20,353 --> 02:04:23,006
La religion nous mène à une impasse.
1808
02:04:23,256 --> 02:04:24,548
Bientôt,
1809
02:04:24,798 --> 02:04:27,072
plus aucun père
1810
02:04:27,322 --> 02:04:29,846
ne vous laissera épouser sa fille.
1811
02:04:30,096 --> 02:04:31,948
On mourra tous célibataires.
1812
02:04:35,535 --> 02:04:36,753
Partez.
1813
02:04:37,003 --> 02:04:38,311
Rentrez chez vous.
1814
02:04:39,240 --> 02:04:40,321
Fêtez ça.
1815
02:04:41,341 --> 02:04:42,946
Racontez à vos enfants
1816
02:04:44,010 --> 02:04:47,698
comment vous avez héroïquement
démoli le Taj Mahal de Keshav.
1817
02:04:47,948 --> 02:04:48,949
Allez.
1818
02:04:49,199 --> 02:04:50,519
Racontez-leur !
1819
02:05:05,498 --> 02:05:06,583
Mamie !
1820
02:05:07,734 --> 02:05:08,585
Mamie.
1821
02:05:09,118 --> 02:05:11,321
Mets une assiette pour ton fils.
1822
02:05:11,571 --> 02:05:13,463
Il va mettre fin à son jeûne.
1823
02:05:13,966 --> 02:05:16,022
Il vient de mettre fin à mon mariage.
1824
02:05:19,679 --> 02:05:21,275
Il a mis fin à tout.
1825
02:05:28,855 --> 02:05:33,704
Je me sens
1826
02:05:34,766 --> 02:05:38,262
Si malheureux
1827
02:05:44,337 --> 02:05:48,667
Je ne te mérite
1828
02:05:50,620 --> 02:05:54,262
Vraiment pas
1829
02:06:00,485 --> 02:06:04,806
Rien n'est plus délicat
1830
02:06:07,889 --> 02:06:11,626
Que l'amour.
1831
02:06:15,567 --> 02:06:16,568
Oui, Jaya.
1832
02:06:17,825 --> 02:06:19,286
J'ai tout essayé.
1833
02:06:21,007 --> 02:06:23,325
On devra attendre 11 mois.
1834
02:06:23,576 --> 02:06:24,576
Non, Keshav.
1835
02:06:26,546 --> 02:06:28,167
Ne me rappelle plus.
1836
02:06:30,207 --> 02:06:32,634
Si tu crois que je plaisante,
tu te trompes.
1837
02:06:33,887 --> 02:06:35,042
J'ai une idée.
1838
02:06:44,496 --> 02:06:47,984
Je ferai réparer la rue Goswami
sur mon quota.
1839
02:06:48,234 --> 02:06:49,551
Regardez ça, Chef.
1840
02:06:49,801 --> 02:06:52,303
- Une catastrophe.
- "Divorcés pour des WC" ?
1841
02:06:52,904 --> 02:06:55,590
Le village est maudit.
C'est un désastre.
1842
02:06:56,812 --> 02:06:59,375
Le village est déshonoré
dans tout le district.
1843
02:06:59,946 --> 02:07:01,463
Trop d'éducation,
1844
02:07:01,713 --> 02:07:02,779
c'est pas bon.
1845
02:07:04,083 --> 02:07:05,382
C'est grave.
1846
02:07:06,119 --> 02:07:07,669
Keshav est fichu.
1847
02:07:07,919 --> 02:07:10,505
Il va aller où ?
Il peut pas rester ici.
1848
02:07:10,755 --> 02:07:13,543
Il n'y a pas eu de divorce ici
depuis 1 700 ans.
1849
02:07:13,793 --> 02:07:15,544
C'est vraiment terrible.
1850
02:07:16,462 --> 02:07:17,463
Que dire ?
1851
02:07:18,298 --> 02:07:20,636
Jamais je n'aurais pensé
entendre ce mot.
1852
02:07:21,501 --> 02:07:22,777
Elle veut divorcer ?
1853
02:07:23,027 --> 02:07:24,786
Elle croit que c'est drôle ?
1854
02:07:25,036 --> 02:07:28,084
C'est pas ce Keshav-là
que vous avez déjà vu ?
1855
02:07:30,364 --> 02:07:33,495
Ce Keshav-là, c'est le dieu Krishna
qui part en guerre.
1856
02:07:33,745 --> 02:07:35,824
L'affaire Keshav a fait grand bruit.
1857
02:07:40,553 --> 02:07:42,590
Garde les WC à l'arrière-plan.
1858
02:07:43,246 --> 02:07:45,606
C'est l'histoire de Jaya,
du village de Sabrana.
1859
02:07:45,856 --> 02:07:49,246
Elle va divorcer six mois
après s'être mariée.
1860
02:07:49,496 --> 02:07:50,917
Le motif : les WC.
1861
02:07:54,417 --> 02:07:57,719
Jaya, vous divorcez vraiment
pour des WC ?
1862
02:07:59,573 --> 02:08:01,456
Ce motif n'est pas suffisant ?
1863
02:08:01,706 --> 02:08:04,125
Vous avez fait un long voyage
depuis Delhi.
1864
02:08:04,289 --> 02:08:05,729
Vous avez utilisé des WC ?
1865
02:08:05,979 --> 02:08:08,164
En fait, on a un minibus équipé de...
1866
02:08:08,414 --> 02:08:10,432
Donc, vous n'avez pas ce problème.
