1 00:00:00,125 --> 00:00:03,875 TOUS PUBLICS AVEC AVERTISSEMENT 2 00:01:12,280 --> 00:01:20,820 Bien qu'inspiré de faits réels, ce film reste une fiction. 3 00:01:21,070 --> 00:01:24,956 Les noms, lieux et événements ont été romancés. 4 00:01:25,206 --> 00:01:32,047 Toute ressemblance avec une personne vivante ou décédée est fortuite. 5 00:01:32,297 --> 00:01:37,062 La production et les acteurs n'ont voulu blesser 6 00:01:37,312 --> 00:01:41,022 aucun sentiment religieux ou communautaire 7 00:01:41,272 --> 00:01:43,819 d'aucune classe, caste ou clan. 8 00:01:44,069 --> 00:01:47,048 Aucun animal n'a été maltraité durant le tournage. 9 00:01:47,203 --> 00:01:50,363 Gandhi, apôtre de la non-violence, militait aussi pour la propreté. 10 00:01:50,613 --> 00:01:53,551 Pourtant 100 ans plus tard, le pays n'est toujours pas propre. 11 00:01:53,801 --> 00:01:57,001 Mais le 2 octobre 2019, pour les 150 ans de la naissance de Gandhi, 12 00:01:57,170 --> 00:02:00,090 son rêve se réalisera grâce au Premier ministre Narendra Modi. 13 00:02:00,340 --> 00:02:02,042 Ceci est notre hommage à Gandhi. 14 00:02:06,293 --> 00:02:09,588 Merci à la "Campagne Propreté" : aucune défécation en plein air. 15 00:04:56,255 --> 00:05:00,876 LES TOILETTES ? UNE HISTOIRE D'AMOUR 16 00:05:03,495 --> 00:05:06,700 Adaptation : Chnoupie Team Atlantis 17 00:05:30,397 --> 00:05:33,256 Quand elle insiste, on peut pas lui dire non. 18 00:05:33,506 --> 00:05:35,085 T'en veux pas un troisième ? 19 00:05:35,335 --> 00:05:36,782 Je suis pas Farah Khan. 20 00:05:37,312 --> 00:05:40,257 - Elle a déjà des triplés. - Tu pourrais... 21 00:05:40,799 --> 00:05:43,093 Si ça te plaît autant, pourquoi t'essaies pas ? 22 00:05:43,343 --> 00:05:44,361 Laisse tomber. 23 00:05:44,611 --> 00:05:47,042 Je suis déjà débordée avec un seul "ninja". 24 00:05:49,449 --> 00:05:52,356 Et comment va le genou de ta belle-mère ? 25 00:05:52,606 --> 00:05:53,804 Il est comme neuf. 26 00:05:54,054 --> 00:05:55,917 Pas étonnant qu'elle me casse les pieds. 27 00:05:56,167 --> 00:05:58,542 Ma belle-mère est devenue cinglée. 28 00:05:58,792 --> 00:06:01,069 Elle me fait coudre sans arrêt à la machine. 29 00:06:01,319 --> 00:06:03,981 Il paraît qu'au lit, ton mari est une machine. 30 00:06:04,231 --> 00:06:06,333 Tu lui fais quoi à manger ? 31 00:06:06,482 --> 00:06:08,552 - Raconte. - T'es toujours rayonnante. 32 00:06:08,802 --> 00:06:10,821 - Raconte. - Allez, raconte. 33 00:06:11,071 --> 00:06:13,824 Nos maris tombent de fatigue sur le lit 34 00:06:14,074 --> 00:06:15,892 comme s'ils revenaient du bagne. 35 00:06:16,142 --> 00:06:17,794 Allez, raconte. 36 00:06:18,044 --> 00:06:20,230 Où t'as trouvé ce remède miracle ? 37 00:06:20,480 --> 00:06:21,923 Raconte-nous. 38 00:06:22,458 --> 00:06:23,708 Allez, raconte. 39 00:06:29,080 --> 00:06:30,432 D'où ça vient ? 40 00:06:30,682 --> 00:06:33,635 Le mois dernier, mon mari m'a fait découvrir Delhi. 41 00:06:35,038 --> 00:06:36,705 Faudrait aussi qu'on en ait un. 42 00:06:36,955 --> 00:06:39,538 D'habitude, ils nous font un bébé et ils nous oublient. 43 00:06:43,637 --> 00:06:45,614 Écouter ma belle-mère ? Pourquoi ? 44 00:06:45,864 --> 00:06:48,617 Elle a juste besoin d'un prétexte... 45 00:06:52,135 --> 00:06:53,469 Une indigestion... 46 00:07:00,020 --> 00:07:01,083 Mon Dieu ! 47 00:07:04,492 --> 00:07:06,902 Ce con a braqué exprès ses phares sur nous. 48 00:07:07,152 --> 00:07:08,917 - T'as raison. - C'est un con. 49 00:07:16,194 --> 00:07:17,621 Vas-y. Je peux pas venir. 50 00:07:17,871 --> 00:07:18,914 Sonu a fait 51 00:07:19,164 --> 00:07:20,505 le bazar chez nous. 52 00:07:20,648 --> 00:07:21,691 Ma p'tite dame ! 53 00:07:21,833 --> 00:07:23,218 Laisse-moi passer. 54 00:07:26,141 --> 00:07:27,958 Si je fais un appel de phare, tu râles. 55 00:07:36,164 --> 00:07:37,582 Fais ton appel de phares. 56 00:07:37,833 --> 00:07:38,834 Connard ! 57 00:07:41,635 --> 00:07:43,249 - Jaya. - Il a son compte. 58 00:07:43,930 --> 00:07:45,247 - Salut. - Salut. 59 00:07:56,876 --> 00:07:59,859 [La chanteuse, Sunny Leone, est une ex-star du X] 60 00:08:02,382 --> 00:08:05,261 Mon Dieu ! C'est pas possible ! 61 00:08:05,719 --> 00:08:09,439 ... Que dire de moi ? Tous les hommes m'apprécient... 62 00:08:09,689 --> 00:08:11,852 Vous allez baisser le son de la télé ? 63 00:08:12,692 --> 00:08:14,211 Ça sert à rien. 64 00:08:16,303 --> 00:08:19,456 Je suis la Lolita idéale... 65 00:08:27,842 --> 00:08:31,495 Papa, tu ne verras pas mieux en te collant contre moi. 66 00:08:31,745 --> 00:08:34,286 En fait, fiston, je vois bien mieux. 67 00:08:34,777 --> 00:08:36,806 - J'ai des nouveaux verres. - Hein ? 68 00:08:37,551 --> 00:08:38,833 Laisse-moi voir. 69 00:08:39,083 --> 00:08:40,833 - Non. - Allez ! 70 00:08:40,959 --> 00:08:41,921 Non ! 71 00:08:43,081 --> 00:08:44,771 Vous y voyez assez ? 72 00:08:45,021 --> 00:08:46,443 Vidya, 73 00:08:46,693 --> 00:08:48,368 vous nous déconcentrez. 74 00:08:48,618 --> 00:08:51,181 Un spectacle pareil nous fait du bien. 75 00:08:51,431 --> 00:08:54,543 Fiston, t'as zappé ? Mais pourquoi ? 76 00:08:54,792 --> 00:08:57,182 Oui, pourquoi ? Il regarde ça avec sa bru. 77 00:08:57,432 --> 00:08:59,520 Tu pourrais le regarder avec ta fille. 78 00:08:59,664 --> 00:09:02,466 Votre fille regarde ça sur son smartphone. Lui sur l'ordi. 79 00:09:02,602 --> 00:09:03,771 Et moi, à la télé. 80 00:09:03,910 --> 00:09:06,588 Toute la famille devrait regarder ça ensemble. 81 00:09:06,838 --> 00:09:08,732 Regardons donc cette cochonceté. 82 00:09:08,982 --> 00:09:10,083 Écoutez Sunny... 83 00:09:10,217 --> 00:09:11,802 - Son nom, c'est... ? - Vidya. 84 00:09:12,052 --> 00:09:13,136 Écoutez Vidya, 85 00:09:13,386 --> 00:09:16,188 je peux avoir l'esprit cochon. Mais j'ai le cœur pur. 86 00:09:16,438 --> 00:09:18,205 Ce pays est l'un des plus croyants, 87 00:09:18,455 --> 00:09:20,844 des plus cultivés et des plus peuplés au monde. 88 00:09:21,094 --> 00:09:22,582 J'y suis pour rien. 89 00:09:22,832 --> 00:09:24,346 Je n'ai qu'une seule fille. 90 00:09:24,431 --> 00:09:28,251 Elle est si gâtée qu'elle est étudiante, alors qu'elle devrait être mariée. 91 00:09:28,501 --> 00:09:30,674 T'as pas vu les diplômes japonais de papa ? 92 00:09:31,487 --> 00:09:33,682 Le QI de ta fille vient de son grand-père. 93 00:09:33,932 --> 00:09:36,486 À quoi ça sert d'avoir des diplômes japonais ? 94 00:09:36,736 --> 00:09:38,599 Personne ne sait lire le japonais. 95 00:09:38,849 --> 00:09:41,672 - Tu sais... - C'est vrai, tu gâtes trop ta fille. 96 00:09:41,922 --> 00:09:44,357 Arrête avec ça. T'as pas honte ? 97 00:09:49,367 --> 00:09:50,250 Encore elle ? 98 00:09:51,391 --> 00:09:52,550 Ne regardez pas. 99 00:09:56,063 --> 00:09:58,139 C'est la journée spéciale Sunny ? 100 00:10:02,604 --> 00:10:04,917 Tu seras ravissante en robe de mariée. 101 00:10:06,039 --> 00:10:07,958 Tu seras séduisant en costume. 102 00:10:11,797 --> 00:10:12,598 Keshav, 103 00:10:12,848 --> 00:10:16,000 pourquoi t'arrêtes pas de jouer avec mon pouce ? 104 00:10:16,411 --> 00:10:19,200 C'est pas ma faute. Tu m'interdis d'aller plus loin. 105 00:10:19,450 --> 00:10:22,667 Et dire qu'on se marie le même jour, mais pas ensemble. 106 00:10:25,417 --> 00:10:26,998 Un appel de Naru. Tiens. 107 00:10:27,924 --> 00:10:28,803 Oui ? 108 00:10:29,053 --> 00:10:30,447 Salut, frérot. 109 00:10:30,697 --> 00:10:33,742 Il te reste plus que 5 minutes. Tu veux la guerre ? 110 00:10:33,992 --> 00:10:35,510 La mariée t'attend. 111 00:10:35,760 --> 00:10:38,750 À t'entendre, je vais épouser la reine Malika. 112 00:10:40,089 --> 00:10:42,131 Malika tout court, pas "reine Malika". 113 00:10:42,208 --> 00:10:45,362 Les invités sont arrivés. Et le cortège est prêt à partir. 114 00:10:45,612 --> 00:10:46,930 Alors, t'es où ? 115 00:10:47,180 --> 00:10:49,000 Naru. C'est Keshav ? 116 00:10:49,586 --> 00:10:53,428 Dis-lui que si on rate la période astrologique favorable, 117 00:10:53,678 --> 00:10:56,656 la prochaine aura seulement lieu dans 36 ans. 118 00:10:56,906 --> 00:10:58,833 T'as dû tout entendre, non ? 119 00:10:58,989 --> 00:11:01,417 Je suis en train de rompre. Ça prend du temps. 120 00:11:03,369 --> 00:11:04,208 Alors, 121 00:11:04,458 --> 00:11:07,083 - tu fais quoi pour ta nuit de noces ? - Et toi ? 122 00:11:07,238 --> 00:11:09,005 Tu lui amènes son verre de lait ? 123 00:11:09,484 --> 00:11:10,494 Bien sûr. 124 00:11:10,744 --> 00:11:13,030 Ta femme t'amène bien sa laiterie. 125 00:11:13,280 --> 00:11:14,726 Et je pourrai t'envoyer 126 00:11:14,788 --> 00:11:16,297 plein de fromage blanc. 127 00:11:16,501 --> 00:11:18,895 Le fromage blanc te fait rougir ! 128 00:11:19,145 --> 00:11:21,056 Tu fais quoi si je dis : "crème" ? 129 00:11:27,101 --> 00:11:28,102 Je crois que 130 00:11:28,896 --> 00:11:30,632 notre histoire d'amour est finie. 131 00:11:31,197 --> 00:11:33,250 Tu peux aller épouser ton fiancé. 132 00:11:34,801 --> 00:11:37,253 Si t'avais eu le cran de parler à ton père, 133 00:11:37,503 --> 00:11:40,375 c'est moi que tu aurais épousée. Pas cette Malika. 134 00:11:40,625 --> 00:11:43,820 C'est pas grave. On s'est fait plaisir tous les deux. 135 00:11:44,070 --> 00:11:45,780 On a eu du bon temps, non ? 136 00:11:46,030 --> 00:11:48,625 C'est sûr... On se verra après le mariage ? 137 00:11:49,148 --> 00:11:51,661 Après le mariage, jamais ! Ma règle est stricte. 138 00:11:51,911 --> 00:11:55,590 Jamais tripoter la télé ou la femme d'un autre. C'est tabou. 139 00:11:56,049 --> 00:11:58,438 T'as des principes, dis donc ! 140 00:11:58,630 --> 00:12:00,646 Les photos de la noce seront sur Facebook ? 141 00:12:01,154 --> 00:12:02,472 Bien sûr. 142 00:12:03,333 --> 00:12:05,249 Va donc épouser cette laitière ! 143 00:12:12,046 --> 00:12:15,145 [Les brahmanes sont des prêtres ou des érudits] 144 00:12:16,442 --> 00:12:18,488 Salut, frérot. Papa est furieux. 145 00:12:18,738 --> 00:12:21,124 Dis-lui de prendre ma place sur l'estrade. 146 00:12:21,374 --> 00:12:23,693 On dirait que t'es mal luné aujourd'hui. 147 00:12:23,943 --> 00:12:26,380 T'es fou de faire le chauffeur à des filles 148 00:12:26,630 --> 00:12:28,312 qui te quittent pour se marier. 149 00:12:28,481 --> 00:12:29,391 Tu sais, 150 00:12:29,641 --> 00:12:33,470 quand j'aurai trouvé la fille idéale, notre brahmane de père, s'inclinera. 151 00:12:33,720 --> 00:12:37,039 Ici, t'as une grande gueule. Mais tu diras rien devant papa. 152 00:12:39,117 --> 00:12:42,501 Viens, faut que tu t'habilles. Malika s'impatiente. 153 00:12:42,751 --> 00:12:45,548 Malika a bien grandi 154 00:12:45,798 --> 00:12:49,473 Sa laiterie aussi... 155 00:12:50,778 --> 00:12:54,895 Vénérons le protecteur des nobles de cœur, Seigneur Ganesh... 156 00:13:11,103 --> 00:13:12,247 La belle mariée ! 157 00:13:18,623 --> 00:13:21,667 D'après les astres, il sera veuf l'année de son mariage. 158 00:13:21,917 --> 00:13:24,187 Marier cette vache brisera la malédiction. 159 00:13:24,437 --> 00:13:27,946 Félicitations ! Keshav pourra enfin espérer se marier pour de bon. 160 00:13:29,042 --> 00:13:32,796 Faut d'abord qu'il trouve une fille avec deux pouces à la main gauche. 161 00:13:33,046 --> 00:13:34,136 - Ah oui ? - Oui. 162 00:13:35,140 --> 00:13:36,500 Ainsi soit-il... 163 00:13:41,701 --> 00:13:43,465 Je vous bénis tous les deux. 164 00:13:47,546 --> 00:13:48,442 Super ! 165 00:13:48,586 --> 00:13:51,806 "Malika la vache" a été promue "Malika la mariée". 166 00:14:11,010 --> 00:14:13,372 RADHE VÉLOS : LES SEULS À TOUT RÉPARER 167 00:14:13,622 --> 00:14:14,536 Naru ! 168 00:14:16,525 --> 00:14:18,441 - Naru ? - Oui. Je viens. 169 00:14:18,691 --> 00:14:21,277 - Où t'es, espèce d'abruti ? - J'arrive, Papa. 170 00:14:21,527 --> 00:14:24,496 Tu es nerveux à te tortiller comme ça ? 171 00:14:25,042 --> 00:14:26,783 La marchandise n'est pas là. 172 00:14:27,033 --> 00:14:30,186 Papa, on a passé commande pour les chaînes de vélos. 173 00:14:30,436 --> 00:14:33,267 Et on prendra le train pour acheter les chambres à air. 174 00:14:34,030 --> 00:14:36,553 Les comptes sont faits n'importe comment. 175 00:14:36,803 --> 00:14:40,088 J'ai du mal à croire que Keshav bâcle la compta. 176 00:14:40,338 --> 00:14:44,708 Ah oui ? Où est ton frère ? Il profite de sa nuit de noces ? 177 00:14:52,107 --> 00:14:53,543 - Tu lui diras ? - Oui. 178 00:14:53,684 --> 00:14:56,850 Cette semaine, je serai au magasin. Vous cuisinerez tous les deux. 179 00:14:56,944 --> 00:14:57,768 Entendu. 180 00:14:58,998 --> 00:14:59,999 Mais Papa... 181 00:15:06,239 --> 00:15:08,917 - Salut, frérot. - Salut. 182 00:15:10,343 --> 00:15:12,152 Tu fais des galettes de pain ? 183 00:15:13,913 --> 00:15:17,467 Tu sais, j'aime pas te voir bosser aussi dur. 184 00:15:17,717 --> 00:15:20,833 Et si j'appelais ta femme ? Elle pourrait t'aider. 185 00:15:24,415 --> 00:15:26,717 Tu me fais marcher, hein ? 186 00:15:27,852 --> 00:15:29,404 Tu sais, elle a résolu 187 00:15:29,654 --> 00:15:31,701 mes soucis de thème astral. 188 00:15:31,951 --> 00:15:34,009 J'ai à présent des chances de me marier. 189 00:15:34,259 --> 00:15:36,845 Reste à trouver une fille belle et futée. 190 00:15:37,095 --> 00:15:40,515 Je pourrais même lui faire du pain. T'en seras vert de jalousie. 191 00:15:41,699 --> 00:15:45,420 T'emballe pas. T'as pas oublié la seconde condition de papa ? 192 00:15:45,670 --> 00:15:47,422 Trouver une fille à deux pouces. 193 00:15:47,672 --> 00:15:49,212 Elle va tomber du ciel ? 194 00:15:52,306 --> 00:15:55,583 Je te conseille d'oublier tes espoirs de mariage. 195 00:15:55,833 --> 00:15:57,361 Fais une croix dessus. 196 00:15:57,611 --> 00:15:59,751 Les gosses de tes potes vont à l'école. 197 00:16:00,001 --> 00:16:04,564 Un de tes amis s'est même marié quatre fois. Et toi, même pas une. 198 00:16:04,814 --> 00:16:07,375 C'est pas ton truc. Tu mourras célibataire... 199 00:16:07,625 --> 00:16:08,910 T'es trop vieux. 200 00:16:09,160 --> 00:16:12,347 On peut pas être seuls ? Ta femme a l'air susceptible. 201 00:16:14,207 --> 00:16:16,084 Monsieur, poussez-vous. 202 00:16:16,458 --> 00:16:19,029 - Oui, ma chère. - Ils me barrent tous le chemin. 203 00:16:19,679 --> 00:16:21,919 - Je vais aux toilettes. - Moi aussi. 204 00:16:23,325 --> 00:16:24,451 - Beurk ! - Hein ? 205 00:16:24,584 --> 00:16:26,625 On peut plus pisser tranquille ? 206 00:16:27,186 --> 00:16:29,294 Pourquoi ils mettent jamais le verrou ? 207 00:16:29,544 --> 00:16:31,601 Pour eux, c'est inutile de fermer. 208 00:16:31,753 --> 00:16:33,493 Mais ils ont quel âge mental ? 209 00:16:33,649 --> 00:16:35,578 - Ils ont pas honte. - Ben voyons ! 210 00:16:35,828 --> 00:16:39,115 Elle savait que c'était ouvert, mais elle a pas daigné frapper. 211 00:16:39,365 --> 00:16:40,818 Et la politesse ? 212 00:16:41,068 --> 00:16:43,186 Pourquoi ? C'est pas sa porte d'entrée. 213 00:16:43,436 --> 00:16:47,415 Évidemment. Mais pour ceux qui connaissent que les champs... 214 00:16:47,665 --> 00:16:49,751 Hé mec, dis-moi ça en face ! 215 00:16:50,001 --> 00:16:51,043 Vas-y ! 216 00:17:01,988 --> 00:17:04,497 Tu regardes quoi ? Je te cause ! 217 00:17:05,283 --> 00:17:06,531 Allô ? Le vieux ? 218 00:17:07,959 --> 00:17:09,355 Traitez-moi de malpoli, 219 00:17:10,102 --> 00:17:11,406 mais pas de vieux. 220 00:17:11,656 --> 00:17:14,375 T'as vu ton âge ? T'apprends ça à tes gosses ? 221 00:17:14,934 --> 00:17:18,046 Comment j'aurais des gosses ? Je suis pas marié. 222 00:17:20,010 --> 00:17:21,049 Pas étonnant ! 223 00:17:21,299 --> 00:17:23,826 Je comprends maintenant son air désespéré. 224 00:17:24,076 --> 00:17:25,987 Pousse-toi. Pousse-toi ! 225 00:17:26,645 --> 00:17:28,684 Tu t'es même pas lavé les mains. Beurk ! 226 00:17:32,474 --> 00:17:33,650 "Allô, le vieux ?" 227 00:17:34,282 --> 00:17:36,684 Elle vient de t'humilier en public. 228 00:17:37,445 --> 00:17:38,446 Je m'en fous. 229 00:17:39,392 --> 00:17:42,912 C'est de ma faute. Je dois en assumer les conséquences. 230 00:17:44,014 --> 00:17:45,544 T'es trop chou ! 231 00:17:56,026 --> 00:17:57,388 Mes mains sont lavées. 232 00:17:58,311 --> 00:17:59,551 T'es malade ? 233 00:17:59,801 --> 00:18:02,585 Il m'a mis de l'eau dans l'œil. C'est un malade. 234 00:18:07,186 --> 00:18:08,235 Hé... 235 00:18:08,485 --> 00:18:11,841 Ne pas éclabousser ma bien-aimée... 