1867
02:08:10,682 --> 02:08:12,334
Restez ici une nuit.
1868
02:08:12,584 --> 02:08:14,729
Faites vos besoins lors d'une "balade"
1869
02:08:14,875 --> 02:08:16,805
parmi les serpents et les scorpions.
1870
02:08:17,290 --> 02:08:19,007
Vous comprendrez mon problème.
1871
02:08:19,625 --> 02:08:22,711
T'as vu ?
Elle décrit ses exploits à la télé.
1872
02:08:23,496 --> 02:08:26,516
Keshav, tenez-vous le gouvernement
pour responsable ?
1873
02:08:26,766 --> 02:08:28,917
On est les premiers responsables.
1874
02:08:29,167 --> 02:08:31,988
La fraude a eu lieu
parce qu'on ne voulait pas de WC.
1875
02:08:32,238 --> 02:08:33,583
On aime nos champs.
1876
02:08:34,107 --> 02:08:37,193
Il y a peu, l'État a donné
des carnets aux enfants
1877
02:08:37,443 --> 02:08:39,427
sans leur dire quoi écrire.
1878
02:08:40,057 --> 02:08:42,597
Il a construit des WC
sans dire comment les utiliser.
1879
02:08:42,847 --> 02:08:46,968
L'État est aussi responsable.
Il a fait son boulot à moitié.
1880
02:08:47,615 --> 02:08:49,972
Mais l'État a fait
une grosse pub là-dessus.
1881
02:08:50,222 --> 02:08:52,958
Il a bâti 6 millions de WC
depuis trois ans.
1882
02:08:53,739 --> 02:08:55,078
Il a bâti des WC.
1883
02:08:55,328 --> 02:08:57,881
Mais il est grand temps
de faire certaines lois.
1884
02:08:58,131 --> 02:08:59,214
Quelles lois ?
1885
02:08:59,464 --> 02:09:02,000
Utiliser des WC pour se soulager.
1886
02:09:02,568 --> 02:09:05,921
Keshav, vous aviez bâti des WC
chez vous. Qui les a démolis ?
1887
02:09:06,539 --> 02:09:10,349
Les hommes de notre pays sont fiers
de se soulager en plein air.
1888
02:09:11,544 --> 02:09:14,796
Un type étroit d'esprit a démoli mes WC.
1889
02:09:16,497 --> 02:09:18,816
- Alors...
- En fait, c'était mon père.
1890
02:09:20,444 --> 02:09:22,304
Alors vous ne ferez plus dehors ?
1891
02:09:22,722 --> 02:09:25,475
Avant, je me soulageais n'importe où.
1892
02:09:25,725 --> 02:09:28,543
Mais maintenant, je préfère les WC.
1893
02:09:29,262 --> 02:09:31,746
Ce divorce vous a attiré des insultes ?
1894
02:09:31,996 --> 02:09:34,437
Faire une erreur m'attire des insultes.
1895
02:09:35,060 --> 02:09:36,887
On doit avoir des WC chez soi.
1896
02:09:37,137 --> 02:09:39,129
Chez soi, pour les femmes.
1897
02:09:39,379 --> 02:09:41,586
Pour que les hommes
les empêchent de sortir ?
1898
02:09:41,739 --> 02:09:44,433
Une question tordue
pour une réponse bien simple.
1899
02:09:44,683 --> 02:09:46,308
C'est pour une télé étrangère ?
1900
02:09:48,019 --> 02:09:50,506
La liberté,
ce n'est pas sortir pour se soulager.
1901
02:09:50,635 --> 02:09:53,567
La liberté,
c'est sortir de son plein gré.
1902
02:09:54,462 --> 02:09:56,468
Qui va expliquer ça à ces idiots ?
1903
02:09:57,256 --> 02:09:59,875
Nous combattons leurs idées.
1904
02:10:00,630 --> 02:10:01,586
Leurs idées.
1905
02:10:02,161 --> 02:10:05,180
Si vous perdez,
vous pouvez aussi perdre votre femme.
1906
02:10:05,698 --> 02:10:07,422
J'aime mieux la perdre ainsi
1907
02:10:08,036 --> 02:10:10,125
que de la perdre dans la jungle.
1908
02:10:11,104 --> 02:10:12,220
C'est simple.
1909
02:10:12,470 --> 02:10:14,213
Pour rester mariés,
1910
02:10:14,463 --> 02:10:16,091
installez des WC.
1911
02:10:21,779 --> 02:10:24,333
Jaya, qui est responsable
de votre divorce ?
1912
02:10:24,583 --> 02:10:26,400
L'État ou nos traditions ?
1913
02:10:27,293 --> 02:10:31,083
Les femmes
qui partiront demain à l'aube.
1914
02:10:36,027 --> 02:10:37,902
Jaya, du village de Sabrana,
1915
02:10:38,152 --> 02:10:39,983
maintient sa décision de divorcer.
1916
02:10:40,145 --> 02:10:42,551
Cela influencera-t-il
les responsables politiques ?
1917
02:10:42,801 --> 02:10:44,087
CHARGÉ DE MISSION
1918
02:10:44,337 --> 02:10:46,221
Ça va être la guerre.
1919
02:10:52,110 --> 02:10:55,383
CHARGÉ DE L'ÉQUIPEMENT
Nos fraudes seront découvertes.
1920
02:10:55,633 --> 02:10:56,613
T'as saisi ?