236 00:18:12,792 --> 00:18:14,917 C'est notre arrêt. Viens. 237 00:18:27,406 --> 00:18:29,959 Enfin... Vous êtes là. 238 00:18:30,209 --> 00:18:31,553 Et voilà, Monsieur. 239 00:18:31,803 --> 00:18:33,396 Votre vélo est arrivé. 240 00:18:33,646 --> 00:18:36,042 Les délais de livraison sont respectés. 241 00:18:36,212 --> 00:18:37,204 Bravo ! 242 00:18:37,454 --> 00:18:39,542 Vous avez fait une erreur. 243 00:18:40,386 --> 00:18:41,830 Comment ça ? 244 00:18:42,080 --> 00:18:44,833 Je voulais un vélo de femme, pas un vélo d'homme. 245 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 Il a demandé un vélo de femme ? 246 00:18:47,750 --> 00:18:49,278 Peut-être bien... 247 00:18:49,528 --> 00:18:52,307 Vous vous rappelez pas ? Vérifiez la commande. 248 00:18:52,557 --> 00:18:54,223 - Je vérifie. - Allez-y ! 249 00:18:54,473 --> 00:18:56,219 Ne vous inquiétez pas. 250 00:18:56,469 --> 00:18:59,281 Avec une scie, vous coupez la barre du milieu. 251 00:18:59,531 --> 00:19:02,117 - Bien sûr. - Et ce sera un vélo de femme. 252 00:19:02,367 --> 00:19:05,194 La barre vous servira à faire fuir les intrus. 253 00:19:05,444 --> 00:19:07,389 - Monte. - C'est pas sérieux. 254 00:19:07,639 --> 00:19:09,950 - On est sérieux. - Écoutez, ça va pas. 255 00:19:10,200 --> 00:19:12,024 - Tais-toi. - Je céderai pas. 256 00:19:15,154 --> 00:19:16,743 Hé ! C'est par là ! 257 00:19:17,350 --> 00:19:19,167 Tu fais quoi ? 258 00:19:19,992 --> 00:19:22,293 - Tu fais quoi ? - Le service après-vente. 259 00:19:22,543 --> 00:19:23,572 - Hein ? - Allez ! 260 00:19:23,721 --> 00:19:24,905 Prends la scie. 261 00:19:25,312 --> 00:19:27,389 - Coupe la barre. - Vous avez changé d'avis ? 262 00:19:27,541 --> 00:19:29,764 - Vous partiez. - Qu'est-ce qu'il y a ? 263 00:19:30,014 --> 00:19:31,654 Tu m'as acheté un nouveau vélo ? 264 00:19:31,904 --> 00:19:34,694 Ça devait être une surprise, mais ces gars... 265 00:19:34,944 --> 00:19:36,108 - Jagdish. - Oui ? 266 00:19:36,358 --> 00:19:37,814 Tu peux venir ? 267 00:19:38,096 --> 00:19:39,102 J'arrive. 268 00:19:39,278 --> 00:19:40,563 C'est génial. 269 00:19:40,813 --> 00:19:43,208 Ça devait être un vélo de femme, mais... 270 00:19:44,497 --> 00:19:45,737 Va droit au but ! 271 00:19:47,781 --> 00:19:50,150 C'est toi ? Le fléau des WC ? 272 00:19:50,400 --> 00:19:51,733 Non, le vendeur de vélos. 273 00:19:51,857 --> 00:19:55,570 Votre père a commandé un vélo de dame, mais on a reçu un vélo d'homme... 274 00:19:55,820 --> 00:19:59,040 C'est aussi un vélo, non ? Pas de problème. Je le garde. 275 00:19:59,290 --> 00:20:01,543 C'est de notre faute, on va arranger ça. 276 00:20:01,793 --> 00:20:04,679 Comment ça ? Je l'aime bien. Je le garde tel quel. 277 00:20:04,929 --> 00:20:08,216 Comment vous allez monter ? Y a une barre au milieu. 278 00:20:08,466 --> 00:20:10,109 - Hé, Radhe Vélos ! - Keshav. 279 00:20:10,250 --> 00:20:13,667 Peu importe. Faut avoir l'esprit ouvert, pas la porte des WC. 280 00:20:14,157 --> 00:20:18,083 Pour info, que portaient les femmes quand le vélo a été inventé 281 00:20:18,236 --> 00:20:19,228 en 1860 ? 282 00:20:19,359 --> 00:20:20,467 Des robes. 283 00:20:20,577 --> 00:20:23,179 La barre a été ôtée pour ne pas voir leurs dessous. 284 00:20:23,322 --> 00:20:25,516 - Et on porte quoi maintenant ? - Quoi ? 285 00:20:25,663 --> 00:20:27,704 Des jeans. Alors la barre, on s'en fout. 286 00:20:27,886 --> 00:20:30,872 - Elle est plus cultivée que toi. - Moi, je suis galant. 287 00:20:31,122 --> 00:20:33,704 Vous parlez avec brio, Madame. 288 00:20:33,954 --> 00:20:37,546 Mais c'est après, en 1885, avec l'invention de la chaîne de vélo 289 00:20:37,796 --> 00:20:39,581 que la barre est apparue. 290 00:20:39,831 --> 00:20:42,139 Et sans barre, c'est plus pratique pour vous. 291 00:20:42,248 --> 00:20:43,184 Super ! 292 00:20:44,210 --> 00:20:46,432 - Oui mais... - Je suis de votre avis. 293 00:20:46,792 --> 00:20:50,333 Je ne suis pas sexiste. C'est pour ça que je préfère le train. 294 00:20:50,583 --> 00:20:52,961 Les toilettes ne sont pas séparées. 295 00:20:53,211 --> 00:20:55,991 - Mais il faut bien fermer la porte... - Bien sûr. 296 00:20:56,241 --> 00:20:58,132 Qu'on soit homme ou femme. 297 00:20:59,340 --> 00:21:00,134 Bon. 298 00:21:00,276 --> 00:21:02,052 La leçon du jour est finie. 299 00:21:02,417 --> 00:21:04,375 Continuez, ça me plaît. 300 00:21:05,952 --> 00:21:07,016 Jaya ? 301 00:21:07,525 --> 00:21:09,077 Y a un problème ? 302 00:21:09,327 --> 00:21:11,888 Monsieur, j'allais justement partir, 303 00:21:12,138 --> 00:21:13,615 mais Jaya m'a parlé. 304 00:21:13,865 --> 00:21:15,281 - On y va ? - Oui. 305 00:21:15,309 --> 00:21:16,484 Au revoir. 306 00:21:16,734 --> 00:21:18,667 En cas de problème, appelez-moi. 307 00:21:19,238 --> 00:21:20,613 Mon numéro personnel 308 00:21:20,783 --> 00:21:21,917 est sur le vélo. 309 00:21:22,062 --> 00:21:23,417 Donnez-le à tous vos amis. 310 00:21:23,667 --> 00:21:24,684 J'avais oublié 311 00:21:24,843 --> 00:21:26,302 de passer une vitesse. 312 00:21:26,552 --> 00:21:27,533 À bientôt. 313 00:21:30,370 --> 00:21:31,166 Papa ! 314 00:21:32,892 --> 00:21:34,135 Il tombe ! 315 00:21:35,472 --> 00:21:36,682 Vous faites quoi ? 316 00:21:36,837 --> 00:21:38,758 Vos lunettes sont opaques ou quoi ? 317 00:21:52,344 --> 00:21:54,654 Dis... T'as un problème ? 318 00:21:57,280 --> 00:21:58,542 Tu fais quoi ? 319 00:22:00,583 --> 00:22:02,931 C'est elle ou j'hallucine ? 320 00:22:03,308 --> 00:22:04,535 C'est bien elle. 321 00:22:04,785 --> 00:22:06,849 LES MEILLEURS VONT EN PRÉPA INFORMATIQUE 322 00:22:07,753 --> 00:22:08,929 Oublie-la ! 323 00:22:10,963 --> 00:22:13,940 T'as le numéro de Kanhaiyya, l'informaticien ? 324 00:22:15,668 --> 00:22:16,718 Je trouverai. 325 00:22:25,036 --> 00:22:29,090 Depuis que l'on s'est rencontrés 326 00:22:30,483 --> 00:22:35,030 Je souris d'un air niais 327 00:22:35,280 --> 00:22:39,042 Je n'arrête pas de parler de toi 328 00:22:41,286 --> 00:22:44,339 À tous ceux que je vois 329 00:22:47,250 --> 00:22:49,678 Évite de fantasmer 330 00:22:51,250 --> 00:22:54,417 Ou ta vie sera difficile À supporter. 331 00:22:57,675 --> 00:22:58,628 Un thé. 332 00:22:58,767 --> 00:23:00,889 Ne souris pas Ou je serai fou de toi. 333 00:23:01,006 --> 00:23:02,324 Voilà. 334 00:23:02,574 --> 00:23:06,333 Ne souris pas Ou je serai fou de toi. 335 00:23:12,584 --> 00:23:14,310 BAZAR [Contrefaçon] 336 00:23:14,481 --> 00:23:15,765 [T-shirt Nike] 337 00:23:15,894 --> 00:23:17,005 Au voleur ! 338 00:23:19,453 --> 00:23:20,916 Comment tu vas ? 339 00:23:21,073 --> 00:23:22,110 Où t'es ? 340 00:23:22,224 --> 00:23:23,545 Vous avez l'heure ? 341 00:23:24,036 --> 00:23:25,140 - 9 h. - Merci. 342 00:23:25,281 --> 00:23:26,282 Oui ? 343 00:23:29,000 --> 00:23:33,396 Je pensais ton amour hors de portée Parce que je n'osais pas rêver 344 00:23:33,646 --> 00:23:38,701 Depuis que l'on s'est rencontrés Je me sens un peu déchaîné 345 00:23:39,375 --> 00:23:43,333 J'ai l'impression de m'être égaré Dans ton regard 346 00:23:45,250 --> 00:23:48,744 Tout comme du bois flottant Au gré des courants... 347 00:23:48,994 --> 00:23:50,496 Elle n'a que cinq doigts. 348 00:23:50,729 --> 00:23:54,216 Mon cœur est prêt à tout pour toi. 349 00:23:54,466 --> 00:23:55,467 Pardon. 350 00:23:55,994 --> 00:24:00,956 Ne souris pas Ou je serai fou de toi 351 00:24:01,958 --> 00:24:05,667 Ne souris pas Ou je serai fou de toi 352 00:24:06,545 --> 00:24:11,667 Ne souris pas Ou je serai fou de toi... 353 00:24:14,253 --> 00:24:15,797 - Jaya ? - Oui. 354 00:24:16,047 --> 00:24:17,591 C'est pas toi, là ? 355 00:24:17,841 --> 00:24:19,542 LES MEILLEURS ONT UN VÉLO RADHE 356 00:24:20,359 --> 00:24:21,803 Pourquoi ce c... 357 00:24:25,264 --> 00:24:27,375 Où est le mec de Radhe Vélos ? 358 00:24:27,625 --> 00:24:28,641 Pourquoi... 359 00:24:29,368 --> 00:24:30,853 Tu te prends pour qui ? 360 00:24:31,103 --> 00:24:32,788 Kuldeep, sers-lui du thé. 361 00:24:32,953 --> 00:24:33,881 Oui ? 362 00:24:34,039 --> 00:24:36,790 De quel droit t'as mis ma photo sur l'affiche ? 363 00:24:37,040 --> 00:24:39,929 Tu te crois malin ? Je ferai fermer Radhe Vélos. 364 00:24:40,179 --> 00:24:41,953 Pas de thé. Un soda frais. 365 00:24:42,203 --> 00:24:44,136 Calmez-vous, Madame. 366 00:24:44,386 --> 00:24:46,995 Vous êtes brillante et l'éducation me tient à cœur. 367 00:24:47,245 --> 00:24:48,904 C'est juste du marketing. 368 00:24:49,154 --> 00:24:53,409 Depuis que vous êtes sur l'affiche, nos ventes ont grimpé de 8 %. 369 00:24:53,606 --> 00:24:55,629 Et ça envoie aussi un message aux filles. 370 00:24:56,600 --> 00:24:59,071 Je suis pas major de ma promo pour doper tes ventes. 371 00:24:59,444 --> 00:25:01,750 - Je sais... - Alors sache que 372 00:25:02,101 --> 00:25:04,887 si tu retires pas toutes tes affiches demain, 373 00:25:05,137 --> 00:25:06,417 t'auras des problèmes. 374 00:25:06,807 --> 00:25:08,146 Crétin ! 375 00:25:11,510 --> 00:25:13,278 Madame, 376 00:25:13,528 --> 00:25:15,322 vous oubliez votre téléphone 377 00:25:16,207 --> 00:25:18,326 avec mon numéro de portable. 378 00:25:22,233 --> 00:25:23,105 Oui, Anu ? 379 00:25:23,253 --> 00:25:25,879 Je t'ai écouté, mais Jeetu a peur son père. 380 00:25:26,129 --> 00:25:28,069 Il ne veut pas s'enfuir avec moi. 381 00:25:28,202 --> 00:25:29,477 FAN DE... 382 00:25:30,447 --> 00:25:33,341 Il a perdu une jambe ? Pourquoi il peut pas ? 383 00:25:33,866 --> 00:25:35,345 Bien sûr qu'il peut. 384 00:25:35,595 --> 00:25:38,988 Prends deux billets de train pour Gorakhpur. 385 00:25:39,238 --> 00:25:41,509 Fais ta valise et va à la gare ce soir. 386 00:25:41,759 --> 00:25:42,918 Je gère le reste. 387 00:25:43,041 --> 00:25:44,418 Jeetu sera là ? 388 00:25:44,668 --> 00:25:46,762 Mon téléphone ! Rends-le-moi ! 389 00:25:47,012 --> 00:25:50,825 T'es... T'es écœurant de conseiller à quelqu'un de s'enfuir. 390 00:25:50,973 --> 00:25:52,531 - À qui tu parles ? - Attends. 391 00:25:53,109 --> 00:25:54,637 C'est ma cousine. 392 00:25:54,887 --> 00:25:57,552 Mes conseils vous concernent peut-être ? 393 00:26:00,832 --> 00:26:01,828 Il est fou. 394 00:26:01,985 --> 00:26:04,741 - De Gorakhpur, va direct au Népal. - Au Népal ? 395 00:26:05,343 --> 00:26:08,243 Le Népal est fantastique. Pas cher, sûr et pratique. 396 00:26:08,493 --> 00:26:10,242 Je t'envoie des sous par SMS. 397 00:26:10,375 --> 00:26:13,155 L'Inde est bien plus moderne que tu crois. 398 00:26:13,405 --> 00:26:15,758 Prends soin de toi. Salut. Je raccroche. 399 00:26:16,008 --> 00:26:17,208 Beau travail ! 400 00:26:17,458 --> 00:26:20,561 Ta fibre familiale se réveille et tu sacrifies ta cousine ? 401 00:26:20,811 --> 00:26:22,625 Fuir ses problèmes ? T'es sérieux ? 402 00:26:22,875 --> 00:26:24,500 J'ai rien trouvé de mieux. 403 00:26:25,784 --> 00:26:29,208 Cette... Cette mentalité a causé la perte du pays. 404 00:26:29,655 --> 00:26:33,917 Celui qui le courage d'aimer devrait le dire à sa famille. 405 00:26:34,393 --> 00:26:38,100 Écoutez, Madame, leur famille n'est que haine et colère. 406 00:26:38,350 --> 00:26:41,625 C'est plus rapide de détester que d'apprendre à aimer. 407 00:26:43,317 --> 00:26:44,256 Bientôt 408 00:26:44,436 --> 00:26:47,849 la haine disparaîtra. D'ici là, qu'ils profitent de leur lune de miel. 409 00:26:48,890 --> 00:26:50,354 Nos mentalités sont si 410 00:26:51,264 --> 00:26:52,375 différentes. 411 00:26:52,625 --> 00:26:53,696 Non, c'est faux. 412 00:26:53,946 --> 00:26:56,787 Vous conseillez de parler à la famille, moi de s'enfuir. 413 00:26:57,037 --> 00:26:59,000 Mais vous et moi, on est pour l'amour. 414 00:26:59,840 --> 00:27:00,769 Cinglé... 415 00:27:01,019 --> 00:27:02,097 T'es cinglé. 416 00:27:02,347 --> 00:27:03,598 Madame, écoutez. 417 00:27:03,848 --> 00:27:04,966 Écoutez. 418 00:27:05,216 --> 00:27:06,968 Il est tard, je vous ramène. 419 00:27:07,218 --> 00:27:08,792 C'est pas la peine. 420 00:27:09,042 --> 00:27:10,805 Je veux pas m'enfuir avec vous. 421 00:27:11,851 --> 00:27:13,111 Je peux rentrer seule. 422 00:27:13,258 --> 00:27:14,676 Et elle parle anglais ! 423 00:27:22,274 --> 00:27:24,264 Arrête de la reluquer. 424 00:27:58,201 --> 00:28:02,389 Tout comme on a besoin de respirer 425 00:28:02,639 --> 00:28:08,404 Tout comme on a besoin de respirer Pour rester en vie 426 00:28:08,654 --> 00:28:12,750 Tout ce dont j'ai besoin C'est d'une chérie 427 00:28:13,000 --> 00:28:15,329 Pour tomber amoureux 428 00:28:17,467 --> 00:28:20,636 Tout ce dont j'ai besoin C'est d'une chérie 429 00:28:20,886 --> 00:28:23,052 Pour me masser. 430 00:28:23,302 --> 00:28:25,988 T'es d'humeur joyeuse aujourd'hui. 431 00:28:26,238 --> 00:28:28,101 La fête de Holi n'est pas loin. 432 00:28:28,886 --> 00:28:30,793 Ta première Holi depuis ton mariage. 433 00:28:30,955 --> 00:28:32,976 Tu colorieras ta femme de quelle couleur ? 434 00:28:33,131 --> 00:28:34,296 Tout lui va. 435 00:28:34,546 --> 00:28:37,902 Eh ben dis donc, t'es amoureux ! 436 00:28:38,039 --> 00:28:40,476 Tu peux oublier les virées à moto romantiques. 437 00:28:40,625 --> 00:28:43,305 Tu verras qu'elle ira tôt ou tard sur ma Honda. 438 00:28:43,555 --> 00:28:47,009 Emmène-la plutôt à Agra en 4x4, voir le Taj Mahal. 439 00:28:47,259 --> 00:28:49,845 Je peux aussi lui construire un Taj Mahal. 440 00:28:50,095 --> 00:28:52,414 Joyeuse Holi, frérot ! 441 00:28:52,664 --> 00:28:55,451 Ta femme s'est épanouie 442 00:28:55,701 --> 00:28:57,738 C'est devenu une crèmerie... 443 00:28:58,370 --> 00:28:59,542 T'es malade ? 444 00:29:01,039 --> 00:29:02,098 T'es malade ? 445 00:29:03,575 --> 00:29:05,394 Tu m'as sapé le moral. 446 00:29:05,644 --> 00:29:06,645 Dégage. 447 00:29:06,895 --> 00:29:09,167 Je parlais de la vache... 448 00:29:10,883 --> 00:29:11,918 Non, merci. 449 00:29:14,801 --> 00:29:15,991 FAN DE TOI 450 00:29:17,222 --> 00:29:18,333 Eh ben dis donc ! 451 00:29:18,583 --> 00:29:19,875 C'est une sonnerie 452 00:29:20,125 --> 00:29:22,375 - vraiment nulle. - Qui c'est ? 453 00:29:23,448 --> 00:29:25,973 Je sais pas. Mon portable est tombé dans les ordures. 454 00:29:26,129 --> 00:29:27,017 Ah oui ? 455 00:29:27,165 --> 00:29:29,623 Je changerais bien la "sonnerie" de ta mère. 456 00:29:30,814 --> 00:29:31,869 T'as entendu ? 457 00:29:32,119 --> 00:29:33,625 Il veut te jeter aux ordures. 458 00:29:34,961 --> 00:29:35,990 Passe la salade. 459 00:29:38,455 --> 00:29:40,953 Keshav, tu te brosses encore les dents ? 460 00:29:42,286 --> 00:29:43,799 Je rafraîchis mon haleine. 461 00:29:44,049 --> 00:29:47,369 Tu te laves les dents. Je lave mes sous-vêtements. 462 00:29:47,619 --> 00:29:49,051 T'es bon qu'à ça. 463 00:30:03,917 --> 00:30:05,854 Des lunettes, du parfum... 464 00:30:06,104 --> 00:30:09,739 - Tu vas faire quoi ? - Une opération séduction. 465 00:30:09,989 --> 00:30:11,408 Ce sera grandiose ! 466 00:30:15,866 --> 00:30:20,500 Krishna a cassé la jarre Avec de la malice dans le regard... 467 00:30:27,441 --> 00:30:28,583 Fêtons Holi ! 468 00:30:33,124 --> 00:30:36,458 En fixant Radha Il danse passionnément... 469 00:30:39,458 --> 00:30:42,448 Tous les vachers suivent Ses mouvements 470 00:30:42,698 --> 00:30:48,484 Krishna est la cause de tout ce bruit Regardez le spectacle qui s'ensuit... 471 00:30:48,734 --> 00:30:49,736 C'est Holi ! 472 00:30:59,479 --> 00:31:03,712 Il faudrait qu'elles arrêtent, ces femmes qui frappent leurs maris. 473 00:31:03,962 --> 00:31:08,439 Elles passent leur colère sur ces malheureux. Les pauvres ! 474 00:31:09,468 --> 00:31:11,628 Alors tu ne battras pas ton mari ? 475 00:31:12,771 --> 00:31:15,083 Jamais. Regarde-les. 476 00:31:20,205 --> 00:31:22,084 Arrêtez, attendez... 477 00:31:22,547 --> 00:31:24,792 Heureusement qu'on n'est pas mariés ! 478 00:31:25,384 --> 00:31:27,364 Regarde la taille de leurs bâtons. 479 00:31:28,738 --> 00:31:31,167 Les hommes de notre pays 480 00:31:31,417 --> 00:31:34,856 détestent s'excuser. Ils doivent avoir mérité ça. 481 00:31:35,106 --> 00:31:38,216 Attendez Madame. Laissez-nous passer. 482 00:31:38,466 --> 00:31:42,551 [T-shirt Evil's (Levi's) : le fléau] 483 00:31:45,038 --> 00:31:46,295 Il a son compte. 484 00:31:48,748 --> 00:31:49,998 Ne le frappez plus ! 485 00:31:52,978 --> 00:31:54,256 Regarde par là. 486 00:31:54,880 --> 00:31:57,087 Alors, c'est elle, la numéro 19. 487 00:31:57,749 --> 00:31:59,092 Non... 488 00:31:59,342 --> 00:32:00,656 C'est la numéro 1. 489 00:32:08,987 --> 00:32:09,988 Écoute. 490 00:32:11,043 --> 00:32:13,480 Faut que je lui parle aujourd'hui. 491 00:32:14,220 --> 00:32:15,025 OK. 492 00:32:31,242 --> 00:32:32,281 C'est Holi ! 493 00:32:33,752 --> 00:32:35,070 Elle va arriver. 494 00:32:35,320 --> 00:32:38,333 Elle va bientôt arriver. Sois patient. 495 00:32:40,208 --> 00:32:41,583 La voilà. 496 00:32:42,127 --> 00:32:43,471 Joyeuse Holi ! 497 00:32:56,274 --> 00:32:57,289 T'as pas fini ? 498 00:32:58,007 --> 00:32:59,361 Tu me harcèles. 499 00:32:59,611 --> 00:33:01,645 Même tes amis te taquinent avec ça. 500 00:33:02,206 --> 00:33:04,125 T'as pas arrêté de me dévisager. 501 00:33:04,375 --> 00:33:06,502 Ça t'amuse, on dirait. 502 00:33:06,752 --> 00:33:09,884 T'as pas fini de me fixer ? Ça y est ? T'es content ? 503 00:33:10,046 --> 00:33:11,167 Vous, les mecs, 504 00:33:11,305 --> 00:33:13,491 vous croyez que c'est bien de nous fixer ? 505 00:33:13,625 --> 00:33:16,078 Regarde-moi quand je te cause. 506 00:33:16,328 --> 00:33:18,875 Tout ça, c'est pas ton genre. T'as vu ton âge ? 507 00:33:19,398 --> 00:33:20,875 T'es bouché ou quoi ? 508 00:33:21,125 --> 00:33:22,917 Il y aura jamais rien entre nous. 509 00:33:24,035 --> 00:33:25,043 Madame. 510 00:33:25,293 --> 00:33:26,294 Quoi ? 511 00:33:28,182 --> 00:33:29,743 Il y a déjà quelque chose 512 00:33:30,944 --> 00:33:32,119 entre nous. 513 00:33:33,583 --> 00:33:35,036 Vous ne le voyez pas. 514 00:33:35,744 --> 00:33:37,199 Ou vous préférez l'ignorer. 515 00:33:37,370 --> 00:33:39,042 C'est toi qui ignores la réalité. 516 00:33:39,150 --> 00:33:41,528 C'est ça la différence entre nous. T'as pigé ? 517 00:33:42,419 --> 00:33:47,000 J'ai pas été à la fac, mais je suis le plus cultivé du coin. 518 00:33:48,226 --> 00:33:51,813 Je suis fils de brahmane, mais je mange des œufs après ma prière. 519 00:33:52,063 --> 00:33:53,566 Je suis peut-être âgé, 520 00:33:53,816 --> 00:33:57,027 mais aucun ado d'ici ne peut me battre à la course. 521 00:33:57,277 --> 00:33:59,917 De mes lunettes à mon T-shirt, tout est faux. 522 00:34:00,167 --> 00:34:02,234 Mais mon cœur est sincère. 523 00:34:03,108 --> 00:34:06,762 Vous pouvez choisir d'épouser un énarque, un ingénieur, un médecin 524 00:34:07,012 --> 00:34:08,831 ou choisir un mariage d'amour. 525 00:34:09,738 --> 00:34:10,619 Et oui... 526 00:34:13,351 --> 00:34:15,000 Je vais être honnête avec vous. 527 00:34:16,488 --> 00:34:18,331 Depuis le jour où je vous ai vue, 528 00:34:19,357 --> 00:34:22,304 j'ai décidé de tenir tête au monde entier pour vous. 529 00:34:26,394 --> 00:34:27,827 Et pour le harcèlement, 530 00:34:28,633 --> 00:34:29,634 voilà. 531 00:34:30,702 --> 00:34:32,414 J'ai supprimé mon numéro 532 00:34:32,664 --> 00:34:34,550 de votre téléphone et du mien. 533 00:34:36,256 --> 00:34:37,349 Au revoir. 534 00:34:37,378 --> 00:34:38,160 On y va. 535 00:34:40,712 --> 00:34:42,531 T'étais génial aujourd'hui. 536 00:34:42,781 --> 00:34:45,091 T'as vraiment assuré, frérot. 537 00:34:56,654 --> 00:35:04,379 J'ai ce sentiment nouveau D'être ballottée par les flots 538 00:35:07,417 --> 00:35:17,708 Avant de sortir, je regarde mon reflet Dans le miroir de tes yeux 539 00:35:18,183 --> 00:35:25,901 Comment ne pas penser à toi Tu es mon unique obsession 540 00:35:28,918 --> 00:35:31,859 Ne souris pas Ou je serai folle de toi. 541 00:35:32,109 --> 00:35:33,875 Tiens-moi ça. 542 00:35:34,125 --> 00:35:39,180 Ne souris pas Ou je serai folle de toi... 543 00:35:50,549 --> 00:35:53,257 Range ces pneus. Si des clients arrivent... 544 00:36:09,482 --> 00:36:10,532 Hé, Radhe Vélos ! 545 00:36:12,971 --> 00:36:15,778 La plaque avec ton téléphone est tombée. Remets-la. 546 00:36:16,028 --> 00:36:18,753 Si mon vélo a un souci, je ne saurai pas qui appeler. 547 00:36:19,991 --> 00:36:22,757 Si vous pouvez l'enlever, vous pouvez la remettre. 548 00:36:23,007 --> 00:36:25,708 Fallait pas venir pour ça. Laissez-moi. 549 00:36:29,104 --> 00:36:32,000 Je suis à la fac, mais je suis moins cultivée que toi. 550 00:36:32,250 --> 00:36:35,136 Je suis fille de brahmane, mais j'enfourche un vélo d'homme. 551 00:36:35,386 --> 00:36:37,569 Des pieds à la tête, je suis une paysanne. 552 00:36:37,819 --> 00:36:39,648 Mais mes idées sont modernes. 553 00:36:39,898 --> 00:36:44,043 Tu peux choisir d'épouser une fille ordinaire et terne 554 00:36:45,070 --> 00:36:46,885 ou choisir un mariage d'amour. 555 00:36:49,474 --> 00:36:50,475 Hé Sudhir ! 556 00:36:51,410 --> 00:36:54,034 Mets une plaque fluo sur le vélo de la dame 557 00:36:54,284 --> 00:36:56,625 pour que mon numéro brille dans le noir. 558 00:36:57,215 --> 00:37:00,128 Assure-toi qu'elle n'ait plus de problèmes. 559 00:37:08,627 --> 00:37:10,078 Enlève l'affiche. 560 00:37:10,328 --> 00:37:12,507 Je ferai une séance photo pour toi. 561 00:37:12,757 --> 00:37:15,844 Ne souris pas Ou je serai folle de toi 562 00:37:18,069 --> 00:37:20,250 Ne souris pas Ou je serai fou de toi... 563 00:37:36,254 --> 00:37:37,733 - Écoute. - Oui ? 564 00:37:38,644 --> 00:37:41,777 Tu m'accompagnes chez Jaya pour ma demande en mariage ? 565 00:37:42,027 --> 00:37:43,028 Non. 566 00:37:43,595 --> 00:37:46,308 N'y va pas non plus. Envoie-lui un SMS. 567 00:37:47,855 --> 00:37:50,045 - Mais t'es mon frère. - Non. 568 00:37:50,877 --> 00:37:52,047 Si t'y vas, 569 00:37:52,297 --> 00:37:54,856 sois honnête. Parle-leur des "deux pouces". 570 00:37:55,106 --> 00:37:58,148 C'est des gens instruits. Je veux faire bonne impression 571 00:37:58,398 --> 00:38:00,664 ou ils me montreront la porte du doigt. 572 00:38:03,766 --> 00:38:04,705 Tu viendras ? 573 00:38:04,923 --> 00:38:07,709 Pas question. J'irai plutôt en enfer que chez eux. 574 00:38:10,708 --> 00:38:12,741 Comment dire non à mon frère ? 575 00:38:12,991 --> 00:38:14,536 J'étais obligé de venir. 576 00:38:14,786 --> 00:38:16,491 Je savais que ça allait arriver 577 00:38:16,741 --> 00:38:19,474 depuis qu'il a mis des affiches avec sa photo. 578 00:38:21,192 --> 00:38:23,331 - Je peux vous poser une question ? - Oui. 579 00:38:24,125 --> 00:38:25,303 Ne vous vexez pas. 580 00:38:25,553 --> 00:38:26,442 Mais non. 581 00:38:26,692 --> 00:38:29,833 À votre âge, vous devriez avoir des enfants. Alors pourquoi... 582 00:38:30,083 --> 00:38:31,425 À cause de Malika. 583 00:38:31,675 --> 00:38:34,114 Je veux dire qu'il traitera Jaya comme une reine. 584 00:38:34,250 --> 00:38:36,491 - Ah oui ? - Il a passé l'âge. 585 00:38:36,741 --> 00:38:38,107 Mais il en a très envie. 586 00:38:38,436 --> 00:38:40,402 En fait, j'ai jamais eu le temps. 587 00:38:40,652 --> 00:38:43,371 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme Jaya. 588 00:38:43,621 --> 00:38:45,362 Oui, c'est vrai. 589 00:38:45,824 --> 00:38:47,709 - Prenez du thé. - Non... 590 00:38:47,959 --> 00:38:49,089 Un soda ? 591 00:38:49,339 --> 00:38:53,682 Un soda pour lui. Mais sans sucre. Il veut garder la forme. 592 00:38:53,840 --> 00:38:54,781 Bien sûr. 593 00:38:54,899 --> 00:38:56,038 - Non. - Mais si. 594 00:38:56,134 --> 00:38:58,446 - Parlons de ton cordon sacré. - Oui ? 595 00:38:58,579 --> 00:39:00,738 Tu le mets à l'oreille pour uriner ? 596 00:39:00,875 --> 00:39:02,617 Non, absolument pas. 597 00:39:02,867 --> 00:39:05,253 Pas de rituel en cas d'urgence. 598 00:39:05,912 --> 00:39:09,291 Gandhi a dit : "Soyez le changement que vous voulez voir dans le monde. 599 00:39:09,781 --> 00:39:11,308 "Parce que le monde..." 600 00:39:12,217 --> 00:39:13,835 Quel savoir vous avez ! 601 00:39:14,085 --> 00:39:14,918 Monsieur, 602 00:39:15,735 --> 00:39:17,245 j'aime les gens cultivés. 603 00:39:17,367 --> 00:39:19,294 Sunny Star-Du-X ou la reine Malika ? 604 00:39:21,211 --> 00:39:22,337 Dis-lui d'arrêter. 605 00:39:22,587 --> 00:39:24,806 - Pardon ? - Sunny ou Malika ? 606 00:39:25,056 --> 00:39:26,634 - Encore ! - Euh... 607 00:39:26,884 --> 00:39:27,938 Sunny Star-Du-X. 608 00:39:30,392 --> 00:39:31,414 Tope là. 609 00:39:31,664 --> 00:39:32,986 - Radhe Vélos ? - Oui ? 610 00:39:33,131 --> 00:39:34,456 Assieds-toi. 611 00:39:34,706 --> 00:39:38,811 Je fais entièrement confiance à ma fille Jaya. 612 00:39:38,971 --> 00:39:39,894 Moi aussi. 613 00:39:40,144 --> 00:39:43,298 Si elle t'a choisi, alors tu dois être un gars bien. 614 00:39:43,548 --> 00:39:45,367 - Oui. - Je dirai juste : 615 00:39:45,617 --> 00:39:47,195 rends-la heureuse. 616 00:39:47,445 --> 00:39:51,266 Je pourrais fermer la boutique de vélos et devenir fonctionnaire. 617 00:39:51,516 --> 00:39:52,929 Non, non... 618 00:39:53,179 --> 00:39:54,502 Un mot et j'obéis. 619 00:39:54,752 --> 00:39:56,871 Combien êtes-vous dans la famille ? 620 00:39:57,121 --> 00:40:00,292 Il y a moi, Naru et mon père qui est brahmane. 621 00:40:01,866 --> 00:40:03,011 Que des hommes ? 622 00:40:03,261 --> 00:40:04,406 Oui... 623 00:40:04,656 --> 00:40:07,182 Maman est décédée quand j'étais petit. 624 00:40:07,904 --> 00:40:08,717 Et 625 00:40:08,967 --> 00:40:11,226 grand-mère vit à Gorakhpur. 626 00:40:11,476 --> 00:40:15,724 De toute façon, quand il sera marié, les choses vont changer. 627 00:40:17,208 --> 00:40:18,293 Des enfants... 628 00:40:18,665 --> 00:40:21,696 C'est pas urgent. Keshav nous présentera à son père ? 629 00:40:21,946 --> 00:40:24,062 C'est pas à lui qu'il faut demander. 630 00:40:24,312 --> 00:40:26,474 C'est Papa qui décidera du bon moment. 631 00:40:26,724 --> 00:40:29,204 Pas vrai, frérot ? Allons voir Papa. 632 00:40:34,079 --> 00:40:36,417 [Cordon sacré à l'oreille] 633 00:40:37,168 --> 00:40:40,348 Il a l'air de bonne humeur. J'y vais d'abord. 634 00:40:44,035 --> 00:40:45,441 Devine qui c'est, Papa ? 635 00:40:46,582 --> 00:40:47,989 Encore les fléaux ? 636 00:40:48,239 --> 00:40:51,671 Bande de vauriens, je n'aurai jamais la paix avec vous. 637 00:40:53,685 --> 00:40:55,497 Ne restez pas plantés là. 638 00:40:55,747 --> 00:40:57,439 Dites quelque chose. 639 00:40:57,689 --> 00:40:59,417 Papa, je voulais te dire... 640 00:41:00,289 --> 00:41:01,195 Papa... 641 00:41:01,326 --> 00:41:02,710 Tu veux aller à Bombay 642 00:41:02,846 --> 00:41:04,630 et devenir acteur, à ton âge ? 643 00:41:07,828 --> 00:41:09,127 On a fait faillite ? 644 00:41:10,583 --> 00:41:14,184 Alors de quoi je dois m'inquiéter ? 645 00:41:15,874 --> 00:41:16,785 Parle ! 646 00:41:17,035 --> 00:41:19,240 Papa, je... Il veut... 647 00:41:19,490 --> 00:41:20,755 Je veux me marier. 648 00:41:22,271 --> 00:41:23,420 Avec ta permission. 649 00:41:25,783 --> 00:41:26,833 Quel malheur ! 650 00:41:27,953 --> 00:41:28,862 Je les vois. 651 00:41:29,007 --> 00:41:29,907 Quoi ? 652 00:41:30,070 --> 00:41:31,365 Tes pensées lubriques. 653 00:41:33,252 --> 00:41:35,513 - Quoi ? - T'as du pipi de papa sur la joue. 654 00:41:37,228 --> 00:41:40,682 Tu es un idiot. Je te l'ai déjà répété mille fois. 655 00:41:40,932 --> 00:41:44,913 Ta femme doit avoir deux pouces à la main. Et c'est tout ! 656 00:41:45,163 --> 00:41:48,884 On a déjà une vache dans la cour avec deux cornes. Arrête ce délire. 657 00:41:49,134 --> 00:41:53,154 Pauvre fou ! C'était juste pour éliminer sa période défavorable. 658 00:41:53,404 --> 00:41:56,287 Il y a encore d'autres anomalies dans son thème astral. 659 00:41:56,514 --> 00:41:57,458 Et pourquoi 660 00:41:57,709 --> 00:42:00,127 j'insiste pour une femme avec deux pouces ? 661 00:42:00,885 --> 00:42:02,589 Les textes sacrés parlent de : 662 00:42:02,839 --> 00:42:04,866 l'Eau, la Terre, le Ciel, le Vent 663 00:42:05,116 --> 00:42:07,469 et le Feu. Le pouce représente le feu. 664 00:42:08,226 --> 00:42:11,761 Seul le double feu peut éliminer les anomalies de son thème astral. 665 00:42:12,997 --> 00:42:17,322 Alors tu dois épouser quelqu'un qui a un "double feu" 666 00:42:17,572 --> 00:42:18,687 à la main gauche. 667 00:42:18,937 --> 00:42:19,779 Eh oui. 668 00:42:21,906 --> 00:42:23,218 C'est terrible. 669 00:42:25,011 --> 00:42:26,588 Qu'est-ce que j'ai bien pu faire 670 00:42:26,838 --> 00:42:29,011 pour mériter un imbécile pareil ? 671 00:42:32,784 --> 00:42:33,935 Tu veux mon avis ? 672 00:42:34,185 --> 00:42:36,875 Tu devrais dormir dans l'étable avec Malika. 673 00:42:38,316 --> 00:42:39,735 J'ai une autre idée. 674 00:42:39,985 --> 00:42:43,292 Hrithik, l'acteur à deux pouces, connaît peut-être quelqu'un. 675 00:42:43,399 --> 00:42:44,728 HRITHIK 676 00:42:49,667 --> 00:42:52,520 Pourquoi tu ne mettrais pas aussi des affiches avec ça ? 677 00:42:52,770 --> 00:42:54,920 "Recherche femme avec deux pouces." 678 00:42:56,007 --> 00:42:58,749 Je suis mal barré et tu trouves ça drôle. 679 00:42:59,938 --> 00:43:03,124 Plus sérieusement, pourquoi tu dis pas tout à ton père ? 680 00:43:03,375 --> 00:43:05,609 Il me pendra par les pieds. 681 00:43:07,118 --> 00:43:09,904 T'as 36 ans et t'as toujours peur de ton père. 682 00:43:10,154 --> 00:43:12,073 Non, j'ai pas peur de lui. 683 00:43:12,323 --> 00:43:14,342 - Ah oui ? - J'ai peur de moi. 684 00:43:14,592 --> 00:43:18,013 Si je pète les plombs, je lui ferai vivre un enfer. 685 00:43:18,263 --> 00:43:19,264 Je te crois. 686 00:43:21,022 --> 00:43:23,378 Ton ordi n'aurait pas la solution ? 687 00:43:23,901 --> 00:43:25,687 Pour ça ? Non. 688 00:43:25,937 --> 00:43:28,884 Seul un as du système D peut nous trouver la solution. 689 00:43:32,777 --> 00:43:36,558 T'as raison. Pourquoi déplacer des montagnes si le système D suffit ? 690 00:43:36,808 --> 00:43:38,288 Tout à fait, mon cher. 691 00:43:39,784 --> 00:43:41,608 On verra si on est rusés. 692 00:43:43,254 --> 00:43:44,708 Deux thés au gingembre. 693 00:43:44,958 --> 00:43:46,375 - Appliquez-vous. - Oui. 694 00:43:46,625 --> 00:43:49,889 - Pas de gingembre pour moi. - D'accord. 695 00:44:02,240 --> 00:44:03,410 - Écoute. - Oui. 696 00:44:04,042 --> 00:44:05,218 Tu sais tricoter ? 697 00:44:05,468 --> 00:44:06,896 Oui, pourquoi ? 698 00:44:07,539 --> 00:44:08,763 LAINE À TRICOTER 699 00:44:11,776 --> 00:44:13,046 COMMANDE ACCEPTÉE 700 00:44:17,722 --> 00:44:19,167 - Bonjour. - Bonjour. 701 00:44:22,878 --> 00:44:23,972 Je m'en occupe. 702 00:44:29,133 --> 00:44:31,046 Ô Mon Dieu, fais que je me marie. 703 00:44:33,665 --> 00:44:36,792 - Sans ça, tu n'es jamais en paix - Keshav ? 704 00:44:37,636 --> 00:44:38,497 T'es mort ? 705 00:44:38,625 --> 00:44:42,333 C'est ça qui te remet sur pied 706 00:44:42,880 --> 00:44:46,157 Ça tourne comme une roue de chez Radhe 707 00:44:47,667 --> 00:44:50,375 Celui qui en est frappé Est toujours comblé 708 00:44:52,857 --> 00:44:56,945 Le chemin de l'amour n'est pas aisé 709 00:44:57,195 --> 00:45:03,418 Rien n'est plus délicat que l'amour 710 00:45:03,668 --> 00:45:11,209 Rien n'est plus délicat que l'amour 711 00:45:21,219 --> 00:45:28,069 Je me suis fait avoir Par mon propre cœur 712 00:45:28,319 --> 00:45:32,741 Et j'ai commencé à te croire 713 00:45:32,991 --> 00:45:35,210 Je me suis fait avoir Par mon propre cœur 714 00:45:35,460 --> 00:45:37,245 Et j'ai commencé à te croire 715 00:45:37,495 --> 00:45:39,681 Finalement, mon cœur a mordu à l'appât 716 00:45:39,931 --> 00:45:43,552 Il a sacrifié tous ses rêves pour toi 717 00:45:45,117 --> 00:45:48,287 Petit pépin, gros chagrin 718 00:45:49,447 --> 00:45:55,737 Rien n'est plus délicat que l'amour... 719 00:46:03,608 --> 00:46:05,173 Retenez trois choses. 720 00:46:05,423 --> 00:46:08,091 Ne grattez pas avec, sinon l'ongle s'en va. 721 00:46:08,341 --> 00:46:10,282 Ne l'approchez pas du feu. Il fond. 722 00:46:10,532 --> 00:46:13,215 Ne signez pas avec. Il n'a pas d'empreintes digitales. 723 00:46:14,359 --> 00:46:15,323 Bien sûr. 724 00:46:15,573 --> 00:46:17,784 - Félicitations pour tes noces. - Dégage ! 725 00:46:32,089 --> 00:46:33,402 C'est pas vrai ! 726 00:46:34,158 --> 00:46:35,745 Exactement comme Hrithik. 727 00:46:38,229 --> 00:46:39,581 Où tu l'as trouvée ? 728 00:46:39,831 --> 00:46:43,151 La nuit dernière, la déesse Laxmi m'est apparue en rêve. 729 00:46:43,401 --> 00:46:45,547 Et ce matin, en allant à la rivière, 730 00:46:45,797 --> 00:46:46,798 ce gant 731 00:46:48,186 --> 00:46:50,124 est tombé du toit, sur moi. 732 00:46:50,374 --> 00:46:53,287 Quand elle est venue le chercher, je me suis caché. 