1921
02:10:56,863 --> 02:10:58,167
RELATIONS PUBLIQUES
1922
02:10:58,417 --> 02:11:02,220
On devra aussi se soulager en plein air
quand on sera en taule.
1923
02:11:02,470 --> 02:11:04,511
DIRECTEUR DE CABINET
Vous auriez dû agir.
1924
02:11:04,609 --> 02:11:06,141
Le gouverneur veut une réunion.
1925
02:11:06,391 --> 02:11:07,852
C'est faux.
1926
02:11:08,102 --> 02:11:09,578
Ce pays n'évoluera jamais.
1927
02:11:09,731 --> 02:11:11,613
La portée de ce mouvement ?
1928
02:11:12,792 --> 02:11:13,917
Des WC !
1929
02:11:15,066 --> 02:11:16,625
LES FEMMES INSISTENT
1930
02:11:18,496 --> 02:11:19,588
ON VOLE SES WC
1931
02:11:19,737 --> 02:11:21,026
DIVORCE POUR DES WC
1932
02:11:21,172 --> 02:11:22,624
FRAUDE AUX WC
1933
02:11:25,335 --> 02:11:27,336
SERVICE DE L'HYGIÈNE
L'État s'active.
1934
02:11:27,586 --> 02:11:29,735
De 11 mois, on est passé à 10.
1935
02:11:30,522 --> 02:11:34,073
En travaillant encore plus vite,
le gouvernement va s'effondrer.
1936
02:11:45,632 --> 02:11:47,382
Je suis aussi un brahmane.
1937
02:11:48,500 --> 02:11:51,897
J'aimerais boire de l'eau ou... du thé.
1938
02:11:53,227 --> 02:11:54,785
Je m'en occupe.
1939
02:11:58,035 --> 02:11:59,127
Dites-moi.
1940
02:12:00,146 --> 02:12:02,375
Vous aimez les films de Sunny Leone ?
1941
02:12:03,516 --> 02:12:05,019
Oh mon Dieu !
1942
02:12:07,404 --> 02:12:08,703
Vous êtes venu pour ça ?
1943
02:12:08,849 --> 02:12:09,857
Allons donc !
1944
02:12:10,556 --> 02:12:13,127
Vous vivez seul
depuis de nombreuses années.
1945
02:12:14,326 --> 02:12:16,545
Vous devez les regarder en cachette.
1946
02:12:18,030 --> 02:12:20,183
Ça ne m'étonne pas de vous.
1947
02:12:20,433 --> 02:12:22,617
Jaya reflète vos valeurs morales.
1948
02:12:22,867 --> 02:12:23,868
C'est vrai.
1949
02:12:24,405 --> 02:12:27,792
On lui a appris à dire ce qu'elle pense
au lieu de se taire.
1950
02:12:29,038 --> 02:12:32,486
Quelles sont vos valeurs ?
Mentir pour entrer dans notre famille.
1951
02:12:33,212 --> 02:12:36,559
Nous calomnier
avec cet interview à la télé.
1952
02:12:37,350 --> 02:12:41,303
Et compliquer un problème
aussi simple que les toilettes.
1953
02:12:41,553 --> 02:12:43,055
Si c'est si simple,
1954
02:12:43,305 --> 02:12:45,006
alors mettez des WC chez vous.
1955
02:12:46,047 --> 02:12:47,366
Mais bien sûr...
1956
02:12:47,616 --> 02:12:51,246
Mettre des WC là où l'on cultive
et vénère le basilic sacré ?
1957
02:12:51,496 --> 02:12:53,123
Vous êtes incroyable.
1958
02:12:54,200 --> 02:12:56,040
Vous vénérez le Gange.
1959
02:12:56,290 --> 02:12:57,886
Mais vous y lavez vos péchés.
1960
02:12:59,090 --> 02:13:00,806
Comme vous n'avez pas de WC,
1961
02:13:01,056 --> 02:13:02,933
le pays est devenu des WC géants :
1962
02:13:03,183 --> 02:13:04,823
une braguette se dézippe
1963
02:13:05,073 --> 02:13:07,930
ou un pantalon se baisse n'importe où.
1964
02:13:08,180 --> 02:13:10,599
Faut vivre avec son temps.
1965
02:13:11,784 --> 02:13:12,888
Avec mon temps ?
1966
02:13:13,675 --> 02:13:15,170
Et oublier notre culture ?
1967
02:13:15,420 --> 02:13:19,241
Les gens comme vous ont réduit
notre culture au sanskrit.
1968
02:13:19,491 --> 02:13:20,492
M. Joshi,
1969
02:13:20,742 --> 02:13:22,985
nous vivons pour notre culture.
1970
02:13:23,235 --> 02:13:26,056
Et nous, les brahmanes,
on pourrait mourir pour elle.
1971
02:13:26,954 --> 02:13:30,418
Vous avez étudié au Japon.
Mais avez-vous lu nos textes sacrés ?
1972
02:13:31,938 --> 02:13:35,331
Krishna a abordé une question
intéressante dans la "Gîtâ".
1973
02:13:35,581 --> 02:13:38,803
Les gens se battent entre eux.
Le brave se bat avec lui-même.
1974
02:13:39,712 --> 02:13:41,671
En triomphant de vous-même,
1975
02:13:42,967 --> 02:13:45,542
vous empêcherez
le divorce de nos enfants.