733 00:46:53,978 --> 00:46:56,189 Je te jure, elle a irradié du feu. 734 00:46:56,914 --> 00:46:58,633 Comme un double feu. 735 00:46:58,883 --> 00:47:01,056 Regarde. Regarde, Papa. 736 00:47:03,688 --> 00:47:05,025 Je peux me marier ? 737 00:47:08,192 --> 00:47:09,296 Merci. 738 00:47:09,821 --> 00:47:11,006 KESHAV ET JAYA 739 00:47:27,417 --> 00:47:28,754 On m'a poussé ? 740 00:47:37,782 --> 00:47:40,252 Glorifions le Dieu Brihaspati. 741 00:47:40,502 --> 00:47:43,572 Glorifions la Déesse Rati. 742 00:47:43,822 --> 00:47:47,075 Glorifions Deva Shishya. 743 00:47:47,325 --> 00:47:48,872 Plus vite ! 744 00:47:50,542 --> 00:47:53,849 Que le glorieux Seigneur Indra nous bénisse. 745 00:47:54,099 --> 00:47:57,561 Que l'érudit Seigneur Poosha nous bénisse. 746 00:47:57,811 --> 00:48:00,792 Que Garuda le Protecteur nous bénisse. 747 00:48:01,679 --> 00:48:03,940 Je vous bénis tous les deux. 748 00:48:05,934 --> 00:48:08,474 - Papa, le double feu. - Oui. 749 00:48:09,056 --> 00:48:11,205 Tu dois être sur un petit nuage. 750 00:48:11,455 --> 00:48:14,334 Dis plutôt qu'il atteindra le septième ciel ! 751 00:48:15,493 --> 00:48:16,840 Pas vrai, Jaya ? 752 00:48:18,362 --> 00:48:21,002 Keshav, viens danser. 753 00:48:28,032 --> 00:48:29,500 T'es génial ! 754 00:48:30,926 --> 00:48:31,859 Viens danser. 755 00:48:33,978 --> 00:48:35,389 Super ! 756 00:48:45,213 --> 00:48:46,801 Tu te débrouilles bien, Papa ! 757 00:48:52,163 --> 00:48:53,120 Vive Keshav ! 758 00:49:10,775 --> 00:49:12,042 Voici la mariée. 759 00:49:14,535 --> 00:49:15,764 D'abord le pied droit. 760 00:49:18,843 --> 00:49:19,894 Vas-y. 761 00:49:28,432 --> 00:49:32,053 Bienvenue, Jaya. C'est la cour de notre maison. 762 00:49:32,303 --> 00:49:33,353 Attends ! 763 00:49:33,504 --> 00:49:35,056 Je fais les présentations. 764 00:49:35,306 --> 00:49:39,752 Tu es sa 2e femme. Malika est la 1ère. C'est à toi de la saluer. 765 00:49:40,002 --> 00:49:42,964 - Tu feras ça après. Va par là. - C'est impoli. 766 00:49:43,214 --> 00:49:44,265 Écoute... 767 00:49:44,515 --> 00:49:45,846 T'es trop pressé. 768 00:49:46,096 --> 00:49:47,800 De quoi tu te mêles ? Dégage. 769 00:49:48,050 --> 00:49:50,167 Je vais nulle part. Je dors entre vous. 770 00:50:21,685 --> 00:50:22,686 C'est quoi ? 771 00:50:25,256 --> 00:50:27,341 - Un aphrodisiaque. - Petit vicieux ! 772 00:50:27,591 --> 00:50:29,708 Ta première femme te donne ça. Bois. 773 00:50:30,361 --> 00:50:32,207 Je ne peux même plus plaisanter. 774 00:50:32,588 --> 00:50:34,446 Comme tu m'as trompé, 775 00:50:35,120 --> 00:50:37,009 je veux divorcer. Et basta ! 776 00:50:38,135 --> 00:50:39,136 D'accord. 777 00:50:39,990 --> 00:50:43,385 D'abord, on profite de la nuit de noces et au matin, on divorce. 778 00:50:44,869 --> 00:50:47,255 T'y vas en douceur ou en sautant ? 779 00:50:47,505 --> 00:50:49,087 - En sautant ! - En sautant. 780 00:50:54,118 --> 00:50:55,495 Malika ! 781 00:50:56,114 --> 00:50:57,640 Malika, au secours ! 782 00:50:59,322 --> 00:51:00,700 Soyez maudits ! 783 00:51:13,070 --> 00:51:14,071 Madame ? 784 00:51:17,074 --> 00:51:18,075 Madame ? 785 00:51:20,000 --> 00:51:21,001 Lève-toi. 786 00:51:22,146 --> 00:51:23,188 Lève-toi ! 787 00:51:23,438 --> 00:51:26,654 Tu m'as déjà réveillé trois fois cette nuit. 788 00:51:26,904 --> 00:51:28,964 Je suis un homme, pas un robot. 789 00:51:29,787 --> 00:51:30,959 Gros flemmard ! 790 00:51:36,727 --> 00:51:39,690 Madame, vous me reconnaissez ? Je suis Sana. 791 00:51:39,940 --> 00:51:41,248 J'étais à votre mariage. 792 00:51:41,498 --> 00:51:42,526 Oui, mais... 793 00:51:42,904 --> 00:51:44,051 Il est 4 h 15. 794 00:51:44,301 --> 00:51:46,667 On vous attend pour la "balade". 795 00:51:47,504 --> 00:51:49,375 Sana, ça devient longuet. 796 00:51:50,074 --> 00:51:52,458 Qu'elle se dépêche. Ça urge. 797 00:51:54,812 --> 00:51:57,000 Allez-y. Je vous rejoins plus tard. 798 00:51:58,408 --> 00:51:59,708 Le soleil va se lever. 799 00:52:01,318 --> 00:52:02,667 Allez-y, j'arrive. 800 00:52:03,154 --> 00:52:04,727 Alors dépêchez-vous. 801 00:52:04,977 --> 00:52:05,917 C'est loin. 802 00:52:09,393 --> 00:52:10,611 Réveille-toi, Keshav. 803 00:52:11,515 --> 00:52:14,186 - Allez ! - C'est ta façon de me réveiller ? 804 00:52:14,436 --> 00:52:15,666 Pourquoi t'as rien dit ? 805 00:52:16,201 --> 00:52:18,613 Naru t'a tout dit pour Malika. 806 00:52:18,863 --> 00:52:22,458 Sérieusement, elles voulaient quoi ? T'as pas de WC chez toi ? 807 00:52:24,261 --> 00:52:25,067 Des WC ? 808 00:52:29,213 --> 00:52:30,708 Mais qui a des WC ? 809 00:52:31,059 --> 00:52:33,458 J'en ai chez moi. Pourquoi t'as rien dit ? 810 00:52:35,953 --> 00:52:36,954 Dire quoi ? 811 00:52:37,417 --> 00:52:39,375 Que t'auras pas de WC ? 812 00:52:40,406 --> 00:52:43,505 - Tu te fâches pour ça ? - Et où je dois aller ? 813 00:52:44,261 --> 00:52:46,605 Au même endroit que tout le monde. 814 00:52:46,855 --> 00:52:50,917 Sympathise avec les autres pendant vos "balades". Sois leur leader. 815 00:52:51,285 --> 00:52:52,437 Leader, mon œil ! 816 00:52:53,070 --> 00:52:56,083 Tu vas pas te mettre en colère pour des WC ? 817 00:52:56,333 --> 00:52:58,920 Si j'avais su, je t'aurais pas épousé. 818 00:52:59,170 --> 00:53:00,171 Pousse-toi ! 819 00:53:12,218 --> 00:53:14,525 Personne n'a de WC dans le village ? 820 00:53:14,775 --> 00:53:17,011 Non, il n'y en a pas ici. 821 00:53:17,261 --> 00:53:19,013 Pourquoi ? Où est le problème ? 822 00:53:19,263 --> 00:53:22,383 C'est pas un problème de faire ses besoins en plein air ? 823 00:53:22,633 --> 00:53:24,239 C'est inévitable. 824 00:53:24,489 --> 00:53:25,920 Comment faire sinon ? 825 00:53:26,170 --> 00:53:29,468 Mais, sans murs, sans portes... Et si on vous voit ? 826 00:53:29,718 --> 00:53:31,492 Ah, j'ai compris. 827 00:53:31,742 --> 00:53:33,661 Il vous est arrivé un truc. 828 00:53:33,911 --> 00:53:37,932 Il faudra aussi que ça vous arrive avant de changer les choses ? 829 00:53:38,182 --> 00:53:41,302 Pourquoi vous parlez entre vous ? Nous aussi, on est là. 830 00:53:41,552 --> 00:53:43,088 Vous êtes belle. 831 00:53:43,338 --> 00:53:45,190 Vous vous êtes mariée par amour. 832 00:53:45,440 --> 00:53:47,880 L'amour, c'est pour les filles instruites. 833 00:53:48,033 --> 00:53:50,451 Se marier par amour, ça s'apprend à la fac. 834 00:53:50,836 --> 00:53:52,680 Elle a le sens de l'humour. 835 00:53:52,930 --> 00:53:55,002 Keshav est si prévisible. 836 00:53:55,252 --> 00:53:58,380 C'était sûr qu'il allait se marier avec une anglophone. 837 00:54:00,904 --> 00:54:03,407 - C'est encore loin ? - On y est presque. 838 00:54:05,543 --> 00:54:08,446 - Et si on a envie la journée ? - Faut se contrôler. 839 00:54:09,313 --> 00:54:12,226 Dépêchez-vous. Le soleil va bientôt se lever. 840 00:54:29,238 --> 00:54:31,417 Vous allez rester plantée là ? 841 00:54:32,853 --> 00:54:35,000 Il ne vous donne rien à manger ? 842 00:54:35,506 --> 00:54:36,885 Elle est gênée. 843 00:54:37,641 --> 00:54:40,042 Soyez pas timide. Venez pousser. 844 00:54:42,765 --> 00:54:43,917 J'ai pas l'habitude. 845 00:54:44,644 --> 00:54:47,493 Vous avez vécu dans un palais avant de vous marier ? 846 00:54:47,743 --> 00:54:48,769 Faut croire. 847 00:54:48,936 --> 00:54:49,886 Oui. 848 00:54:50,136 --> 00:54:51,617 J'avais des WC chez moi. 849 00:54:52,856 --> 00:54:54,336 Ici, je peux pas. 850 00:54:54,586 --> 00:54:56,500 Vous allez tomber malade. 851 00:55:06,723 --> 00:55:07,911 Je regardais la télé. 852 00:55:20,984 --> 00:55:23,260 Allez. Mon père n'est pas là. 853 00:55:26,857 --> 00:55:28,393 T'es toujours fâchée ? 854 00:55:30,027 --> 00:55:31,028 Parle-moi. 855 00:55:33,097 --> 00:55:34,804 Pourquoi tu boudes ? 856 00:55:40,170 --> 00:55:42,349 Je peux pas faire mes besoins dehors. 857 00:55:44,886 --> 00:55:46,638 Fais quelque chose ou je pars. 858 00:56:03,994 --> 00:56:04,995 Papa. 859 00:56:05,711 --> 00:56:07,882 On a fait la livraison à Gokul hier. 860 00:56:08,790 --> 00:56:10,608 Reste plus que les réparations. 861 00:56:11,502 --> 00:56:13,758 J'ai appelé un ouvrier pour la fuite du toit. 862 00:56:14,537 --> 00:56:16,000 Et pour construire des WC. 863 00:56:16,590 --> 00:56:18,433 - Hein ? - Les pièces détachées... 864 00:56:19,423 --> 00:56:20,755 - Papa ? - Répète. 865 00:56:21,945 --> 00:56:23,167 Les pièces... 866 00:56:24,073 --> 00:56:24,986 Avant ça. 867 00:56:26,198 --> 00:56:27,247 La fuite du toit. 868 00:56:27,378 --> 00:56:28,763 Après ça. 869 00:56:35,926 --> 00:56:37,211 Construire des WC. 870 00:56:39,575 --> 00:56:40,515 Ça ne va pas ? 871 00:56:41,098 --> 00:56:45,417 Je ne peux rien avaler si on parle de toilettes quand je mange. 872 00:56:48,162 --> 00:56:52,385 Ta femme si brillante veut maintenant des WC dans ma maison. 873 00:56:56,446 --> 00:57:00,293 Aucun respect envers notre culture, notre savoir et nos traditions. 874 00:57:00,978 --> 00:57:04,567 Tu es trop instruit. Ça a fait de toi un bon à rien. 875 00:57:05,361 --> 00:57:06,423 Un bon à rien ! 876 00:57:16,280 --> 00:57:17,316 Donne-moi du pain. 877 00:57:18,096 --> 00:57:19,123 À moi aussi. 878 00:57:21,438 --> 00:57:22,537 Tu fais quoi ? 879 00:57:26,877 --> 00:57:28,413 On prend celui de papa. 880 00:57:59,186 --> 00:58:00,415 Va donner ça à papa. 881 00:58:03,380 --> 00:58:06,293 Viens aussi. Ça lui fera plaisir. 882 00:58:08,318 --> 00:58:09,319 Allons-y. 883 00:58:20,531 --> 00:58:21,676 Papa. 884 00:58:22,865 --> 00:58:24,700 Mange, s'il te plaît. 885 00:58:27,805 --> 00:58:29,968 Arrête de t'en prendre au repas. 886 00:58:31,575 --> 00:58:33,961 Elle a cuisiné ça sans aller aux WC. 887 00:58:34,211 --> 00:58:35,792 Je n'y toucherai pas. 888 00:58:41,452 --> 00:58:45,814 Tu sais, Papa, si on peut avoir un salon et une salle à manger, 889 00:58:46,458 --> 00:58:48,370 on pourrait aussi avoir des WC. 890 00:58:49,646 --> 00:58:52,013 Pourquoi amener ma dépouille au crématorium ? 891 00:58:52,460 --> 00:58:55,792 Incinérez-moi dans la cour. Et construisez vos WC. 892 00:59:37,477 --> 00:59:39,215 Allez Jaya, il se fait tard. 893 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 Jaya. 894 00:59:47,500 --> 00:59:49,163 Je fais de mon mieux. 895 00:59:49,753 --> 00:59:51,716 Je lui ai déjà demandé une fois. 896 00:59:56,493 --> 00:59:58,894 Chérie, encore quelques jours. 897 00:59:59,144 --> 01:00:00,693 On trouvera une solution. 898 01:00:02,922 --> 01:00:03,923 Laquelle ? 899 01:00:04,434 --> 01:00:06,708 Un faux pouce, des faux WC ? 900 01:00:07,938 --> 01:00:10,441 - Encore une combine à la noix. - Jaya... 901 01:00:21,781 --> 01:00:23,632 ... laissés par un éléphant. 902 01:00:26,757 --> 01:00:28,002 Non, non. 903 01:00:28,252 --> 01:00:29,267 Regarde ça. 904 01:00:29,517 --> 01:00:31,297 Les animaux font dehors. 905 01:00:31,547 --> 01:00:33,527 Pourquoi je devrais faire pareil ? 906 01:00:34,959 --> 01:00:35,924 PAPY 907 01:00:38,001 --> 01:00:40,340 Tiens. Ton grand-père t'appelle. 908 01:00:41,186 --> 01:00:42,187 Dis-lui ceci. 909 01:00:42,708 --> 01:00:46,409 T'as cru que j'étais un smartphone. Mais je ne suis qu'un petit bipeur. 910 01:00:56,818 --> 01:00:57,933 Bonsoir, Papy. 911 01:00:58,361 --> 01:00:59,706 Tout va bien ? 912 01:00:59,956 --> 01:01:05,140 Ça a l'air bien calme à Mandgaon. On y a pourtant envoyé notre "tornade". 913 01:01:05,945 --> 01:01:08,738 Ta "tornade" se prépare à la 3e guerre mondiale. 914 01:01:09,633 --> 01:01:10,845 Tu crois en moi ? 915 01:01:11,095 --> 01:01:12,204 Bien sûr. 916 01:01:12,769 --> 01:01:15,217 Dompte-les, ces vendeurs de vélos. 917 01:01:19,488 --> 01:01:22,041 - Tu dis plus rien. Ça va ? - Passe-la-moi. 918 01:01:23,447 --> 01:01:24,551 Ça va, Papy. 919 01:01:25,682 --> 01:01:27,333 Je suis juste fatiguée. 920 01:01:27,829 --> 01:01:29,931 Bien sûr. C'est ta lune de miel. 921 01:01:30,987 --> 01:01:33,068 Dis à Keshav que lui et moi, 922 01:01:33,318 --> 01:01:36,320 - on regardera le dernier film de Sunny. - Papa ! 923 01:01:36,693 --> 01:01:37,782 J'avais pas fini. 924 01:01:37,893 --> 01:01:39,641 Chérie, tout va bien ? 925 01:01:42,827 --> 01:01:45,002 Tu viens nous voir quand ? 926 01:01:48,805 --> 01:01:49,895 Allô ? 927 01:01:50,145 --> 01:01:51,082 Allô ? 928 01:01:58,785 --> 01:02:01,743 Il y a un méchant dans toutes les histoires d'amour. 929 01:02:02,919 --> 01:02:06,014 Et dans mon cas, le méchant, c'est les toilettes. 930 01:02:07,190 --> 01:02:09,030 Je dois régler ça pour de bon. 931 01:02:11,061 --> 01:02:12,225 J'ai une idée. 932 01:02:12,475 --> 01:02:14,797 Tu pourrais aller voir M. Pradhan. 933 01:02:15,047 --> 01:02:16,441 C'est pas son rayon. 934 01:02:21,545 --> 01:02:22,436 M. Pradhan ? 935 01:02:22,686 --> 01:02:25,453 Les festivités ont commencé 936 01:02:25,703 --> 01:02:28,458 Dans le palais... 937 01:02:35,585 --> 01:02:38,138 Pourquoi tu m'as amenée ici à l'aube ? 938 01:02:38,388 --> 01:02:40,802 Attends, ma chérie. Sois patiente. 939 01:02:41,052 --> 01:02:43,666 On change tous avec l'âge. 940 01:02:43,916 --> 01:02:44,831 Elle a fait 941 01:02:44,969 --> 01:02:47,714 de bonnes études. Vous la laisserez travailler ? 942 01:02:47,964 --> 01:02:48,965 En fait, 943 01:02:49,399 --> 01:02:52,180 c'est à elle de décider. Elle fera ce qu'elle veut. 944 01:02:52,430 --> 01:02:54,021 Va voir la mamie en haut. 945 01:02:54,271 --> 01:02:57,319 Elle est alitée. Elle ne peut ni bouger ni marcher. 946 01:02:57,569 --> 01:02:58,887 Oui, pourquoi pas. 947 01:03:00,176 --> 01:03:02,863 Ils lui ont installé des WC dans sa chambre. 948 01:03:03,022 --> 01:03:04,156 Je l'accompagne. 949 01:03:04,292 --> 01:03:05,274 Non, c'est bon. 950 01:03:05,341 --> 01:03:06,361 Vas-y seule. 951 01:03:06,611 --> 01:03:08,840 C'est bon. Te presse pas. 952 01:03:09,090 --> 01:03:10,771 Qui va piano, va sano. 953 01:03:11,021 --> 01:03:12,557 À droite, ma chérie. 954 01:03:37,614 --> 01:03:39,423 - Bonjour. - Bonjour. 955 01:04:13,569 --> 01:04:15,168 Pourquoi t'es encore furax ? 956 01:04:15,418 --> 01:04:16,419 Pour rien. 957 01:04:18,028 --> 01:04:19,595 Tu veux quoi ? 958 01:04:20,290 --> 01:04:22,861 Quelle question ! Tu sais pas ce que je veux ? 959 01:04:24,227 --> 01:04:27,270 En allant aux WC, j'étais comme une voleuse. 960 01:04:28,064 --> 01:04:31,239 - Tu me rends malheureuse. - Je peux en dire autant. 961 01:04:31,489 --> 01:04:33,053 T'as bien voulu m'épouser. 962 01:04:33,303 --> 01:04:35,617 - Mais je dois supporter tes lubies. - Quoi ? 963 01:04:37,046 --> 01:04:39,292 Tu crois vraiment que c'est des lubies ? 964 01:04:39,776 --> 01:04:43,325 Les femmes n'ont pas le droit d'avoir des WC chez elles ? 965 01:04:43,575 --> 01:04:46,691 Elles doivent s'adapter aux habitudes de leur belle-famille. 966 01:04:46,941 --> 01:04:48,275 C'est pas nouveau. 967 01:04:49,686 --> 01:04:51,634 Les études t'ont monté à la tête. 968 01:04:54,986 --> 01:04:57,812 Vérifie avant d'acheter ou on va se faire rouler. 969 01:04:58,062 --> 01:05:01,686 T'as vérifié la moto de papa ? Il doit aller à Mathura. 970 01:05:02,420 --> 01:05:04,066 Et si je sabotais ses freins ? 971 01:05:05,417 --> 01:05:06,498 Ta gamelle. 972 01:05:07,257 --> 01:05:08,315 Tu la laveras. 973 01:05:13,209 --> 01:05:16,482 Pour être franc, Dieu t'a mis dans un beau merdier. 974 01:05:17,380 --> 01:05:19,732 Il a écrit mon destin aux WC. 975 01:05:19,982 --> 01:05:21,935 Et il a tiré la chasse dessus. 976 01:05:25,055 --> 01:05:29,069 Dis, pourquoi t'achèterais pas à ta femme son propre champ ? 977 01:05:30,292 --> 01:05:32,534 Tu seras gagnant sur tous les tableaux. 978 01:05:33,463 --> 01:05:35,377 T'es fou ? Allez, au boulot ! 979 01:05:35,627 --> 01:05:37,329 Démerde-toi tout seul... 980 01:05:43,306 --> 01:05:45,325 Keshav, lève-toi. 981 01:05:45,575 --> 01:05:46,821 Lève-toi ! 982 01:05:47,071 --> 01:05:49,730 - C'est la fin du monde ? - Emmène-moi aux champs. 983 01:05:49,980 --> 01:05:51,198 Ça urge ! 984 01:05:51,448 --> 01:05:53,616 C'est pas le moment de me faire une scène. 985 01:05:54,851 --> 01:05:55,852 Désolé. 986 01:05:56,781 --> 01:05:59,167 J'ai été très impoli avec toi hier. 987 01:05:59,890 --> 01:06:02,186 - Excuse-moi. - C'est pas grave. On y va. 988 01:06:04,170 --> 01:06:06,196 Tu sais, les champs, c'est romantique. 