1976
02:13:48,821 --> 02:13:50,323
Et rappelez-vous :
1977
02:13:51,180 --> 02:13:54,998
si vous ne changez rien,
rien ne changera.
1978
02:13:55,992 --> 02:13:57,178
Au revoir.
1979
02:14:12,244 --> 02:14:13,935
On ne peut rien faire de plus.
1980
02:14:15,948 --> 02:14:19,718
Le gouvernement n'a pas bougé.
Ton père n'a pas changé d'avis.
1981
02:14:22,221 --> 02:14:23,960
Tous nos plans ont échoué.
1982
02:14:26,257 --> 02:14:28,480
Même notre plan pour divorcer a échoué.
1983
02:14:36,110 --> 02:14:37,111
Et alors ?
1984
02:14:39,638 --> 02:14:42,909
Demain, on ira au tribunal
annuler notre demande de divorce.
1985
02:14:45,607 --> 02:14:47,169
On quittera cette maison
1986
02:14:47,877 --> 02:14:49,917
et on construira la nôtre.
1987
02:14:51,350 --> 02:14:53,609
Je ne peux pas détruire ta maison.
1988
02:14:59,016 --> 02:15:00,740
Je peux détruire ce mariage.
1989
02:15:09,368 --> 02:15:11,575
Ce n'est pas mon combat à moi seule.
1990
02:15:14,373 --> 02:15:17,274
Chaque fille, chaque femme
a les yeux rivés sur moi.
1991
02:15:19,033 --> 02:15:20,233
Si j'abandonne,
1992
02:15:20,483 --> 02:15:23,164
aucune femme ne se battra jamais
pour ses droits.
1993
02:15:28,200 --> 02:15:29,875
Tu parles comme une leader.
1994
02:15:35,127 --> 02:15:36,128
Désolée.
1995
02:15:38,230 --> 02:15:40,081
Je n'ai pas pu être ta femme.
1996
02:15:40,632 --> 02:15:44,807
Tu es devenue ma femme quand tu as servi
ce fameux repas à mon père.
1997
02:15:45,780 --> 02:15:47,909
Et quand tu es allée dans les champs.
1998
02:15:50,017 --> 02:15:53,314
Aujourd'hui, tu vas me quitter
et faire changer les mentalités.
1999
02:15:57,125 --> 02:15:58,126
Ça,
2000
02:15:58,928 --> 02:16:00,605
c'est ma femme tout craché.
2001
02:16:04,023 --> 02:16:05,411
Et comme on divorce,
2002
02:16:06,256 --> 02:16:07,570
donne-moi ton téléphone.
2003
02:16:10,830 --> 02:16:11,948
Voilà.
2004
02:16:12,198 --> 02:16:14,124
J'ai supprimé mon numéro.
2005
02:16:17,535 --> 02:16:19,617
Je pourrais aller à l'échafaud pour toi.
2006
02:16:20,940 --> 02:16:22,475
Divorcer, ce n'est rien.
2007
02:16:26,140 --> 02:16:27,783
On se voit demain au tribunal.
2008
02:16:29,448 --> 02:16:30,500
Au revoir.
2009
02:16:35,326 --> 02:16:36,226
Viens.
2010
02:16:36,476 --> 02:16:37,938
Je te dépose chez toi.
2011
02:16:40,854 --> 02:16:42,711
Je ne m'enfuirai pas avec toi.
2012
02:16:44,197 --> 02:16:46,848
Ne souris pas
2013
02:16:48,242 --> 02:16:52,113
Ou je serai fou de toi.
2014
02:16:56,667 --> 02:16:57,821
Laissez-moi ici.
2015
02:16:58,071 --> 02:17:03,340
Je pensais ton amour hors de portée
2016
02:17:04,115 --> 02:17:08,503
Parce que je n'osais pas rêver
2017
02:17:09,221 --> 02:17:14,509
J'ai l'impression de m'être égaré
Dans ton regard
2018
02:17:14,759 --> 02:17:19,415
Tout comme du bois flottant
Au gré des courants
2019
02:17:19,665 --> 02:17:26,458
Mon cœur est prêt à tout pour toi
2020
02:17:28,207 --> 02:17:35,764
Ne souris pas
Ou je serai fou de toi.
2021
02:17:40,395 --> 02:17:43,228
Maintenant en cas de dispute,
la femme divorce.
2022
02:17:43,588 --> 02:17:45,674
Même si son mari est beau mec.
2023
02:17:46,118 --> 02:17:47,450
T'as raison.
2024
02:17:47,700 --> 02:17:49,679
Jaya n'a pas baissé les bras.
2025
02:17:49,929 --> 02:17:53,348
Elle va au tribunal.
Ils pourraient divorcer.
2026
02:17:53,799 --> 02:17:57,153
- Tu sais, son mari l'aimait beaucoup.
- Oui.
2027
02:17:57,403 --> 02:17:59,688
T'as vu, il a fait de son mieux.
2028
02:17:59,938 --> 02:18:03,124
Ça a servi à quoi ?
Tout ce scandale pour rien.
2029
02:18:03,375 --> 02:18:05,227
Faire une scène pour une bricole.
2030
02:18:05,477 --> 02:18:08,831
Qui quitte sa maison
et demande le divorce pour des détails ?
2031
02:18:09,081 --> 02:18:10,967
Mais sa demande était valable.
2032
02:18:11,217 --> 02:18:12,583
Elle a demandé quoi ?
2033
02:18:13,132 --> 02:18:16,190
Elle n'a jamais fait dehors.
Elle n'a pas d'autre solution.
2034
02:18:16,440 --> 02:18:19,242
Maintenant, elle peut s'asseoir
sur son "trône".
2035
02:18:19,492 --> 02:18:20,493
Et nous ?
2036
02:18:28,233 --> 02:18:30,689
On fera dehors, comme d'hab.
2037
02:18:34,206 --> 02:18:37,459
Il se serait passé quoi
si on avait fait pareil ?
2038
02:18:38,445 --> 02:18:40,636
Me parle pas comme cette Jaya.
2039
02:18:41,288 --> 02:18:42,685
T'as vu la suite ?
2040
02:18:42,935 --> 02:18:44,700
Elle a déshonoré le village.
2041
02:18:44,950 --> 02:18:47,361
- Sers le dîner.
- J'ai rien préparé.
2042
02:18:47,655 --> 02:18:48,934
T'as rien préparé ?
2043
02:18:49,087 --> 02:18:51,072
Si on mange, on devra se soulager.
2044
02:18:51,690 --> 02:18:53,608
Pas de repas, pas de caca.
2045
02:18:53,993 --> 02:18:55,458
T'as perdu la tête ?
2046
02:18:56,157 --> 02:18:58,292
C'est maintenant que j'ai toute ma tête.
2047
02:19:34,162 --> 02:19:35,083
Vimu !
2048
02:19:35,968 --> 02:19:36,969
Hein ?
2049
02:19:39,896 --> 02:19:40,942
J'ai mal !
2050
02:19:41,406 --> 02:19:42,407
Maman ?
2051
02:19:43,241 --> 02:19:44,413
Qu'y a-t-il ?
2052
02:19:45,234 --> 02:19:46,947
- Quoi ?
- J'ai un os cassé.
2053
02:19:47,582 --> 02:19:49,164
Comment t'es tombée ?
2054
02:19:49,414 --> 02:19:51,367
Quelqu'un a renversé de l'huile.
2055
02:19:52,083 --> 02:19:53,569
J'allais aux champs.
2056
02:19:53,819 --> 02:19:55,704
Vite, emmène-moi là-bas.
2057
02:19:55,954 --> 02:19:57,806
Ça urge ! Aide-moi !
2058
02:19:59,316 --> 02:20:00,153
Maman ?
2059
02:20:01,797 --> 02:20:03,625
Je n'y arriverai pas.
2060
02:20:04,396 --> 02:20:06,750
Je peux pas me retenir plus longtemps.
2061
02:20:07,835 --> 02:20:08,771
Porte-moi !
2062
02:20:13,173 --> 02:20:14,458
Je peux aller là ?
2063
02:20:20,500 --> 02:20:23,388
À quoi tu penses ? Ta mère va mourir.
2064
02:20:24,589 --> 02:20:25,626
Porte-moi.
2065
02:20:25,758 --> 02:20:26,577
Vite !
2066
02:20:27,542 --> 02:20:28,708
Maman... Non...
2067
02:20:30,259 --> 02:20:31,088
Porte-moi.
2068
02:20:37,349 --> 02:20:38,285
Attention.
2069
02:20:38,535 --> 02:20:39,667
Vite...
2070
02:22:09,375 --> 02:22:11,359
TRIBUNAL DU DISTRICT DE MATHURA
2071
02:22:11,609 --> 02:22:15,824
On ne fera pas nos besoins
en plein air !
2072
02:22:19,739 --> 02:22:22,717
Si Jaya Joshi divorce,
on divorcera aussi.
2073
02:22:23,535 --> 02:22:24,586
Allons-y.
2074
02:22:25,000 --> 02:22:26,208
On ne fera pas
2075
02:22:26,458 --> 02:22:27,980
en plein air !
2076
02:22:28,230 --> 02:22:30,707
- Déclarez le divorce !
- Je ne peux pas.
2077
02:22:30,957 --> 02:22:32,627
On ne divorce pas ainsi.
2078
02:22:33,497 --> 02:22:34,529
Partez !
2079
02:22:34,779 --> 02:22:36,464
On veut aussi divorcer.
2080
02:22:36,714 --> 02:22:38,500
Il y avait les mariages en masse.
2081
02:22:39,351 --> 02:22:43,538
Depuis aujourd'hui, il y a les divorces
en masse. Pour un seul motif : les WC.
2082
02:22:43,788 --> 02:22:46,808
GOUVERNEUR DE L'UTTAR PRADESH
C'est un défi pour l'État.
2083
02:22:47,058 --> 02:22:48,395
- Verma.
- Oui.
2084
02:22:48,645 --> 02:22:49,765
Où ça coince ?
2085
02:22:49,928 --> 02:22:51,846
Trop de bureaucratie.
2086
02:22:52,096 --> 02:22:56,043
Les dossiers de l'aide sociale
passent par sept bureaux successifs.
2087
02:22:56,293 --> 02:22:57,667
Et ils ont tous leur...
2088
02:22:58,304 --> 02:22:59,372
J'ai compris.
2089
02:22:59,871 --> 02:23:02,673
Verma, va acheter sept cadenas.
2090
02:23:03,741 --> 02:23:06,929
Et verrouille tous les WC
de ces bureaux.
2091
02:23:07,179 --> 02:23:10,127
- Mais...
- Nul n'ira aux WC pendant sept jours.