989 01:06:06,446 --> 01:06:08,877 - On pourrait... - C'est pas le moment. 990 01:06:18,600 --> 01:06:20,216 C'est un mauvais présage. 991 01:06:21,811 --> 01:06:23,557 Mon Dieu... 992 01:06:58,616 --> 01:06:59,869 Je t'attends là. 993 01:07:06,981 --> 01:07:08,039 Bonne chance. 994 01:07:44,250 --> 01:07:45,081 Son père ! 995 01:08:27,045 --> 01:08:28,046 Épluche ! 996 01:08:33,097 --> 01:08:34,500 T'as fini à Mathura ? 997 01:08:34,674 --> 01:08:36,458 Lave-moi d'abord les mains. 998 01:08:44,654 --> 01:08:46,375 C'est quoi ce vacarme ? 999 01:09:31,337 --> 01:09:33,014 Racle-toi la gorge un bon coup. 1000 01:09:38,281 --> 01:09:39,359 Papa. 1001 01:09:39,609 --> 01:09:42,269 Elle est juste énervée à cause 1002 01:09:43,664 --> 01:09:45,966 de ce qui lui est arrivé aux champs. 1003 01:09:46,216 --> 01:09:49,649 Tu t'en fais pour elle alors que je suis tombé ? 1004 01:09:51,354 --> 01:09:52,750 Ces choses-là arrivent. 1005 01:09:53,256 --> 01:09:56,142 Ne dramatise pas. Ce n'était pas si grave. 1006 01:09:56,392 --> 01:09:58,540 Ta femme s'est voilé le visage. Alors... 1007 01:09:58,790 --> 01:09:59,793 Ah bon ? 1008 01:10:01,129 --> 01:10:02,588 Et ma dignité ? 1009 01:10:03,231 --> 01:10:06,279 Pourquoi je me voilerais devant vous par respect ? 1010 01:10:09,205 --> 01:10:10,445 Jaya. 1011 01:10:14,744 --> 01:10:15,745 Papa... 1012 01:10:31,990 --> 01:10:32,991 Frérot, 1013 01:10:33,498 --> 01:10:35,450 tu veux te jeter sous le train ? 1014 01:10:37,513 --> 01:10:38,514 Non. 1015 01:10:39,761 --> 01:10:41,837 Je pensais à te jeter sous le train. 1016 01:10:43,818 --> 01:10:45,944 Pourquoi tu m'as laissé me marier ? 1017 01:10:47,041 --> 01:10:49,576 C'est idiot. Pourquoi je t'en aurais empêché ? 1018 01:10:49,826 --> 01:10:51,793 Je ne peux pas me marier avant toi. 1019 01:10:52,043 --> 01:10:54,542 Papa était ton problème. Tu es le mien. 1020 01:10:56,640 --> 01:10:59,706 Keshav s'est marié deux fois. Mais on ne pense jamais à moi. 1021 01:10:59,956 --> 01:11:01,478 Tu connais pas ton bonheur. 1022 01:11:01,728 --> 01:11:02,874 Je m'en fous. 1023 01:11:03,124 --> 01:11:05,152 Moi aussi, je voulais me marier. 1024 01:11:05,402 --> 01:11:07,032 Je me suis marié. 1025 01:11:07,282 --> 01:11:09,149 Et elle a fait de ma vie un enfer. 1026 01:11:09,399 --> 01:11:10,817 N'importe quoi. 1027 01:11:11,067 --> 01:11:13,343 Ta femme est une perle rare. 1028 01:11:13,708 --> 01:11:16,580 Vaut mieux pas se marier... Pas avec elle. 1029 01:11:16,830 --> 01:11:19,167 Elle m'a coincé au petit coin. 1030 01:11:21,000 --> 01:11:23,848 - C'est un problème privé. - Pourquoi privé ? 1031 01:11:26,054 --> 01:11:28,994 Les problèmes privés, il faut que ça sorte. 1032 01:11:30,220 --> 01:11:31,271 Pas vrai, Rastogi ? 1033 01:11:31,521 --> 01:11:33,591 Alors, raconte. On veut les détails. 1034 01:11:33,841 --> 01:11:35,417 Tu veux les détails ? 1035 01:11:35,667 --> 01:11:37,879 - Arrête de le provoquer, connard. - Naru ! 1036 01:11:38,833 --> 01:11:40,129 Un peu de respect ! 1037 01:11:42,383 --> 01:11:43,897 Il pourrait être ton père. 1038 01:11:46,583 --> 01:11:47,821 Quel effronté ! 1039 01:11:48,071 --> 01:11:49,367 C'est rien, Rastogi. 1040 01:11:49,792 --> 01:11:51,448 J'ai une vie merdique. 1041 01:11:51,698 --> 01:11:52,754 Comment ça ? 1042 01:11:53,469 --> 01:11:54,667 Explique. 1043 01:11:55,422 --> 01:11:57,187 Je suis dans une impasse. 1044 01:11:57,437 --> 01:12:00,762 En fait, ma femme ne me demande pas la lune. 1045 01:12:01,012 --> 01:12:02,168 Juste des WC. 1046 01:12:02,418 --> 01:12:07,407 Je suis prêt à lui offrir les champs, la jungle, les arbres et les buissons. 1047 01:12:07,657 --> 01:12:08,592 Mais non. 1048 01:12:08,725 --> 01:12:09,575 Elle veut 1049 01:12:09,825 --> 01:12:11,614 des WC spacieux de 2 m sur 3. 1050 01:12:11,864 --> 01:12:14,141 Un trône monumental. 1051 01:12:15,195 --> 01:12:17,045 Comment avoir ces WC à la con ? 1052 01:12:17,415 --> 01:12:18,971 C'est tout le problème. 1053 01:12:19,330 --> 01:12:22,188 C'est pas un problème, c'est un blasphème. 1054 01:12:22,438 --> 01:12:23,966 Mon père est brahmane. 1055 01:12:24,607 --> 01:12:27,727 Et lui, c'est l'éternel problème de ma vie. 1056 01:12:27,977 --> 01:12:30,001 C'est un père sorti des enfers. 1057 01:12:31,067 --> 01:12:33,414 Je ne souhaite ça à personne. 1058 01:12:33,664 --> 01:12:35,869 Ma vie est devenue un enfer. 1059 01:12:36,980 --> 01:12:41,002 Je te conseille d'emmener ta femme voir ta grand-mère à Gorakhpur. 1060 01:12:41,824 --> 01:12:44,344 Le train s'arrête 7 minutes dans ton village. 1061 01:12:44,594 --> 01:12:46,880 Alors... je vous réserve des billets ? 1062 01:12:47,130 --> 01:12:48,881 Je n'irai nulle part. 1063 01:12:49,131 --> 01:12:51,346 - Je ne veux pas de billets. - Comme tu veux. 1064 01:13:00,797 --> 01:13:01,864 Tu peux répéter ? 1065 01:13:02,760 --> 01:13:04,130 Il s'arrête longtemps ? 1066 01:13:04,380 --> 01:13:05,381 7 minutes. 1067 01:13:06,747 --> 01:13:08,982 - Le train s'arrête 7 minutes ? - Oui. 1068 01:13:24,028 --> 01:13:25,256 GARE DE MANDGAON 1069 01:13:30,206 --> 01:13:33,126 Rappelle-toi notre première rencontre dans ce train. 1070 01:13:33,376 --> 01:13:35,090 Monte. T'as sept minutes. 1071 01:13:40,000 --> 01:13:43,598 Lentement Mon amour pour toi s'est intensifié 1072 01:13:43,848 --> 01:13:47,802 Comme le gingembre Qui se mélange au thé 1073 01:13:48,391 --> 01:13:52,173 Lentement Mon amour pour toi s'est intensifié 1074 01:13:52,423 --> 01:13:56,950 Comme le gingembre Qui se mélange au thé 1075 01:13:57,200 --> 01:14:02,000 Je suis aussi pressé de te voir Que de voir le soleil en hiver 1076 01:14:02,939 --> 01:14:08,456 Je suis prête à aller Jusqu'à la Lune à tes côtés 1077 01:14:08,706 --> 01:14:10,425 Le train du matin 1078 01:14:10,675 --> 01:14:13,995 Ton amour est comme Le train du matin 1079 01:14:14,245 --> 01:14:16,631 Le train du matin 1080 01:14:16,881 --> 01:14:19,529 Ton amour est comme Le train du matin 1081 01:14:19,779 --> 01:14:21,831 Je n'ai pas dormi de toute la nuit 1082 01:14:22,081 --> 01:14:24,583 Ton amour est comme Le train du matin 1083 01:14:25,428 --> 01:14:26,841 Le train du matin... 1084 01:14:29,027 --> 01:14:31,625 [T-shirt : mec à la hauteur] 1085 01:14:32,758 --> 01:14:33,759 Et un 3. 1086 01:14:34,237 --> 01:14:35,341 C'est pas vrai ! 1087 01:14:35,505 --> 01:14:37,991 - J'ai gagné. - Je veux plus jouer. 1088 01:14:38,241 --> 01:14:39,526 Va-t'en. 1089 01:14:39,776 --> 01:14:41,461 On joue juste elle et moi. 1090 01:14:41,711 --> 01:14:43,529 Où t'emmènes le jeu ? 1091 01:14:43,779 --> 01:14:46,428 - Vous jouerez à autre chose. - Comment on va jouer ? 1092 01:14:47,083 --> 01:14:48,084 Je te montre. 1093 01:15:00,158 --> 01:15:05,447 Avant l'aube, on est partis 1094 01:15:05,697 --> 01:15:11,152 Tout le monde nous envie 1095 01:15:11,402 --> 01:15:14,000 Avant l'aube, on est partis 1096 01:15:17,075 --> 01:15:21,667 Tout le monde nous envie 1097 01:15:22,418 --> 01:15:25,233 Mon cœur fait le tchou-tchou du train 1098 01:15:25,483 --> 01:15:27,962 Il s'arrête et reprend en chemin 1099 01:15:28,212 --> 01:15:30,250 Mon cœur fait le tchou-tchou du train 1100 01:15:30,860 --> 01:15:32,917 Il s'arrête et reprend en chemin 1101 01:15:33,429 --> 01:15:37,679 Parfois il bat à toute vitesse Aussi vite qu'un train express 1102 01:15:38,997 --> 01:15:40,515 Le train du matin 1103 01:15:41,110 --> 01:15:43,289 Ton amour est comme Le train du matin. 1104 01:15:43,539 --> 01:15:44,834 - Keshav. - Oui, Papa. 1105 01:15:47,670 --> 01:15:49,491 Comme tu sors, donne ça 1106 01:15:49,741 --> 01:15:51,160 - à M. Pradhan - Oui. 1107 01:15:52,515 --> 01:15:53,667 Ça fait mal. 1108 01:15:54,850 --> 01:15:56,803 - On est en retard. - Mais non. 1109 01:15:57,053 --> 01:15:59,590 Je vais juste donner ça à M. Pradhan. 1110 01:16:01,016 --> 01:16:03,024 - Reviens vite. - Je serai pas long. 1111 01:16:09,932 --> 01:16:12,223 Plus loin, des WC sont libres. 1112 01:16:12,473 --> 01:16:13,474 Merci. 1113 01:16:14,695 --> 01:16:16,022 Poussez-vous. 1114 01:16:16,272 --> 01:16:17,357 Poussez-vous. 1115 01:16:18,569 --> 01:16:21,389 WC À L'OCCIDENTALE WC À L'INDIENNE 1116 01:16:42,465 --> 01:16:44,579 - Bonjour, M. Pradhan. - Bonjour. 1117 01:16:44,829 --> 01:16:46,214 Vous êtes matinal ! 1118 01:16:46,464 --> 01:16:50,085 M. Pradhan, mon père voudrait que vous signiez ces documents. 1119 01:16:50,335 --> 01:16:52,754 Asseyez-vous pour boire un thé. 1120 01:16:53,004 --> 01:16:54,990 Non, merci. Je suis en retard. 1121 01:16:55,240 --> 01:16:58,627 Asseyez-vous. C'est pas comme si vous aviez un train à prendre. 1122 01:17:05,787 --> 01:17:06,751 Flûte ! 1123 01:17:10,083 --> 01:17:11,778 À plus tard. Au revoir. 1124 01:17:12,028 --> 01:17:13,905 - Au revoir. - Au revoir. 1125 01:17:44,055 --> 01:17:45,208 Ouvrez ! 1126 01:18:02,438 --> 01:18:03,345 Ouvrez ! 1127 01:18:05,458 --> 01:18:06,308 Ouvrez ! 1128 01:18:06,444 --> 01:18:07,445 Ça vient. 1129 01:18:08,208 --> 01:18:10,332 Ouvrez. Le train s'en va. 1130 01:18:10,583 --> 01:18:12,013 On déplace ça. 1131 01:18:13,418 --> 01:18:16,338 Dégagez tout ça. Dépêchez-vous. 1132 01:18:54,526 --> 01:18:56,072 Jaya, descends. 1133 01:18:58,053 --> 01:18:59,458 Tire le signal d'alarme. 1134 01:19:01,627 --> 01:19:02,917 Le signal d'alarme. 1135 01:19:03,472 --> 01:19:04,586 Tire-le ! 1136 01:19:06,504 --> 01:19:07,782 Jaya ! 1137 01:19:08,428 --> 01:19:09,366 Jaya ! 1138 01:19:10,504 --> 01:19:12,571 T'attends quoi ? Tire le signal. 1139 01:19:14,875 --> 01:19:16,631 On arrive au bout du quai. 1140 01:19:19,522 --> 01:19:21,229 Tire le signal. 1141 01:20:01,458 --> 01:20:05,113 PAUSE-PIPI 1142 01:20:05,363 --> 01:20:08,235 Ils tournent un film ! 1143 01:20:15,424 --> 01:20:18,927 Tu peux appeler cent fois, je ne reviendrai pas. 1144 01:20:19,177 --> 01:20:21,467 Pense à ce que vont dire les gens. 1145 01:20:21,717 --> 01:20:23,999 "Sa femme l'a quitté pour des WC." 1146 01:20:24,250 --> 01:20:27,042 Alors t'es fier que je fasse mes besoins dehors ? 1147 01:20:27,456 --> 01:20:29,289 T'as tout compris de travers. 1148 01:20:29,925 --> 01:20:31,539 On trouvera un moyen. 1149 01:20:31,789 --> 01:20:35,289 Encore une de tes combines. S'enfuir quand on est amoureux. 1150 01:20:35,539 --> 01:20:38,250 Un faux-pouce pour se marier. Utiliser les WC du train. 1151 01:20:39,001 --> 01:20:40,048 Écoute bien. 1152 01:20:40,503 --> 01:20:41,978 Les combines, c'est fini. 1153 01:20:42,228 --> 01:20:43,585 Trouve une solution. 1154 01:20:43,835 --> 01:20:46,946 Tes exigences, tu peux te les balancer dans les WC. 1155 01:20:47,196 --> 01:20:49,708 T'as pigé ? [T-shirt : mec adorable] 1156 01:20:52,542 --> 01:20:53,708 T'as vu ? 1157 01:20:54,210 --> 01:20:56,185 Elle nous humilie publiquement. 1158 01:20:57,191 --> 01:20:58,208 Quoi ? 1159 01:20:59,570 --> 01:21:01,266 PAS DE WC : ELLE LE QUITTE Lis ça. 1160 01:21:01,891 --> 01:21:03,688 On peut être drôlement fiers. 1161 01:21:05,208 --> 01:21:07,209 - Grand-mère a appelé. - Et ? 1162 01:21:07,459 --> 01:21:08,944 Elle vient dans 8 jours. 1163 01:21:09,194 --> 01:21:10,045 Oui, Papa. 1164 01:21:12,656 --> 01:21:14,986 Ta femme si brillante nous ridiculise. 1165 01:21:15,236 --> 01:21:16,107 Lis ça. 1166 01:21:18,212 --> 01:21:19,403 Dis-lui, Naru. 1167 01:21:19,537 --> 01:21:21,170 Qu'il prenne soin du ménage, 1168 01:21:21,597 --> 01:21:23,516 à défaut de prendre soin de sa femme. 1169 01:21:25,212 --> 01:21:27,393 Jaya n'est pas en porcelaine. 1170 01:21:28,851 --> 01:21:29,886 Allons-y. 1171 01:21:30,619 --> 01:21:32,496 Il n'est bon qu'à ramasser le fumier. 1172 01:21:33,011 --> 01:21:35,424 Seul le bétail a le droit de chier dans la cour. 1173 01:21:35,674 --> 01:21:37,043 Quel con a écrit ça ? 1174 01:21:37,293 --> 01:21:40,675 C'est notre ami, Rastogi du journal Jagran, qui nous a trahis. 1175 01:21:40,925 --> 01:21:43,130 JOURNAL JAGRAN On est amis... 1176 01:21:44,162 --> 01:21:45,748 Sale traître ! 1177 01:21:46,750 --> 01:21:49,300 Comment t'as pu faire ça ? Comment t'as pu ? 1178 01:21:49,550 --> 01:21:51,887 - Humilier ma famille ! - Il a ce qu'il mérite. 1179 01:21:53,014 --> 01:21:53,995 Avance. 1180 01:21:54,139 --> 01:21:57,548 Tout ce que j'ai fait, c'était pour votre bien. 1181 01:21:58,447 --> 01:22:01,007 Fermez la fenêtre. Rentrez. 1182 01:22:01,579 --> 01:22:02,580 Arrête... 1183 01:22:03,159 --> 01:22:04,332 Parle ! 1184 01:22:04,583 --> 01:22:06,333 - Dis-moi tout. - Écoute-moi... 1185 01:22:06,584 --> 01:22:08,536 Arrête de me frapper. 1186 01:22:08,786 --> 01:22:10,176 Parle. Explique-toi. 1187 01:22:10,426 --> 01:22:11,803 Écoute-moi. 1188 01:22:12,375 --> 01:22:14,282 Ça se serait su tôt ou tard. 1189 01:22:14,532 --> 01:22:16,511 Mon journal n'a trahi personne. 1190 01:22:17,433 --> 01:22:21,383 Merci à ton torchon. Tout le monde est au courant maintenant. 1191 01:22:23,267 --> 01:22:24,152 Patience. 1192 01:22:24,402 --> 01:22:27,289 Ta femme reviendra grâce à cet article. 1193 01:22:27,539 --> 01:22:28,589 Comment ? 1194 01:22:29,523 --> 01:22:31,743 Sa famille n'a pas dû aimer lire ça. 1195 01:22:31,993 --> 01:22:34,296 Ils doivent en être tout secoués. 1196 01:22:43,058 --> 01:22:45,907 On peut baisser le son pour parler d'un sujet grave ? 1197 01:22:46,157 --> 01:22:50,316 Les sujets soi-disant "graves", c'est ce qui ruine le pays. 1198 01:22:50,566 --> 01:22:53,152 "Arrêtons de pleurnicher Et de nous lamenter 1199 01:22:53,402 --> 01:22:56,347 "Allons nous coucher La tête sous l'oreiller." 1200 01:22:56,597 --> 01:22:57,513 Tais-toi ! 1201 01:22:57,763 --> 01:22:59,879 Chut. Je comprends rien à la télé. 1202 01:23:00,129 --> 01:23:01,756 C'est ça, regarde la télé. 1203 01:23:02,177 --> 01:23:03,592 Qui a lu le journal ? 1204 01:23:03,946 --> 01:23:05,660 Vous en pensez quoi ? 1205 01:23:05,910 --> 01:23:08,592 Je fais un geste pour la "Campagne Propreté" : 1206 01:23:08,842 --> 01:23:10,527 ce torchon est bon à jeter. 1207 01:23:10,777 --> 01:23:12,505 Et c'est ce que je fais. 1208 01:23:12,755 --> 01:23:14,854 Les papiers doivent toujours aller 1209 01:23:15,104 --> 01:23:16,636 dans la corbeille à papier. 1210 01:23:27,582 --> 01:23:28,699 Mon pouce... 1211 01:23:40,249 --> 01:23:41,922 Le pouce de ma belle-fille ? 1212 01:23:48,987 --> 01:23:50,943 Et si Rastogi avait raison ? 1213 01:23:51,193 --> 01:23:53,145 Elle pourrait revenir si elle lit ça. 1214 01:23:53,395 --> 01:23:54,787 Elle ne le fera pas. 1215 01:23:55,037 --> 01:23:57,047 Combien de fois je vais être humilié... 1216 01:23:57,297 --> 01:23:58,298 Crétin ! 1217 01:23:59,030 --> 01:24:01,182 Vous êtes tous les deux des crétins. 1218 01:24:01,795 --> 01:24:02,941 Des crétins ! 1219 01:24:03,973 --> 01:24:05,747 Ça... 1220 01:24:06,445 --> 01:24:08,736 Tu n'aurais pas dû faire ce faux pouce. 1221 01:24:09,574 --> 01:24:11,593 Ni pour moi, ni pour la religion. 1222 01:24:11,843 --> 01:24:16,464 C'est pour toi qu'elle l'a laissé dans le fumier, ta femme si brillante. 1223 01:24:16,714 --> 01:24:19,503 Rien ne pourra conjurer le malheur qui vous menace. 1224 01:24:19,753 --> 01:24:22,599 Ni implorer mon pardon ou le pardon divin. 1225 01:24:22,849 --> 01:24:23,915 Elle a juste... 1226 01:24:24,081 --> 01:24:25,473 Toi. Tais-toi. 1227 01:24:25,723 --> 01:24:27,747 Tu oses encore parler d'elle ? 1228 01:24:27,997 --> 01:24:28,910 Désolé. 1229 01:24:31,152 --> 01:24:33,048 Tu méprises la religion. 1230 01:24:33,463 --> 01:24:34,416 Hypocrite ! 1231 01:24:35,871 --> 01:24:36,942 Lève-toi. 1232 01:24:55,583 --> 01:24:59,028 - Dégagez le champ. Silence. Caméra ? - Prête. 1233 01:24:59,278 --> 01:25:00,239 Action. 1234 01:25:00,348 --> 01:25:01,947 J'ai l'air d'une idiote ? 1235 01:25:02,197 --> 01:25:04,123 - Je suis désolé. - Comment ça ? 1236 01:25:17,108 --> 01:25:18,268 T'as pas confiance ? 1237 01:25:25,521 --> 01:25:26,855 - Je t'aime. - Coupez. 1238 01:25:29,654 --> 01:25:32,797 Ah oui ? Alors ces boîtes géantes sont des WC ? 1239 01:25:33,963 --> 01:25:36,273 Ma femme sera à l'aise là-dedans. 1240 01:25:38,300 --> 01:25:39,318 Hein ? 1241 01:25:39,568 --> 01:25:42,250 Frérot, tes intentions n'ont pas l'air très honnêtes. 1242 01:25:44,389 --> 01:25:45,720 Fais attention. 1243 01:25:46,408 --> 01:25:47,333 Tire... 1244 01:25:49,073 --> 01:25:51,448 Rastogi, comment ça va avec ces WC sur le dos ? 1245 01:25:51,580 --> 01:25:53,382 Je dois faire pitié. 1246 01:25:54,049 --> 01:25:55,912 Keshav, ils ont l'air neufs. 1247 01:25:56,752 --> 01:25:58,838 Ne publie pas ça dans ton journal. 1248 01:25:59,088 --> 01:26:03,175 Après ta raclée, je publierai uniquement ce que tu me diras de publier. 1249 01:26:03,425 --> 01:26:05,577 Et s'ils déposent plainte ? 1250 01:26:05,827 --> 01:26:07,683 Faudra d'abord qu'ils les trouvent. 1251 01:26:07,933 --> 01:26:09,444 Où on va les cacher ? 1252 01:26:09,938 --> 01:26:13,069 Dans notre cour, pendant quelques jours. Bien recouverts. 1253 01:26:13,319 --> 01:26:16,917 Quand papa partira pour Agra, on les mettra dans ma chambre. Allez. 1254 01:26:46,201 --> 01:26:47,822 Tu peux pas vivre sans moi ? 1255 01:26:48,072 --> 01:26:49,333 Je veux te parler. 1256 01:26:49,583 --> 01:26:51,887 Les téléphones sont là pour ça. 1257 01:26:52,341 --> 01:26:54,625 Pas au téléphone. On doit se voir. 1258 01:26:55,344 --> 01:26:57,792 Pourquoi ? Encore une combine foireuse ? 1259 01:26:58,042 --> 01:27:00,433 Pas une combine. Une idée géniale. 1260 01:27:01,152 --> 01:27:02,297 On peut se voir ? 1261 01:27:03,026 --> 01:27:04,199 Viens chez moi. 1262 01:27:04,449 --> 01:27:05,471 Je peux pas. 1263 01:27:05,721 --> 01:27:07,249 Ça va être compliqué. 1264 01:27:07,952 --> 01:27:09,641 Pourquoi ? T'es gêné ? 1265 01:27:09,891 --> 01:27:11,840 Très bien, on se voit cette nuit. 1266 01:27:11,955 --> 01:27:12,888 Pourquoi ? 1267 01:27:13,138 --> 01:27:14,917 T'es gênée de me voir la journée ? 1268 01:27:15,063 --> 01:27:18,125 Bien sûr. Je ne veux pas qu'on pense que j'ai cédé. 1269 01:27:20,402 --> 01:27:22,667 Alors, où je vais voir ma femme adorée ? 1270 01:27:24,030 --> 01:27:25,420 Dans le champ d'à côté. 1271 01:27:26,308 --> 01:27:27,309 Merci. 1272 01:27:27,705 --> 01:27:28,706 À plus tard. 1273 01:27:33,964 --> 01:27:35,274 Ça t'amuse ? 1274 01:27:35,524 --> 01:27:38,340 Me rencontrer en cachette, alors qu'on est mariés ? 1275 01:27:39,042 --> 01:27:40,870 Je me suis amusé pendant 36 ans. 1276 01:27:41,568 --> 01:27:44,013 Puis je me suis marié et tu m'as quitté. 1277 01:27:45,627 --> 01:27:47,231 On aurait dû s'enfuir. 1278 01:27:48,329 --> 01:27:50,284 Prendre tes distances t'a réussi. 1279 01:27:52,813 --> 01:27:55,097 Alors, pourquoi tu veux me voir ? 1280 01:27:56,068 --> 01:27:58,242 Prépare-toi à revenir à la maison. 1281 01:27:58,492 --> 01:28:00,333 J'ai réglé le problème pour de bon. 1282 01:28:00,876 --> 01:28:02,944 Ah oui... Comment ? 1283 01:28:03,194 --> 01:28:04,387 Tu verras bien. 1284 01:28:04,919 --> 01:28:05,968 Bientôt, 1285 01:28:06,218 --> 01:28:08,863 je te ramènerai à la maison en grande pompe. 1286 01:28:09,113 --> 01:28:11,583 T'aurais pu me dire ça au téléphone. 1287 01:28:17,159 --> 01:28:18,960 Je voulais te voir. 1288 01:28:20,710 --> 01:28:22,300 Mais pas moi. 1289 01:28:25,133 --> 01:28:28,506 Pourquoi t'étais sur internet hier soir à minuit et demi, hein ? 1290 01:28:28,756 --> 01:28:30,407 T'as regardé ma photo ? 1291 01:28:31,277 --> 01:28:32,087 T'as dû 1292 01:28:33,348 --> 01:28:35,209 passer tes doigts sur ma photo. 1293 01:28:38,951 --> 01:28:39,952 Ah bon ? 1294 01:28:40,695 --> 01:28:41,865 Comment tu sais ça ? 1295 01:28:42,718 --> 01:28:44,417 Tu me surveilles ? 1296 01:28:45,287 --> 01:28:48,130 Mon drone survole la maison de ton père. 1297 01:28:49,158 --> 01:28:50,316 Il me dit tout. 1298 01:28:51,783 --> 01:28:52,727 Tu sais, 1299 01:28:53,205 --> 01:28:56,321 depuis mon départ, je m'endors avec ta photo à mes côtés. 1300 01:28:57,466 --> 01:28:59,218 Arrête pendant deux jours. 1301 01:28:59,468 --> 01:29:02,778 - Pourquoi ? - Ils croiront que t'as laissé tomber. 1302 01:29:11,246 --> 01:29:12,636 Ton téléphone vibre. 1303 01:29:15,984 --> 01:29:16,985 Attends. 1304 01:29:19,197 --> 01:29:20,643 Parle, oiseau de malheur. 1305 01:29:32,167 --> 01:29:34,176 À présent, ils volent même des WC. 1306 01:29:34,426 --> 01:29:37,953 Déjà qu'on devait attacher les lave-mains dans les trains... 1307 01:29:38,203 --> 01:29:41,855 Mais moi, je ne veux pas faire pipi en plein air comme vous. 1308 01:29:43,107 --> 01:29:44,344 Vous avez entendu ? 1309 01:29:45,147 --> 01:29:47,195 Il faut sévir, Commissaire. 1310 01:29:47,445 --> 01:29:51,032 Il a souillé ma religion en amenant cette boîte chez moi. 1311 01:29:51,282 --> 01:29:53,227 Ce sont les autres qui souillent. 1312 01:29:53,477 --> 01:29:56,805 Ma femme n'a rien fait de mal. Ce sont les animaux qui chient dehors. 1313 01:29:58,289 --> 01:29:59,299 Attends... 1314 01:30:02,248 --> 01:30:06,530 J'ai fait de lui l'homme de 37 ans qu'il est aujourd'hui. 1315 01:30:06,780 --> 01:30:09,362 Et là, tu dis que c'est mal de se soulager dehors ? 1316 01:30:10,205 --> 01:30:11,301 T'as raison. 1317 01:30:11,551 --> 01:30:13,091 T'as fait de moi un homme. 1318 01:30:13,988 --> 01:30:15,821 Un homme qui méprise les femmes. 1319 01:30:20,449 --> 01:30:21,704 Qu'il reste en prison ! 1320 01:30:31,913 --> 01:30:32,790 Belle-mamie ? 1321 01:30:32,924 --> 01:30:35,168 Belle-mamie, entrez s'il vous plaît. 1322 01:30:36,083 --> 01:30:38,947 Sûrement pas ! Je suis juste venue 1323 01:30:39,197 --> 01:30:41,753 vous féliciter d'avoir si mal élevé votre fille. 1324 01:30:42,003 --> 01:30:45,292 Mon petit-fils Keshav a volé des WC pour elle. 1325 01:30:45,774 --> 01:30:48,500 Et maintenant, il moisit en prison pour vol 1326 01:30:49,015 --> 01:30:51,760 pendant que cette princesse est assise chez elle 1327 01:30:52,010 --> 01:30:53,182 sur son "trône". 1328 01:30:54,216 --> 01:30:57,102 C'est incroyable qu'une femme puisse dire ça. 1329 01:30:57,352 --> 01:30:58,600 En tant que femme, 1330 01:30:58,750 --> 01:31:02,074 je sais que notre drame, c'est de toujours faire des compromis. 1331 01:31:02,324 --> 01:31:03,538 Elle l'a quitté. 1332 01:31:03,788 --> 01:31:07,125 C'est pas normal. Ça n'est jamais arrivé dans notre village. 1333 01:31:08,463 --> 01:31:09,755 Encore une "balade" ! 1334 01:31:11,477 --> 01:31:12,300 Écoutez. 1335 01:31:12,713 --> 01:31:14,791 Les hommes le font dans le caniveau. 1336 01:31:15,041 --> 01:31:18,551 Mais nous, en tant que femmes, on doit toujours en faire davantage. 1337 01:31:18,801 --> 01:31:19,703 Pas vrai ? 1338 01:31:19,953 --> 01:31:22,119 À nous de faire les compromis. 1339 01:31:22,369 --> 01:31:24,363 C'est dans notre culture. 1340 01:31:24,613 --> 01:31:27,707 Contrôler ses besoins. Attendre la tombée de la nuit. 1341 01:31:27,779 --> 01:31:30,920 Le jour, ils ont le droit. Vous le faites la nuit, sans broncher. 1342 01:31:32,657 --> 01:31:35,907 Si un mec vous regarde d'un air salace, vous vous cachez le visage, 1343 01:31:36,157 --> 01:31:37,184 sans broncher. 1344 01:31:37,864 --> 01:31:41,611 Si un pervers braque sa torche, vous cachez vos visages, pas vos fesses. 1345 01:31:41,861 --> 01:31:43,749 Et il pourra dire à ses amis : 1346 01:31:43,999 --> 01:31:46,251 "J'ai tout vu, mais j'ignore qui c'était." 1347 01:31:48,292 --> 01:31:51,890 Ils braquent leurs phares sur vous et vous vous en foutez. 1348 01:31:52,140 --> 01:31:56,558 Vous êtes contentes d'avoir de quoi parler pour la "balade". 1349 01:31:58,988 --> 01:32:00,457 Tu trouves ça normal, Neelam. 1350 01:32:00,707 --> 01:32:04,770 T'as tes règles, tu peux pas aller au temple. Une crémation ? Pareil. 1351 01:32:05,020 --> 01:32:07,305 Pour se soulager, on doit sortir du village. 1352 01:32:07,555 --> 01:32:08,556 Pourquoi ? 1353 01:32:09,124 --> 01:32:12,333 Pourquoi ces lois ? Pourquoi uniquement pour nous ? 1354 01:32:14,545 --> 01:32:15,994 C'était de leur faute. 1355 01:32:16,244 --> 01:32:18,013 Maintenant, c'est de la nôtre. 1356 01:32:18,263 --> 01:32:20,886 Tu veux quoi ? Qu'on parte aussi de chez nous ? 1357 01:32:21,136 --> 01:32:23,051 Nos parents n'ont pas de WC. 1358 01:32:23,301 --> 01:32:26,219 Je ne sais pas. J'ai juste la solution à mon problème. 1359 01:32:26,469 --> 01:32:28,957 Vous ne voyez même pas que vous avez un problème. 1360 01:32:30,255 --> 01:32:31,074 Un jour, 1361 01:32:31,209 --> 01:32:33,465 tes cendres seront dans cette urne. 1362 01:32:33,715 --> 01:32:35,562 Mais là, t'es déjà piégée dedans. 1363 01:32:41,670 --> 01:32:45,187 Servez à boire à vos maris dans ces urnes pour toilette intime. 1364 01:32:45,437 --> 01:32:46,438 Et on verra 1365 01:32:47,442 --> 01:32:48,708 s'ils se fâchent. 1366 01:33:08,042 --> 01:33:10,310 POSTE DE POLICE DE MANDGAON 1367 01:33:17,859 --> 01:33:19,463 - Allez-y. - Après vous. 1368 01:33:20,896 --> 01:33:21,897 Naru. 1369 01:33:22,699 --> 01:33:24,041 - Bonjour. - Bonjour. 1370 01:33:26,701 --> 01:33:27,702 Jaya. 1371 01:33:32,073 --> 01:33:33,711 - Monsieur... - Merci. 1372 01:33:38,290 --> 01:33:40,359 C'était ça, ta solution à mon problème ? 1373 01:33:43,385 --> 01:33:45,490 Fais-moi plaisir, Keshav. 1374 01:33:46,688 --> 01:33:48,819 Fini les combines pour moi. 1375 01:33:52,527 --> 01:33:53,678 Pardonne-moi. 1376 01:33:53,928 --> 01:33:55,286 Dis pas ça. 1377 01:34:02,737 --> 01:34:06,350 C'est bizarre. Vous payez la caution de celui qui a volé vos WC. 1378 01:34:07,442 --> 01:34:10,829 Aucun voleur au monde ne volerait des WC, Commissaire. 1379 01:34:11,079 --> 01:34:12,080 Ah bon... 1380 01:34:12,881 --> 01:34:14,032 D'accord. 1381 01:34:14,282 --> 01:34:15,790 - Libérez Keshav. - Merci. 1382 01:34:27,908 --> 01:34:28,931 Viens. 1383 01:34:29,014 --> 01:34:30,500 Il va pleuvoir. 1384 01:34:30,971 --> 01:34:32,407 Qu'il pleuve ! 1385 01:34:33,301 --> 01:34:35,863 Même le dieu Krishna me méprise à présent. 1386 01:34:36,938 --> 01:34:38,423 Tu dois être bourré. 1387 01:34:38,673 --> 01:34:40,458 T'as perdu la tête. Viens. 1388 01:34:41,376 --> 01:34:42,517 Je suis bourré 1389 01:34:43,110 --> 01:34:45,042 et plus décidé que jamais. 1390 01:34:56,683 --> 01:34:57,776 - Maman. - Oui. 1391 01:34:58,026 --> 01:34:59,738 Où est ma ceinture argentée ? 1392 01:35:00,662 --> 01:35:01,780 T'es superbe ! 1393 01:35:02,030 --> 01:35:04,917 Si Keshav te voit, il te ramènera chez lui. 1394 01:35:05,734 --> 01:35:08,553 Qu'il vienne ! Je le frapperai avec mon bâton. 1395 01:35:08,803 --> 01:35:10,088 - Écoute. - Oui ? 1396 01:35:10,338 --> 01:35:12,318 Il n'a pas demandé de dot. 1397 01:35:13,086 --> 01:35:14,585 Il ne t'a jamais battue. 1398 01:35:15,464 --> 01:35:16,465 Il t'aime. 1399 01:35:16,883 --> 01:35:18,063 Penses-y. 1400 01:35:18,313 --> 01:35:20,053 Règle ça et rentre chez toi. 1401 01:35:20,303 --> 01:35:21,833 T'as tout compliqué. 1402 01:35:22,083 --> 01:35:23,084 "Compliqué" ? 1403 01:35:23,785 --> 01:35:25,762 Bravo, Vidya. Bravo. 1404 01:35:26,239 --> 01:35:29,205 Tu sais ce qui est arrivé à ces filles de Badhai ? 1405 01:35:29,455 --> 01:35:31,333 Pendant leur "balade", 1406 01:35:31,583 --> 01:35:33,678 elles ont été violées et pendues. 1407 01:35:33,928 --> 01:35:37,373 Et au Jharkhand, une fille de 17 ans s'est suicidée. 1408 01:35:37,623 --> 01:35:39,872 Son père n'a pas voulu construire de WC. 1409 01:35:41,415 --> 01:35:44,813 Si par malheur, ça arrivait à notre fille, 1410 01:35:45,063 --> 01:35:47,614 tu diras toujours qu'elle complique tout ? 1411 01:35:47,864 --> 01:35:50,195 Vous, les femmes, vous êtes vos pires ennemis. 1412 01:35:50,445 --> 01:35:53,886 On dit bien : "N'attends pas qu'il soit trop tard". 1413 01:35:54,136 --> 01:35:56,746 C'est bien que Jaya ait pris cette décision. 1414 01:35:56,996 --> 01:36:00,514 Si Keshav se pointe, frappe-le fort pour moi. 1415 01:36:00,764 --> 01:36:03,426 Laisse tomber. Je ne le regarderai même pas. 1416 01:36:20,292 --> 01:36:22,833 Je mourrais d'envie de t'apercevoir 1417 01:36:24,407 --> 01:36:28,363 À présent, j'ai retrouvé mes esprits 1418 01:36:28,613 --> 01:36:32,200 Je veux enlever la boue sous tes pieds 1419 01:36:32,450 --> 01:36:36,516 L'enlever avec mon front Pour expier mes péchés 1420 01:36:45,649 --> 01:36:48,820 Tu ne m'as pas appelé Pourtant je suis venu dans ton allée 1421 01:36:49,070 --> 01:36:54,096 Tu peux me punir Pour tout ce que je t'ai fait subir 1422 01:37:01,913 --> 01:37:05,533 Tu ne m'as pas appelé Pourtant je suis venu dans ton allée 1423 01:37:05,783 --> 01:37:09,241 Tu peux me punir Pour tout ce que je t'ai fait subir 1424 01:37:09,491 --> 01:37:12,583 N'épargne pas ton bien-aimé 1425 01:37:12,833 --> 01:37:15,243 Il ne changera jamais 1426 01:37:15,493 --> 01:37:18,450 Tes coups semblent si doux 1427 01:37:19,364 --> 01:37:22,584 Viens chérie, frappe-moi fort 1428 01:37:22,834 --> 01:37:25,120 Viens chérie, frappe-moi fort 1429 01:37:25,370 --> 01:37:28,793 Je veux montrer mon amour pour toi 1430 01:37:29,043 --> 01:37:31,875 Viens chérie, frappe-moi fort 1431 01:37:52,458 --> 01:37:59,955 Quand mon voile flottait Et t'a touché 1432 01:38:01,509 --> 01:38:04,496 Avec ton amour, tu l'as coloré 1433 01:38:04,746 --> 01:38:08,042 Avec ton amour, tu l'as coloré 1434 01:38:09,747 --> 01:38:17,417 Quand je te regarde dans les yeux 1435 01:38:17,892 --> 01:38:21,179 Mes yeux sont bouleversés 1436 01:38:21,429 --> 01:38:25,180 Mes yeux sont bouleversés 1437 01:38:26,417 --> 01:38:29,885 Mes yeux humides n'ont pas dormi De toute la nuit 1438 01:38:30,135 --> 01:38:31,920 Ils sont fous de toi 1439 01:38:32,170 --> 01:38:33,989 Ils sont fous de toi 1440 01:38:34,239 --> 01:38:38,159 Quand j'ai entendu tes mots doux 1441 01:38:38,409 --> 01:38:40,295 Mon cœur est devenu accro 1442 01:38:40,545 --> 01:38:42,464 Mon cœur est devenu accro 1443 01:38:42,714 --> 01:38:46,701 Je suis venu chez toi Laissant le monde derrière moi 1444 01:38:46,951 --> 01:38:51,208 J'ai rompu tous les liens Rien que pour être avec toi 1445 01:38:55,083 --> 01:38:58,380 Prie la déesse Radha 1446 01:38:59,631 --> 01:39:02,884 Prie la déesse Radha 1447 01:39:03,371 --> 01:39:07,125 J'ai tout sacrifié pour toi Punis-moi comme il te plaira 1448 01:39:07,375 --> 01:39:10,525 Quand on est séparés On est incomplets 1449 01:39:10,912 --> 01:39:14,500 Prie la déesse Radha 1450 01:39:15,316 --> 01:39:17,875 Prie la déesse Radha 1451 01:39:19,584 --> 01:39:24,302 Prie le dieu Krishna pour moi 1452 01:39:27,125 --> 01:39:29,177 Je vais baisser mon bouclier 1453 01:39:30,231 --> 01:39:31,649 Ensanglante-moi 1454 01:39:31,899 --> 01:39:34,749 Toi seule peux tout arranger 1455 01:39:36,034 --> 01:39:39,321 Viens chérie, frappe-moi fort 1456 01:39:39,571 --> 01:39:41,323 Viens chérie, frappe-moi fort 1457 01:39:41,573 --> 01:39:45,430 Je veux montrer mon amour pour toi 1458 01:39:45,680 --> 01:39:50,332 Viens chérie, frappe-moi fort. 1459 01:40:19,013 --> 01:40:20,889 C'est vraiment humiliant. 1460 01:40:21,849 --> 01:40:23,667 Arrête de faire le Roméo. 1461 01:40:24,261 --> 01:40:26,371 Va chez tes beaux-parents. 1462 01:40:26,621 --> 01:40:27,828 Tiens-leur tête. 1463 01:40:28,620 --> 01:40:29,980 Je peux pas. 1464 01:40:31,829 --> 01:40:33,338 J'ai fait une connerie. 1465 01:40:42,484 --> 01:40:43,242 Alors, 1466 01:40:44,063 --> 01:40:47,208 essaie de parler à ta femme. Je t'attendrai là-bas. 1467 01:40:49,246 --> 01:40:51,159 Et à celui qui m'a lancé cette tomate, 1468 01:40:51,409 --> 01:40:54,296 je me vengerai. Ma belle-sœur vit ici, alors je me tais. 1469 01:41:45,299 --> 01:41:46,751 Ça ne servira à rien. 1470 01:41:47,001 --> 01:41:48,309 Mets de la boue. 1471 01:41:48,833 --> 01:41:49,933 De la boue ? 1472 01:41:50,572 --> 01:41:51,970 Ou de la bouse ? 1473 01:41:52,220 --> 01:41:53,764 Tu t'améliores pas. 1474 01:41:54,909 --> 01:41:58,579 Tu dis être cultivé mais à t'entendre, on dirait pas. 1475 01:41:59,922 --> 01:42:01,687 De la boue sur tes plaies ? 1476 01:42:02,833 --> 01:42:04,226 Ça va s'infecter. 1477 01:42:09,257 --> 01:42:12,170 T'as fait un beau bordel au nom de la tradition. 1478 01:42:13,014 --> 01:42:15,660 Quand t'as un souci, tu recherches la facilité. 1479 01:42:16,672 --> 01:42:19,250 Tu préfères changer les autres plutôt que toi. 1480 01:42:23,011 --> 01:42:26,007 Depuis que je suis née, j'ai toujours utilisé des WC. 1481 01:42:27,772 --> 01:42:29,280 Pourquoi je changerais ? 