2092
02:23:10,377 --> 02:23:12,467
Qu'ils se débrouillent si ça urge.
2093
02:23:13,185 --> 02:23:14,002
Mais...
2094
02:23:14,252 --> 02:23:18,707
Seuls ceux qui souffrent
connaissent la douleur. Pas les autres.
2095
02:23:18,957 --> 02:23:20,576
Mais c'est légal ?
2096
02:23:21,292 --> 02:23:25,017
Si l'État a interdit les gros billets
pour nettoyer la corruption,
2097
02:23:25,267 --> 02:23:29,150
alors nous aussi, on peut interdire
les WC pour nettoyer le pays.
2098
02:23:29,400 --> 02:23:30,252
Entendu.
2099
02:23:30,382 --> 02:23:31,383
WC
2100
02:23:37,609 --> 02:23:39,048
WC
2101
02:23:50,875 --> 02:23:53,877
TRIBUNAL DU DISTRICT DE MATHURA
2102
02:23:57,472 --> 02:24:00,182
Jaya Joshi a quitté son mari
le 15 février.
2103
02:24:00,432 --> 02:24:02,910
Aujourd'hui, ils se rencontrent
au tribunal.
2104
02:24:03,568 --> 02:24:07,557
Le motif de leur séparation,
c'est la fraude aux WC de 30 milliards.
2105
02:24:07,807 --> 02:24:09,925
On a eu aucun divorce depuis 1 700 ans.
2106
02:24:10,175 --> 02:24:13,862
Si le dieu Krishna rejoint sa Radha,
est-ce que sa femme va divorcer ?
2107
02:24:14,112 --> 02:24:17,111
Les disputes se règlent chez soi.
Pas en public.
2108
02:24:17,361 --> 02:24:21,319
Il a raison. Personne n'a jamais dit
qu'on doit utiliser des WC.
2109
02:24:21,569 --> 02:24:23,105
Alors pourquoi tout ça ?
2110
02:24:23,355 --> 02:24:27,609
Si Keshav avait compris "les Lois
de Manu", il n'aurait pas ce problème.
2111
02:24:27,859 --> 02:24:30,779
Les gens semblent opposés
à la construction de WC.
2112
02:24:31,029 --> 02:24:33,215
Ils croient
que c'est contre leur culture.
2113
02:24:33,599 --> 02:24:37,021
Et à propos
de la "Campagne Propreté" de l'État ?
2114
02:24:37,271 --> 02:24:40,455
Avec des WC chez soi,
comment garder nos maisons propres ?
2115
02:24:40,705 --> 02:24:43,058
C'était leur avis
sur la "Campagne Propreté".
2116
02:24:43,308 --> 02:24:45,739
Un village où les WC
sont jugés insalubres
2117
02:24:45,989 --> 02:24:48,074
doit s'attendre à d'autres divorces.
2118
02:24:54,381 --> 02:24:55,382
Allô ?
2119
02:25:01,459 --> 02:25:04,045
"CAMPAGNE PROPRETÉ"
DE LUCKNOW
2120
02:25:04,295 --> 02:25:06,681
SERVICES SANITAIRES DE MATHURA
2121
02:25:06,931 --> 02:25:09,333
SERVICES SANITAIRES DE DELHI
2122
02:25:10,176 --> 02:25:12,697
COMITÉ DU DISTRICT DE MATHURA
2123
02:25:17,842 --> 02:25:19,361
À signer en urgence.
2124
02:25:19,611 --> 02:25:21,764
TRIBUNAL DU DISTRICT DE MATHURA
2125
02:25:23,281 --> 02:25:25,520
- Madame...
- Attendez.
2126
02:25:25,770 --> 02:25:26,872
Que voulez-vous ?
2127
02:25:27,036 --> 02:25:29,453
Pourra-t-elle vivre au village
après ça ?
2128
02:25:29,703 --> 02:25:32,307
Pourquoi ? Elle a provoqué
l'apocalypse ?
2129
02:25:32,662 --> 02:25:35,243
A-t-on déjà divorcé dans votre famille ?
2130
02:25:35,493 --> 02:25:38,995
Parlons plutôt de ce pays.
A-t-on déjà divorcé pour des WC ?
2131
02:25:39,245 --> 02:25:40,779
Ma fille donne l'exemple.
2132
02:25:40,899 --> 02:25:42,851
Divorcer est-il la solution ?
2133
02:25:43,318 --> 02:25:45,020
La solution à mes problèmes.
2134
02:25:45,270 --> 02:25:46,922
Ça suffit. Écartez-vous.
2135
02:25:47,305 --> 02:25:50,292
Mais si ce n'est qu'une question de WC,
2136
02:25:50,542 --> 02:25:52,928
pourquoi ne pas vivre chez elle ?
2137
02:25:53,178 --> 02:25:56,431
C'est une bonne idée
si je veux fuir mes problèmes.
2138
02:25:56,681 --> 02:25:59,632
Le temps est nuageux.
Pourquoi ces lunettes de soleil ?
2139
02:25:59,882 --> 02:26:01,303
Pour cacher vos larmes ?
2140
02:26:01,553 --> 02:26:04,736
Un faux orgueil nous aveugle tous.
2141
02:26:04,986 --> 02:26:08,399
Et puis c'est des faux Ray-Ban,
vu que le monde est aveugle.
2142
02:26:08,649 --> 02:26:10,845
Allez-vous poursuivre l'État après ça ?