1482 01:42:36,320 --> 01:42:37,139 Dis... 1483 01:42:39,187 --> 01:42:40,750 Tu dois avoir mal. 1484 01:42:41,663 --> 01:42:43,375 C'est toi qui as été frappé. 1485 01:42:49,664 --> 01:42:52,417 Mais c'est moi qui t'ai blessée. 1486 01:42:55,319 --> 01:42:56,556 Rentre chez nous. 1487 01:42:57,894 --> 01:42:59,833 Je jure que je vais tout changer. 1488 01:43:01,107 --> 01:43:02,176 Changer quoi ? 1489 01:43:04,278 --> 01:43:05,655 L'opinion des gens ? 1490 01:43:12,229 --> 01:43:13,822 Je survivrai sans toi. 1491 01:43:15,326 --> 01:43:16,327 Quelle joie ! 1492 01:43:54,239 --> 01:43:55,539 T'es pas parti ? 1493 01:43:56,627 --> 01:43:59,018 Je n'abandonne jamais un malade à l'hôpital 1494 01:43:59,268 --> 01:44:02,086 ou un amoureux qui vient d'être plaqué. 1495 01:44:02,336 --> 01:44:04,509 Elle t'a dit quoi ? Elle revient ? 1496 01:44:07,575 --> 01:44:08,880 Non, Naru. 1497 01:44:09,130 --> 01:44:10,660 Elle ne reviendra pas. 1498 01:44:12,280 --> 01:44:14,161 Je viens de réaliser : 1499 01:44:15,445 --> 01:44:18,015 comment peut-elle faire ce qu'elle n'a jamais fait ? 1500 01:44:31,193 --> 01:44:34,670 Ce n'est pas qu'une question de WC, mais aussi de point de vue. 1501 01:44:36,034 --> 01:44:37,136 Hé Jhoni ! 1502 01:44:38,172 --> 01:44:40,325 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 1503 01:44:40,575 --> 01:44:43,869 Comment vous dire ? Ça nous met mal à l'aise. 1504 01:44:44,438 --> 01:44:48,499 Ils étaient avant nous dans les champs avec les projecteurs et la caméra. 1505 01:44:48,749 --> 01:44:51,466 On a d'abord cru que c'était l'équipe de tournage. 1506 01:44:51,716 --> 01:44:54,005 Et on a réalisé qu'ils nous suivaient. 1507 01:44:54,255 --> 01:44:55,875 Sûrement pour les infos. 1508 01:44:56,543 --> 01:44:58,006 Ils nous ont filmées 1509 01:44:58,256 --> 01:45:00,071 comme si on les excitait. 1510 01:45:00,321 --> 01:45:02,677 C'est la faute de Keshav et de sa femme. 1511 01:45:03,089 --> 01:45:04,229 Hé, Laxmi ! 1512 01:45:04,996 --> 01:45:07,634 Qu'est-ce que ma femme bien pu faire ? 1513 01:45:07,884 --> 01:45:11,070 Tout est dans le journal et on en fait les frais. 1514 01:45:11,973 --> 01:45:13,066 Jhoni, 1515 01:45:13,204 --> 01:45:15,649 tu dis être le leader pour les "balades", 1516 01:45:15,899 --> 01:45:18,173 alors pourquoi t'es gênée de passer à la télé ? 1517 01:45:18,343 --> 01:45:20,038 Qu'est-ce que tu racontes ? 1518 01:45:20,288 --> 01:45:21,218 T'es ivre ? 1519 01:45:21,468 --> 01:45:22,964 Oui, je suis ivre. 1520 01:45:23,214 --> 01:45:24,866 Tout est de votre faute : 1521 01:45:25,116 --> 01:45:26,738 marier une fille instruite ! 1522 01:45:26,988 --> 01:45:28,973 Tu devrais plutôt nous remercier. 1523 01:45:29,223 --> 01:45:31,539 À ton âge, t'es devenue top model grâce à nous. 1524 01:45:31,789 --> 01:45:33,238 Comme tu chies dehors, 1525 01:45:33,488 --> 01:45:36,039 tu peux bien montrer ton cul à la télé. 1526 01:45:48,342 --> 01:45:49,776 C'est pas grave. 1527 01:45:50,026 --> 01:45:52,327 Il ignore comment respecter les femmes. 1528 01:45:52,577 --> 01:45:55,717 Ce sont les femmes de ce pays qui ne se respectent pas. 1529 01:45:56,417 --> 01:45:59,917 Sinon elles n'auraient jamais accepté de chier en plein air. 1530 01:46:07,628 --> 01:46:09,734 Quel impertinent ! 1531 01:46:37,058 --> 01:46:38,435 Ne t'inquiète pas. 1532 01:46:39,393 --> 01:46:41,213 Qu'ils aillent tous au diable ! 1533 01:46:41,463 --> 01:46:43,153 On va trouver une combine. 1534 01:46:43,403 --> 01:46:44,945 - On va... - Non, Naru. 1535 01:46:46,934 --> 01:46:48,473 Fini les combines. 1536 01:46:50,659 --> 01:46:52,319 Il faut déplacer les montagnes. 1537 01:46:57,745 --> 01:47:00,511 Premier ordre du jour du conseil du village : 1538 01:47:00,761 --> 01:47:04,068 le tournage qui aura lieu entre les deux villages. 1539 01:47:04,318 --> 01:47:06,568 L'équipe de tournage a été priée 1540 01:47:06,818 --> 01:47:08,894 de ne pas gaspiller l'eau. 1541 01:47:09,144 --> 01:47:10,805 Cette question est donc réglée. 1542 01:47:12,991 --> 01:47:16,083 Ordre du jour suivant : la femme de Keshav l'a quitté. 1543 01:47:17,996 --> 01:47:19,915 Alors Keshav a fait une demande 1544 01:47:20,165 --> 01:47:23,173 pour construire des WC publics à l'extérieur du village. 1545 01:47:23,735 --> 01:47:25,320 Ceux qui sont d'accord 1546 01:47:25,570 --> 01:47:28,723 signent ou mettent leur empreinte de pouce sur ce papier. 1547 01:47:32,243 --> 01:47:33,461 Je sais pas. 1548 01:47:33,711 --> 01:47:34,875 On refuse. 1549 01:47:37,115 --> 01:47:40,702 Keshav, c'est l'équipe de tournage qui t'a donné cette idée ? 1550 01:47:40,952 --> 01:47:43,498 Les gens n'oublieront pas leurs traditions 1551 01:47:43,748 --> 01:47:45,707 même si on leur installait des WC. 1552 01:47:45,858 --> 01:47:47,676 Ils se soulageront toujours dehors. 1553 01:47:47,926 --> 01:47:50,378 Pourquoi ne pas détenir des WC chez toi ? 1554 01:47:50,628 --> 01:47:54,382 Chef, ne vous moquez pas. J'ai déjà été arrêté pour ça. 1555 01:47:54,632 --> 01:47:57,958 Tu veux nous mettre ça sur le dos ? On résistera. 1556 01:47:58,539 --> 01:48:02,360 On s'est libérés des Anglais pour devenir esclaves de leur culture ? 1557 01:48:02,610 --> 01:48:03,925 Mais c'est pas normal. 1558 01:48:04,175 --> 01:48:08,096 La sécurité des femmes du village est de votre responsabilité. 1559 01:48:08,346 --> 01:48:10,042 Les "balades", ça nous va. 1560 01:48:10,718 --> 01:48:13,668 Vous aimez vous faire humilier en public ? 1561 01:48:13,918 --> 01:48:16,705 Keshav, t'es mal placé pour parler de ça, 1562 01:48:16,955 --> 01:48:18,727 vu que ta femme t'a quitté. 1563 01:48:19,375 --> 01:48:21,076 On a droit à des égards. 1564 01:48:21,326 --> 01:48:24,583 Il nous insulte en voulant qu'on chie dans nos cuisines. 1565 01:48:25,795 --> 01:48:27,998 Je veux juste que le conseil du village 1566 01:48:28,248 --> 01:48:31,152 fasse une demande auprès du gouvernement pour des WC. 1567 01:48:31,402 --> 01:48:33,257 On connaît notre devoir. 1568 01:48:33,507 --> 01:48:34,667 Nos ancêtres 1569 01:48:35,221 --> 01:48:36,558 n'avaient pas de WC. 1570 01:48:36,808 --> 01:48:39,461 Alors pourquoi devrait-on en avoir ? 1571 01:48:39,711 --> 01:48:42,400 Les WC ne vont pas salir nos maisons ? 1572 01:48:42,650 --> 01:48:44,332 Et les odeurs ? 1573 01:48:44,582 --> 01:48:46,001 Et les maladies ? 1574 01:48:46,251 --> 01:48:48,670 N'essaie pas de nous faire la leçon. 1575 01:48:48,920 --> 01:48:50,739 - On veut pas de WC. - C'est sûr. 1576 01:48:50,989 --> 01:48:53,441 On n'en a pas besoin. Ne dérangeons pas l'État. 1577 01:48:53,691 --> 01:48:56,711 Partons. On a assez discuté. Allez, on s'en va. 1578 01:48:56,961 --> 01:48:58,716 On attend quoi ? Allez ! 1579 01:48:58,966 --> 01:49:02,153 Le comité de district peut s'opposer au conseil du village. 1580 01:49:02,403 --> 01:49:04,119 Allez voir Vasudha Tiwari. 1581 01:49:04,369 --> 01:49:05,500 M. Pradhan. 1582 01:49:06,833 --> 01:49:08,617 Ne semez pas la confusion. 1583 01:49:09,176 --> 01:49:09,991 Et toi, 1584 01:49:10,241 --> 01:49:12,794 n'essaie pas de changer notre culture. 1585 01:49:13,044 --> 01:49:15,524 [En sanskrit] "Loin de sa demeure, 1586 01:49:15,774 --> 01:49:18,066 "il doit évacuer son urine. Et au matin, 1587 01:49:18,316 --> 01:49:20,201 "décharger ses intestins." 1588 01:49:20,451 --> 01:49:22,507 Dans les "Lois de Manu", il est écrit 1589 01:49:22,757 --> 01:49:25,083 qu'il faut déféquer à l'extérieur. 1590 01:49:25,699 --> 01:49:30,412 Le dieu Ram et la déesse Sita ont-ils construit des WC dans la jungle ? 1591 01:49:30,662 --> 01:49:31,732 Non. 1592 01:49:31,893 --> 01:49:32,826 Tu vois ? 1593 01:49:32,900 --> 01:49:33,883 Qui va 1594 01:49:34,032 --> 01:49:35,369 compléter ce verset ? 1595 01:49:36,704 --> 01:49:39,221 T'as pas lu la page suivante ? 1596 01:49:41,509 --> 01:49:43,770 [En sanskrit] "Gardez-vous d'évacuer 1597 01:49:44,020 --> 01:49:48,296 "vos excréments ou votre urine dans les eaux ou sur les chemins." 1598 01:49:50,253 --> 01:49:52,070 Les "Lois de Manu" précisent 1599 01:49:52,320 --> 01:49:55,971 de ne pas déféquer près d'un cours d'eau ou une étendue d'eau. 1600 01:49:57,028 --> 01:49:58,139 Et qu'après ça, 1601 01:49:58,389 --> 01:50:00,284 il faut se laver les mains. 1602 01:50:00,953 --> 01:50:04,379 Mais c'est aussi ton cul que tu laves dans la rivière. 1603 01:50:07,056 --> 01:50:11,076 Les gens comme toi interprètent la religion comme ça leur chante. 1604 01:50:11,326 --> 01:50:12,500 Tu croyais quoi ? 1605 01:50:13,051 --> 01:50:16,057 Comme ils parlent pas sanskrit, ils vont tout gober ? 1606 01:50:16,468 --> 01:50:18,822 On me la fait pas. Je connais les textes. 1607 01:50:19,980 --> 01:50:21,362 Et rappelle-toi, 1608 01:50:22,063 --> 01:50:26,375 que ma femme revienne ou non, je construirai des WC publics ici. 1609 01:50:27,854 --> 01:50:28,803 Au revoir. 1610 01:50:43,568 --> 01:50:46,668 LE SCANDALE DE LA FRAUDE AUX WC 1611 01:50:46,918 --> 01:50:48,127 - Regarde. - Quoi ? 1612 01:50:48,242 --> 01:50:49,302 Le drame du pays. 1613 01:50:49,373 --> 01:50:50,260 Regarde. 1614 01:50:50,378 --> 01:50:51,290 Keshav 1615 01:50:51,436 --> 01:50:53,219 ne sait pas contre qui il se bat. 1616 01:50:53,378 --> 01:50:55,030 Une fraude de 30 milliards. 1617 01:50:55,158 --> 01:50:56,238 Aucune trace. 1618 01:50:56,871 --> 01:50:58,667 Cette arnaque a quatre ans. 1619 01:50:58,917 --> 01:51:01,236 Tout le monde est impliqué. Lis ça. 1620 01:51:01,486 --> 01:51:03,538 ELLES DÉNONCENT DES "VOLS" DE WC 1621 01:51:03,788 --> 01:51:05,807 Même des ministres 1622 01:51:06,057 --> 01:51:08,343 sont impliqués dans cette fraude. 1623 01:51:10,750 --> 01:51:12,681 J'envoie ça à Keshav ? 1624 01:51:15,869 --> 01:51:17,719 Regarde ces magouilles. 1625 01:51:22,426 --> 01:51:24,408 LES WC PUBLICS Incroyable. 1626 01:51:24,937 --> 01:51:26,423 Lis ça attentivement. 1627 01:51:27,167 --> 01:51:28,813 - Merci. - De rien. 1628 01:51:29,781 --> 01:51:32,967 N'oublie pas de verrouiller la porte des WC si t'y vas. 1629 01:51:34,655 --> 01:51:37,274 T'es malade ? Tu feras ça après. 1630 01:51:37,524 --> 01:51:38,575 T'es fou ! 1631 01:51:38,825 --> 01:51:40,288 Donne-moi le dossier. 1632 01:51:40,538 --> 01:51:41,539 Tiens. 1633 01:51:45,466 --> 01:51:47,218 - Au revoir. - Au revoir. 1634 01:52:00,448 --> 01:52:03,180 - Où est le bureau du chef de district ? - C'est là. 1635 01:52:03,430 --> 01:52:04,322 Attendez. 1636 01:52:04,392 --> 01:52:06,595 - C'est urgent. - Vous ne pouvez pas entrer. 1637 01:52:08,494 --> 01:52:09,916 Keshav de Mandgaon. 1638 01:52:10,991 --> 01:52:13,996 Je vois... Alors c'est vous, Keshav. 1639 01:52:14,246 --> 01:52:15,809 - Oui. - J'ai lu l'article. 1640 01:52:16,059 --> 01:52:19,414 Cet argent que vous volez aux pauvres, vous en faites quoi ? 1641 01:52:19,664 --> 01:52:20,822 - Keshav. - Attends. 1642 01:52:21,549 --> 01:52:22,551 Montrez-moi 1643 01:52:22,801 --> 01:52:25,487 où sont passés ces WC à 30 milliards de Roupies ? 1644 01:52:25,737 --> 01:52:29,476 Allons bon... Les gens se réveillent enfin. 1645 01:52:30,577 --> 01:52:34,519 Après toutes ces années, quelqu'un demande enfin une explication. 1646 01:52:35,283 --> 01:52:36,418 Que voulez-vous ? 1647 01:52:36,590 --> 01:52:37,773 Ces WC publics 1648 01:52:38,023 --> 01:52:40,188 que le gouvernement nous a promis... 1649 01:52:40,438 --> 01:52:44,039 Soyez sûr que je vais dénoncer vos magouilles. 1650 01:52:44,289 --> 01:52:45,409 Je vois... 1651 01:52:45,659 --> 01:52:46,916 Faites attention 1652 01:52:47,166 --> 01:52:49,892 à ne pas aussi dénoncer vos magouilles au passage. 1653 01:52:52,166 --> 01:52:53,181 Regardez 1654 01:52:53,431 --> 01:52:54,578 attentivement. 1655 01:52:56,074 --> 01:52:57,419 Un salon de barbier, 1656 01:52:58,068 --> 01:52:59,387 une écurie, 1657 01:52:59,531 --> 01:53:01,056 un atelier de tailleur. 1658 01:53:01,306 --> 01:53:02,350 Et alors ? 1659 01:53:03,377 --> 01:53:07,629 Ce sont tous des WC publics que vous avez détournés à votre profit. 1660 01:53:07,879 --> 01:53:10,999 Le gouvernement a aussi fait des projets pour des WC privés 1661 01:53:11,249 --> 01:53:13,003 que vous avez rejetés. 1662 01:53:13,253 --> 01:53:15,385 L'argent, vous vous en moquez. 1663 01:53:15,635 --> 01:53:18,542 "On ne construira pas de WC chez nous." 1664 01:53:20,327 --> 01:53:22,958 Keshav, regardez le plan de votre maison. 1665 01:53:23,558 --> 01:53:26,484 Peu de maisons ont été bâties grâce au projet de modernisation. 1666 01:53:26,734 --> 01:53:28,111 Le reste est ancien. 1667 01:53:29,136 --> 01:53:32,254 Ça explique l'absence d'installation de WC chez nous. 1668 01:53:32,504 --> 01:53:35,326 L'État a installé des égouts pour vos maisons. 1669 01:53:35,576 --> 01:53:37,425 Mais vous les avez obstrués. 1670 01:53:37,582 --> 01:53:38,884 Ce n'est pas normal. 1671 01:53:39,134 --> 01:53:40,929 L'État a fait le nécessaire, 1672 01:53:41,179 --> 01:53:45,133 mais relier les égouts à vos toilettes vous incombait. 1673 01:53:46,684 --> 01:53:47,566 Alors, 1674 01:53:47,664 --> 01:53:48,863 c'est qui le méchant ? 1675 01:53:50,786 --> 01:53:52,707 On n'a plus d'autre solution ? 1676 01:53:52,869 --> 01:53:54,301 Vous connaissez le PIG ? 1677 01:53:54,929 --> 01:53:56,564 Procès d'Intérêt Général. 1678 01:53:56,814 --> 01:53:58,747 Avec un avocat, intentez un procès 1679 01:53:58,997 --> 01:54:01,583 contre le conseil du village et exigez des WC publics. 1680 01:54:01,833 --> 01:54:03,688 Après toutes ces années, 1681 01:54:03,938 --> 01:54:07,458 quelqu'un a enfin pensé que les WC sont un problème. 1682 01:54:08,466 --> 01:54:10,492 Tant qu'on n'est pas concerné, 1683 01:54:10,742 --> 01:54:13,239 on ne cherche pas la solution. 1684 01:54:19,292 --> 01:54:20,992 AVOCAT 1685 01:54:23,524 --> 01:54:25,003 - Je peux entrer ? - Oui. 1686 01:54:44,043 --> 01:54:46,375 CAMPAGNE PROPRETÉ 1687 01:54:48,649 --> 01:54:50,465 Monsieur, regardez-moi. 1688 01:54:50,715 --> 01:54:52,968 Vous m'avez pris en photo ? 1689 01:54:53,218 --> 01:54:54,856 J'ai pris cette photo là-bas. 1690 01:54:55,604 --> 01:54:56,759 Le barbier. 1691 01:54:56,890 --> 01:54:57,872 Le tailleur. 1692 01:54:58,048 --> 01:54:59,059 L'étable. 1693 01:54:59,309 --> 01:55:00,275 C'est bon ? 1694 01:55:00,525 --> 01:55:02,268 PAS DE WC : ELLE LE QUITTE 1695 01:55:08,792 --> 01:55:10,051 AVOCAT 1696 01:55:15,087 --> 01:55:16,660 CONDITIONS SANITAIRES DES FEMMES 1697 01:55:16,910 --> 01:55:20,102 Voilà toutes les preuves. On fait quoi ensuite ? 1698 01:55:21,079 --> 01:55:24,132 TRIBUNAL DU DISTRICT D'AGRA 1699 01:55:24,382 --> 01:55:27,636 FRAUDE FISCALE AUX WC 1700 01:55:38,532 --> 01:55:39,633 Ça fera l'affaire. 1701 01:55:39,883 --> 01:55:43,708 J'obtiendrai une autorisation de l'État pour des WC à Mandgaon. Ça va ? 1702 01:55:45,021 --> 01:55:47,125 Ça prendra 11 mois. 1703 01:55:48,142 --> 01:55:50,592 Eh bien, c'est presque un an. 1704 01:55:50,842 --> 01:55:52,595 C'est le gouvernement... 1705 01:55:52,845 --> 01:55:54,408 Il travaille à son rythme. 1706 01:55:54,658 --> 01:55:57,101 Vous avez vécu sans WC pendant des années. 1707 01:55:57,351 --> 01:55:58,917 Alors une année de plus... 1708 01:56:01,154 --> 01:56:04,430 Je peux vivre sans WC, mais pas sans ma femme. 1709 01:56:08,061 --> 01:56:10,632 Rappelez-vous qui est le méchant. 1710 01:56:11,731 --> 01:56:13,792 Vous contestez notre culture. 1711 01:56:14,188 --> 01:56:15,091 Vous comprenez ? 1712 01:56:16,458 --> 01:56:19,490 Ce n'est pas facile de gagner contre la culture. 1713 01:56:19,740 --> 01:56:21,333 Ce sera un procès difficile. 1714 01:56:22,042 --> 01:56:25,549 Dans ce pays, lutter contre la culture n'est pas facile. 1715 01:56:33,987 --> 01:56:34,988 Frérot, 1716 01:56:35,441 --> 01:56:36,797 j'ai réfléchi. 1717 01:56:37,658 --> 01:56:40,833 C'est quoi cette "culture" dont on nous rabat les oreilles ? 1718 01:56:42,162 --> 01:56:45,315 C'est quelque chose que personne n'a vu ou entendu. 1719 01:56:45,565 --> 01:56:47,674 Mais tout le monde s'y cramponne. 1720 01:56:47,924 --> 01:56:51,055 Elle nous pousse à faire des offrandes dans les temples 1721 01:56:51,305 --> 01:56:54,049 et à nous soulager dehors comme des animaux. 1722 01:56:54,299 --> 01:56:55,778 C'est ça la culture. 1723 01:57:01,373 --> 01:57:04,762 Je salue respectueusement le Dieu Vasudeva... 