2143
02:26:11,095 --> 02:26:14,766
C'est votre travail d'accuser
l'État pour n'importe quoi.
2144
02:26:15,016 --> 02:26:16,985
Prenez vos responsabilités.
2145
02:26:17,235 --> 02:26:19,320
Divorcer vous rend triste ?
2146
02:26:19,570 --> 02:26:22,302
J'en saute de joie.
Reste à me trouver une femme.
2147
02:26:22,552 --> 02:26:24,965
- Ça suffit !
- Encore une question...
2148
02:26:25,215 --> 02:26:26,216
Ça suffit !
2149
02:26:27,042 --> 02:26:29,117
JUGE AUX AFFAIRES FAMILIALES
2150
02:26:32,054 --> 02:26:34,253
- Ils divorcent aussi ?
- Je sais pas.
2151
02:26:35,620 --> 02:26:37,298
- Bonjour.
- Bonjour.
2152
02:26:45,686 --> 02:26:48,524
On n'a même pas eu autant d'invités
à notre mariage.
2153
02:26:50,462 --> 02:26:52,657
J'ai pas encore vu la vidéo du mariage.
2154
02:26:53,538 --> 02:26:56,144
Et notre divorce passe
en direct à la télé.
2155
02:26:59,443 --> 02:27:00,785
Arrange tes cheveux.
2156
02:27:04,803 --> 02:27:06,809
Ne souris pas ou je serai fou de toi.
2157
02:27:18,463 --> 02:27:19,757
Après la publicité,
2158
02:27:20,007 --> 02:27:23,552
vous verrez Jaya et Keshav
signer l'acte de divorce.
2159
02:27:23,802 --> 02:27:26,421
Restez sur Abhi Tak,
la chaîne du direct.
2160
02:27:26,671 --> 02:27:29,691
Après ce divorce,
les gens divorceront de ce gouvernement
2161
02:27:29,941 --> 02:27:32,093
à cause de cet échec politique majeur.
2162
02:27:32,343 --> 02:27:35,330
À en juger par l'ampleur du dossier,
la polémique devait couver.
2163
02:27:35,580 --> 02:27:38,957
Si Keshav et Jaya arrivent à faire
bouger les choses,
2164
02:27:39,207 --> 02:27:41,125
ça ne pourra pas faire de mal.
2165
02:27:41,632 --> 02:27:45,956
J'ai été le premier à publier cette info
sans imaginer qu'ils allaient divorcer.
2166
02:27:46,206 --> 02:27:48,410
Tout ça vient de l'intolérance
de ces ignares.
2167
02:27:48,660 --> 02:27:50,794
Mais Keshav a fait de son mieux.
2168
02:27:51,362 --> 02:27:53,125
ACTE DE DIVORCE
2169
02:28:16,087 --> 02:28:18,042
Jaya et Keshav.
2170
02:28:21,583 --> 02:28:23,972
Êtes-vous toujours décidés
à divorcer ?
2171
02:28:28,080 --> 02:28:29,051
Oui.
2172
02:28:29,301 --> 02:28:31,706
Pas de WC, pas de mariage.
2173
02:28:45,450 --> 02:28:48,044
Cette lettre du gouverneur
vient d'arriver.
2174
02:28:59,030 --> 02:29:00,031
Le tribunal
2175
02:29:00,855 --> 02:29:04,219
rejette la demande de divorce
de Jaya et Keshav.
2176
02:29:11,288 --> 02:29:12,362
Le gouvernement
2177
02:29:12,834 --> 02:29:16,500
a accepté la demande de Keshav
pour bâtir des WC dans son village.
2178
02:29:25,590 --> 02:29:26,598
Les travaux
2179
02:29:27,292 --> 02:29:29,136
débuteront demain matin
2180
02:29:29,386 --> 02:29:30,733
en dehors du village.
2181
02:29:30,983 --> 02:29:31,913
D'ici là,
2182
02:29:32,163 --> 02:29:35,917
des WC de chantier seront
à la disposition des villageois.
2183
02:29:40,585 --> 02:29:42,244
- Tu boudes ?
- Non.
2184
02:29:42,494 --> 02:29:44,259
Félicitations, frérot !
2185
02:29:44,509 --> 02:29:47,095
Le dossier a été validé
en une minute au lieu d'un an.
2186
02:29:47,345 --> 02:29:49,197
Tu sais ce qu'a fait le gouverneur ?
2187
02:29:49,447 --> 02:29:52,033
Il a fermé tous les WC du gouvernement.
2188
02:29:52,283 --> 02:29:54,369
Et les bureaucrates
ont compris la leçon.
2189
02:29:54,619 --> 02:29:56,570
T'avais dit au chef de district :
2190
02:29:56,820 --> 02:30:00,241
"Tant qu'on n'est pas concerné,
on ne cherche pas la solution."
2191
02:30:00,491 --> 02:30:02,242
T'avais tout à fait raison.
2192
02:30:03,794 --> 02:30:05,158
Ça ne va pas ?
2193
02:30:05,408 --> 02:30:07,616
On a réalisé l'impossible.
2194
02:30:07,866 --> 02:30:09,077
On a les WC.
2195
02:30:10,390 --> 02:30:14,004
Jaya, j'avais promis de te construire
des WC privés.
2196
02:30:14,511 --> 02:30:15,775
J'y suis pas arrivé.
2197
02:30:16,025 --> 02:30:19,118
Ils sont pas privés, mais ils existent.
Ça me va.
2198
02:30:19,368 --> 02:30:21,436
J'ai pas pu convaincre mon père.
2199
02:30:22,401 --> 02:30:24,528
Je ne peux pas te ramener chez moi.
2200
02:30:25,197 --> 02:30:26,102
Keshav !
2201
02:30:27,385 --> 02:30:29,337
Tu resteras toujours un abruti.
2202
02:30:30,053 --> 02:30:31,606
Tu t'es battu contre tous.
2203
02:30:31,856 --> 02:30:35,099
Et maintenant, tu refuses
de la ramener à la maison.
2204
02:30:37,884 --> 02:30:38,885
Jaya,
2205
02:30:39,413 --> 02:30:40,748
oubliez tout ça.
2206
02:30:40,998 --> 02:30:44,686
Tout ce cirque. Le faux pouce,
le voile en ma présence.
2207
02:30:44,936 --> 02:30:46,321
Oubliez tout ça.
2208
02:30:46,571 --> 02:30:47,923
Revenez chez nous.
2209
02:30:48,885 --> 02:30:50,492
- Il est malade ?
- Sûrement.
2210
02:30:50,742 --> 02:30:52,027
Je ne suis pas malade.
2211
02:30:52,277 --> 02:30:53,909
Je vais mieux que jamais.
2212
02:30:54,973 --> 02:30:56,062
Vous voyez...
2213
02:30:57,173 --> 02:30:58,236
Il est temps
2214
02:30:58,486 --> 02:30:59,900
d'ôter le voile de nos yeux
2215
02:31:00,150 --> 02:31:02,527
et de le jeter aux toilettes.
2216
02:31:03,488 --> 02:31:06,154
C'est merveilleusement bien dit, Papa.
2217
02:31:06,404 --> 02:31:08,210
- C'est génial.
- Je suis désolé.
2218
02:31:08,460 --> 02:31:09,511
Désolé.
2219
02:31:09,761 --> 02:31:12,581
Pour la première fois, j'ai bien agi.
2220
02:31:12,831 --> 02:31:16,263
Et il n'y a que ma belle-fille
qui puisse inaugurer mes WC.
2221
02:31:16,513 --> 02:31:17,911
- "Tes" WC ?
- Oui.
2222
02:31:18,161 --> 02:31:20,422
Mais Keshav les a payées. Pas toi.
2223
02:31:20,672 --> 02:31:22,167
- Tais-toi !
- Mais je...
2224
02:31:22,633 --> 02:31:23,625
Laisse tomber.
2225
02:31:24,040 --> 02:31:25,525
- C'est pas juste.
- Chut !
2226
02:31:25,683 --> 02:31:27,875
Non. C'est inutile. Allez-y.
2227
02:31:32,704 --> 02:31:33,935
Jaya, regardez ici.
2228
02:31:34,185 --> 02:31:36,605
Keshav, faisons une photo de groupe.
2229
02:31:36,855 --> 02:31:37,694
Souriez.
2230
02:31:40,880 --> 02:31:43,742
KESHAV ET JAYA SONT INSPIRÉS
DE SHIVRAM ET ANITA NARRE
2231
02:32:15,026 --> 02:32:17,278
Il est écrit dans les textes sacrés :
2232
02:32:17,528 --> 02:32:19,214
"Aucun être humain
2233
02:32:19,464 --> 02:32:23,018
"ne doit soulager son ventre
face au soleil ou à la lune."
2234
02:32:23,268 --> 02:32:26,415
C'est pourquoi l'usage des WC
devrait être obligatoire.
2235
02:32:26,665 --> 02:32:28,490
Je l'avais déjà dit à Keshav.
2236
02:32:28,740 --> 02:32:31,526
Ce sacrifice doit être fait
pour une question d'hygiène.
2237
02:32:31,776 --> 02:32:35,447
Les petits enfants devront s'habituer
à utiliser les WC.
2238
02:32:35,697 --> 02:32:37,699
S'ils font dehors, ils seront punis.
2239
02:32:37,949 --> 02:32:41,074
Je suis enchanté. Ma vie a changé.
2240
02:32:41,324 --> 02:32:45,373
Papa avait refusé net ces WC.
J'ai dû m'acharner pour qu'il accepte.
2241
02:32:45,623 --> 02:32:49,145
Pourquoi les femmes
devraient faire dehors ? C'est injuste.
2242
02:32:49,395 --> 02:32:51,012
Félicitations à Keshav et Jaya.
2243
02:32:51,262 --> 02:32:53,748
Nos femmes n'ont plus
à se soulager dehors.
2244
02:32:53,998 --> 02:32:57,619
Keshav a raison.
"Pour rester marié, installez des WC."
2245
02:32:57,869 --> 02:33:01,322
L'argent que l'État nous avait donné
pour construire des WC,
2246
02:33:01,572 --> 02:33:02,858
on l'a remboursé.
2247
02:33:03,108 --> 02:33:06,453
Est-ce que l'État nous paye
la télé ou le frigo ?
2248
02:33:06,703 --> 02:33:10,042
Pourquoi il le ferait pour les WC ?
On les payera nous-mêmes.
2249
02:33:11,082 --> 02:33:15,427
N'oubliez pas :
"Pour rester marié, installez des WC."
2250
02:33:15,677 --> 02:33:17,045
Adaptation : Chnoupie
Team Atlantis