1724 01:57:36,568 --> 01:57:38,435 C'est la maison d'un brahmane. 1725 01:57:38,685 --> 01:57:41,250 Une prière s'impose avant toute bonne action. 1726 01:57:41,830 --> 01:57:43,060 Pour ton bonheur. 1727 01:57:43,288 --> 01:57:45,073 Quelle bonne action ? 1728 01:57:45,323 --> 01:57:46,797 La pose de la première pierre. 1729 01:57:47,445 --> 01:57:48,990 Je construis des WC ici. 1730 01:57:49,929 --> 01:57:51,931 Change ta façon de penser, Papa. 1731 01:57:52,181 --> 01:57:54,242 Arrête d'uriner dans le caniveau. 1732 01:57:57,087 --> 01:57:58,000 Je vois. 1733 01:57:59,851 --> 01:58:01,500 Tu as dépassé les bornes. 1734 01:58:02,108 --> 01:58:03,315 Fais comme tu veux. 1735 01:58:05,112 --> 01:58:08,129 Désormais, je ne prendrai plus aucun repas. 1736 01:58:08,379 --> 01:58:10,502 Super. Pas de repas, pas de tracas. 1737 01:58:10,752 --> 01:58:12,042 Au revoir. 1738 01:58:27,125 --> 01:58:30,986 L'homme prévoit d'atterrir sur Mars Alors qu'on nous vend déjà la Lune 1739 01:58:34,908 --> 01:58:37,833 On est passés du noir et blanc À la couleur puis au 3D 1740 01:58:39,077 --> 01:58:42,530 Des milliers de gens sont allés Sur l'Everest 1741 01:58:42,780 --> 01:58:45,542 Mais tu ferais mieux de bâtir des WC... 1742 01:58:55,083 --> 01:58:58,280 Tu vas encore faire longtemps Dans les buissons ? 1743 01:58:58,530 --> 01:59:02,500 Tu ferais mieux de bâtir des WC. 1744 01:59:05,069 --> 01:59:06,842 - J'ai une idée. - Oui ? 1745 01:59:07,092 --> 01:59:08,423 Ne mets pas de toit. 1746 01:59:09,214 --> 01:59:10,045 Pourquoi ? 1747 01:59:10,177 --> 01:59:11,860 On dirait un tombeau. 1748 01:59:12,110 --> 01:59:13,962 Remets-toi au boulot. 1749 01:59:15,382 --> 01:59:16,520 Papa. 1750 01:59:18,104 --> 01:59:18,935 Papa. 1751 01:59:19,995 --> 01:59:21,222 Mange ton repas. 1752 01:59:22,375 --> 01:59:26,810 Se soulager dehors est humiliant 1753 01:59:27,060 --> 01:59:30,779 C'est ce que nous dit la tradition 1754 01:59:31,029 --> 01:59:35,283 Couvre-toi jusqu'à la taille 1755 01:59:35,533 --> 01:59:38,820 Et accroupis-toi dehors 1756 01:59:39,070 --> 01:59:42,958 Les femmes partent à l'aube Les mecs vont se rincer l'œil 1757 01:59:43,208 --> 01:59:45,042 Regarde ces flots d'urine ruisseler 1758 01:59:46,313 --> 01:59:48,763 Tu ferais mieux de bâtir des WC... 1759 01:59:59,092 --> 02:00:02,045 Tu vas encore faire longtemps Dans les buissons ? 1760 02:00:02,958 --> 02:00:04,905 - ET L'ARGENT ? - VENDU MA MOTO 1761 02:00:05,031 --> 02:00:07,792 Tu ferais mieux de bâtir des WC 1762 02:00:15,125 --> 02:00:16,791 Les rues sentent mauvais 1763 02:00:17,041 --> 02:00:18,793 On ne peut plus respirer 1764 02:00:19,043 --> 02:00:22,831 L'Inde redeviendra-t-elle propre ? Elle est dans un triste état 1765 02:00:23,081 --> 02:00:25,834 Si tu le fais près d'une rivière L'eau va tout emporter 1766 02:00:27,152 --> 02:00:30,805 Cette eau coule de tes robinets Et tu es obligé de boire ça 1767 02:00:31,055 --> 02:00:34,776 Arrête de te soulager dans les champs 1768 02:00:35,026 --> 02:00:38,780 Empêche les autres d'y aller Dénonce-les 1769 02:00:39,030 --> 02:00:42,352 Si tu es fier de faire dehors Alors mets-toi à poil, tel un animal 1770 02:00:42,602 --> 02:00:46,788 Tout n'est pas tradition Ce n'est pas une explication 1771 02:00:47,038 --> 02:00:50,926 Ce n'est pas une explication 1772 02:00:51,176 --> 02:00:53,795 Ne rejette pas la faute Sur la tradition 1773 02:00:54,314 --> 02:00:57,000 Tu ferais mieux de bâtir des WC... 1774 02:01:06,960 --> 02:01:09,792 Tu vas encore faire longtemps Dans les buissons ? 1775 02:01:11,029 --> 02:01:13,292 Tu ferais mieux de bâtir des WC... 1776 02:02:07,145 --> 02:02:07,999 Hé ! 1777 02:02:09,954 --> 02:02:10,955 Arrêtez ! 1778 02:02:27,071 --> 02:02:28,833 Keshav, arrête. 1779 02:03:02,242 --> 02:03:03,243 Dégagez ! 1780 02:03:03,777 --> 02:03:04,915 Dégagez ! 1781 02:03:05,278 --> 02:03:06,212 Dégagez ! 1782 02:03:07,047 --> 02:03:08,176 Dégagez ! 1783 02:03:08,426 --> 02:03:09,633 Ne revenez plus ! 1784 02:03:09,756 --> 02:03:10,649 Un problème ? 1785 02:03:11,181 --> 02:03:12,453 Naru. 1786 02:03:12,703 --> 02:03:14,424 Ils nous ont évité le pire : 1787 02:03:14,674 --> 02:03:17,528 des WC qui oseraient souiller la maison du brahmane ! 1788 02:03:18,358 --> 02:03:19,915 Rien ne changera jamais. 1789 02:03:20,561 --> 02:03:24,366 Si vous êtes blessés, mettez de la boue. Une foulure ? Mettez de la bouse. 1790 02:03:26,390 --> 02:03:29,753 Si chier et WC sont des péchés, pourquoi Dieu nous a donné un estomac ? 1791 02:03:30,003 --> 02:03:31,492 Pas d'estomac, pas de WC. 1792 02:03:32,406 --> 02:03:33,407 Hé, Chef ! 1793 02:03:33,941 --> 02:03:36,081 Ouvre tes textes sacrés et dis-moi 1794 02:03:36,331 --> 02:03:39,010 s'il faut donner sa femme en spectacle 1795 02:03:39,260 --> 02:03:41,364 et si chier dehors nous assure le salut. 1796 02:03:41,614 --> 02:03:42,684 Dis-moi ! 1797 02:03:48,354 --> 02:03:49,355 Hé, Savri ! 1798 02:03:50,053 --> 02:03:52,675 T'as pas honte d'avoir pondu six gosses, 1799 02:03:52,925 --> 02:03:55,033 mais t'as honte de parler de WC. 1800 02:03:56,462 --> 02:04:00,250 Les gens comme toi, vous associez honte et religion. 1801 02:04:00,500 --> 02:04:01,818 Oui, vous tous ! 1802 02:04:02,068 --> 02:04:03,177 Honte à vous ! 1803 02:04:09,075 --> 02:04:10,118 Papa, 1804 02:04:10,906 --> 02:04:13,964 t'étais si gêné de lire l'article sur ma femme. 1805 02:04:14,214 --> 02:04:17,167 Mais t'as aucune honte à pisser dans le caniveau. 1806 02:04:17,417 --> 02:04:20,103 C'est normal que les femmes nous quittent. 1807 02:04:20,353 --> 02:04:23,006 La religion nous mène à une impasse. 1808 02:04:23,256 --> 02:04:24,548 Bientôt, 1809 02:04:24,798 --> 02:04:27,072 plus aucun père 1810 02:04:27,322 --> 02:04:29,846 ne vous laissera épouser sa fille. 1811 02:04:30,096 --> 02:04:31,948 On mourra tous célibataires. 1812 02:04:35,535 --> 02:04:36,753 Partez. 1813 02:04:37,003 --> 02:04:38,311 Rentrez chez vous. 1814 02:04:39,240 --> 02:04:40,321 Fêtez ça. 1815 02:04:41,341 --> 02:04:42,946 Racontez à vos enfants 1816 02:04:44,010 --> 02:04:47,698 comment vous avez héroïquement démoli le Taj Mahal de Keshav. 1817 02:04:47,948 --> 02:04:48,949 Allez. 1818 02:04:49,199 --> 02:04:50,519 Racontez-leur ! 1819 02:05:05,498 --> 02:05:06,583 Mamie ! 1820 02:05:07,734 --> 02:05:08,585 Mamie. 1821 02:05:09,118 --> 02:05:11,321 Mets une assiette pour ton fils. 1822 02:05:11,571 --> 02:05:13,463 Il va mettre fin à son jeûne. 1823 02:05:13,966 --> 02:05:16,022 Il vient de mettre fin à mon mariage. 1824 02:05:19,679 --> 02:05:21,275 Il a mis fin à tout. 1825 02:05:28,855 --> 02:05:33,704 Je me sens 1826 02:05:34,766 --> 02:05:38,262 Si malheureux 1827 02:05:44,337 --> 02:05:48,667 Je ne te mérite 1828 02:05:50,620 --> 02:05:54,262 Vraiment pas 1829 02:06:00,485 --> 02:06:04,806 Rien n'est plus délicat 1830 02:06:07,889 --> 02:06:11,626 Que l'amour. 1831 02:06:15,567 --> 02:06:16,568 Oui, Jaya. 1832 02:06:17,825 --> 02:06:19,286 J'ai tout essayé. 1833 02:06:21,007 --> 02:06:23,325 On devra attendre 11 mois. 1834 02:06:23,576 --> 02:06:24,576 Non, Keshav. 1835 02:06:26,546 --> 02:06:28,167 Ne me rappelle plus. 1836 02:06:30,207 --> 02:06:32,634 Si tu crois que je plaisante, tu te trompes. 1837 02:06:33,887 --> 02:06:35,042 J'ai une idée. 1838 02:06:44,496 --> 02:06:47,984 Je ferai réparer la rue Goswami sur mon quota. 1839 02:06:48,234 --> 02:06:49,551 Regardez ça, Chef. 1840 02:06:49,801 --> 02:06:52,303 - Une catastrophe. - "Divorcés pour des WC" ? 1841 02:06:52,904 --> 02:06:55,590 Le village est maudit. C'est un désastre. 1842 02:06:56,812 --> 02:06:59,375 Le village est déshonoré dans tout le district. 1843 02:06:59,946 --> 02:07:01,463 Trop d'éducation, 1844 02:07:01,713 --> 02:07:02,779 c'est pas bon. 1845 02:07:04,083 --> 02:07:05,382 C'est grave. 1846 02:07:06,119 --> 02:07:07,669 Keshav est fichu. 1847 02:07:07,919 --> 02:07:10,505 Il va aller où ? Il peut pas rester ici. 1848 02:07:10,755 --> 02:07:13,543 Il n'y a pas eu de divorce ici depuis 1 700 ans. 1849 02:07:13,793 --> 02:07:15,544 C'est vraiment terrible. 1850 02:07:16,462 --> 02:07:17,463 Que dire ? 1851 02:07:18,298 --> 02:07:20,636 Jamais je n'aurais pensé entendre ce mot. 1852 02:07:21,501 --> 02:07:22,777 Elle veut divorcer ? 1853 02:07:23,027 --> 02:07:24,786 Elle croit que c'est drôle ? 1854 02:07:25,036 --> 02:07:28,084 C'est pas ce Keshav-là que vous avez déjà vu ? 1855 02:07:30,364 --> 02:07:33,495 Ce Keshav-là, c'est le dieu Krishna qui part en guerre. 1856 02:07:33,745 --> 02:07:35,824 L'affaire Keshav a fait grand bruit. 1857 02:07:40,553 --> 02:07:42,590 Garde les WC à l'arrière-plan. 1858 02:07:43,246 --> 02:07:45,606 C'est l'histoire de Jaya, du village de Sabrana. 1859 02:07:45,856 --> 02:07:49,246 Elle va divorcer six mois après s'être mariée. 1860 02:07:49,496 --> 02:07:50,917 Le motif : les WC. 1861 02:07:54,417 --> 02:07:57,719 Jaya, vous divorcez vraiment pour des WC ? 1862 02:07:59,573 --> 02:08:01,456 Ce motif n'est pas suffisant ? 1863 02:08:01,706 --> 02:08:04,125 Vous avez fait un long voyage depuis Delhi. 1864 02:08:04,289 --> 02:08:05,729 Vous avez utilisé des WC ? 1865 02:08:05,979 --> 02:08:08,164 En fait, on a un minibus équipé de... 1866 02:08:08,414 --> 02:08:10,432 Donc, vous n'avez pas ce problème. 1867 02:08:10,682 --> 02:08:12,334 Restez ici une nuit. 1868 02:08:12,584 --> 02:08:14,729 Faites vos besoins lors d'une "balade" 1869 02:08:14,875 --> 02:08:16,805 parmi les serpents et les scorpions. 1870 02:08:17,290 --> 02:08:19,007 Vous comprendrez mon problème. 1871 02:08:19,625 --> 02:08:22,711 T'as vu ? Elle décrit ses exploits à la télé. 1872 02:08:23,496 --> 02:08:26,516 Keshav, tenez-vous le gouvernement pour responsable ? 1873 02:08:26,766 --> 02:08:28,917 On est les premiers responsables. 1874 02:08:29,167 --> 02:08:31,988 La fraude a eu lieu parce qu'on ne voulait pas de WC. 1875 02:08:32,238 --> 02:08:33,583 On aime nos champs. 1876 02:08:34,107 --> 02:08:37,193 Il y a peu, l'État a donné des carnets aux enfants 1877 02:08:37,443 --> 02:08:39,427 sans leur dire quoi écrire. 1878 02:08:40,057 --> 02:08:42,597 Il a construit des WC sans dire comment les utiliser. 1879 02:08:42,847 --> 02:08:46,968 L'État est aussi responsable. Il a fait son boulot à moitié. 1880 02:08:47,615 --> 02:08:49,972 Mais l'État a fait une grosse pub là-dessus. 1881 02:08:50,222 --> 02:08:52,958 Il a bâti 6 millions de WC depuis trois ans. 1882 02:08:53,739 --> 02:08:55,078 Il a bâti des WC. 1883 02:08:55,328 --> 02:08:57,881 Mais il est grand temps de faire certaines lois. 1884 02:08:58,131 --> 02:08:59,214 Quelles lois ? 1885 02:08:59,464 --> 02:09:02,000 Utiliser des WC pour se soulager. 1886 02:09:02,568 --> 02:09:05,921 Keshav, vous aviez bâti des WC chez vous. Qui les a démolis ? 1887 02:09:06,539 --> 02:09:10,349 Les hommes de notre pays sont fiers de se soulager en plein air. 1888 02:09:11,544 --> 02:09:14,796 Un type étroit d'esprit a démoli mes WC. 1889 02:09:16,497 --> 02:09:18,816 - Alors... - En fait, c'était mon père. 1890 02:09:20,444 --> 02:09:22,304 Alors vous ne ferez plus dehors ? 1891 02:09:22,722 --> 02:09:25,475 Avant, je me soulageais n'importe où. 1892 02:09:25,725 --> 02:09:28,543 Mais maintenant, je préfère les WC. 1893 02:09:29,262 --> 02:09:31,746 Ce divorce vous a attiré des insultes ? 1894 02:09:31,996 --> 02:09:34,437 Faire une erreur m'attire des insultes. 1895 02:09:35,060 --> 02:09:36,887 On doit avoir des WC chez soi. 1896 02:09:37,137 --> 02:09:39,129 Chez soi, pour les femmes. 1897 02:09:39,379 --> 02:09:41,586 Pour que les hommes les empêchent de sortir ? 1898 02:09:41,739 --> 02:09:44,433 Une question tordue pour une réponse bien simple. 1899 02:09:44,683 --> 02:09:46,308 C'est pour une télé étrangère ? 1900 02:09:48,019 --> 02:09:50,506 La liberté, ce n'est pas sortir pour se soulager. 1901 02:09:50,635 --> 02:09:53,567 La liberté, c'est sortir de son plein gré. 1902 02:09:54,462 --> 02:09:56,468 Qui va expliquer ça à ces idiots ? 1903 02:09:57,256 --> 02:09:59,875 Nous combattons leurs idées. 1904 02:10:00,630 --> 02:10:01,586 Leurs idées. 1905 02:10:02,161 --> 02:10:05,180 Si vous perdez, vous pouvez aussi perdre votre femme. 1906 02:10:05,698 --> 02:10:07,422 J'aime mieux la perdre ainsi 1907 02:10:08,036 --> 02:10:10,125 que de la perdre dans la jungle. 1908 02:10:11,104 --> 02:10:12,220 C'est simple. 1909 02:10:12,470 --> 02:10:14,213 Pour rester mariés, 1910 02:10:14,463 --> 02:10:16,091 installez des WC. 1911 02:10:21,779 --> 02:10:24,333 Jaya, qui est responsable de votre divorce ? 1912 02:10:24,583 --> 02:10:26,400 L'État ou nos traditions ? 1913 02:10:27,293 --> 02:10:31,083 Les femmes qui partiront demain à l'aube. 1914 02:10:36,027 --> 02:10:37,902 Jaya, du village de Sabrana, 1915 02:10:38,152 --> 02:10:39,983 maintient sa décision de divorcer. 1916 02:10:40,145 --> 02:10:42,551 Cela influencera-t-il les responsables politiques ? 1917 02:10:42,801 --> 02:10:44,087 CHARGÉ DE MISSION 1918 02:10:44,337 --> 02:10:46,221 Ça va être la guerre. 1919 02:10:52,110 --> 02:10:55,383 CHARGÉ DE L'ÉQUIPEMENT Nos fraudes seront découvertes. 1920 02:10:55,633 --> 02:10:56,613 T'as saisi ? 1921 02:10:56,863 --> 02:10:58,167 RELATIONS PUBLIQUES 1922 02:10:58,417 --> 02:11:02,220 On devra aussi se soulager en plein air quand on sera en taule. 1923 02:11:02,470 --> 02:11:04,511 DIRECTEUR DE CABINET Vous auriez dû agir. 1924 02:11:04,609 --> 02:11:06,141 Le gouverneur veut une réunion. 1925 02:11:06,391 --> 02:11:07,852 C'est faux. 1926 02:11:08,102 --> 02:11:09,578 Ce pays n'évoluera jamais. 1927 02:11:09,731 --> 02:11:11,613 La portée de ce mouvement ? 1928 02:11:12,792 --> 02:11:13,917 Des WC ! 1929 02:11:15,066 --> 02:11:16,625 LES FEMMES INSISTENT 1930 02:11:18,496 --> 02:11:19,588 ON VOLE SES WC 1931 02:11:19,737 --> 02:11:21,026 DIVORCE POUR DES WC 1932 02:11:21,172 --> 02:11:22,624 FRAUDE AUX WC 1933 02:11:25,335 --> 02:11:27,336 SERVICE DE L'HYGIÈNE L'État s'active. 1934 02:11:27,586 --> 02:11:29,735 De 11 mois, on est passé à 10. 1935 02:11:30,522 --> 02:11:34,073 En travaillant encore plus vite, le gouvernement va s'effondrer. 1936 02:11:45,632 --> 02:11:47,382 Je suis aussi un brahmane. 1937 02:11:48,500 --> 02:11:51,897 J'aimerais boire de l'eau ou... du thé. 1938 02:11:53,227 --> 02:11:54,785 Je m'en occupe. 1939 02:11:58,035 --> 02:11:59,127 Dites-moi. 1940 02:12:00,146 --> 02:12:02,375 Vous aimez les films de Sunny Leone ? 1941 02:12:03,516 --> 02:12:05,019 Oh mon Dieu ! 1942 02:12:07,404 --> 02:12:08,703 Vous êtes venu pour ça ? 1943 02:12:08,849 --> 02:12:09,857 Allons donc ! 1944 02:12:10,556 --> 02:12:13,127 Vous vivez seul depuis de nombreuses années. 1945 02:12:14,326 --> 02:12:16,545 Vous devez les regarder en cachette. 1946 02:12:18,030 --> 02:12:20,183 Ça ne m'étonne pas de vous. 1947 02:12:20,433 --> 02:12:22,617 Jaya reflète vos valeurs morales. 1948 02:12:22,867 --> 02:12:23,868 C'est vrai. 1949 02:12:24,405 --> 02:12:27,792 On lui a appris à dire ce qu'elle pense au lieu de se taire. 1950 02:12:29,038 --> 02:12:32,486 Quelles sont vos valeurs ? Mentir pour entrer dans notre famille. 1951 02:12:33,212 --> 02:12:36,559 Nous calomnier avec cet interview à la télé. 1952 02:12:37,350 --> 02:12:41,303 Et compliquer un problème aussi simple que les toilettes. 1953 02:12:41,553 --> 02:12:43,055 Si c'est si simple, 1954 02:12:43,305 --> 02:12:45,006 alors mettez des WC chez vous. 1955 02:12:46,047 --> 02:12:47,366 Mais bien sûr... 1956 02:12:47,616 --> 02:12:51,246 Mettre des WC là où l'on cultive et vénère le basilic sacré ? 1957 02:12:51,496 --> 02:12:53,123 Vous êtes incroyable. 1958 02:12:54,200 --> 02:12:56,040 Vous vénérez le Gange. 1959 02:12:56,290 --> 02:12:57,886 Mais vous y lavez vos péchés. 1960 02:12:59,090 --> 02:13:00,806 Comme vous n'avez pas de WC, 1961 02:13:01,056 --> 02:13:02,933 le pays est devenu des WC géants : 1962 02:13:03,183 --> 02:13:04,823 une braguette se dézippe 1963 02:13:05,073 --> 02:13:07,930 ou un pantalon se baisse n'importe où. 1964 02:13:08,180 --> 02:13:10,599 Faut vivre avec son temps. 1965 02:13:11,784 --> 02:13:12,888 Avec mon temps ? 1966 02:13:13,675 --> 02:13:15,170 Et oublier notre culture ? 1967 02:13:15,420 --> 02:13:19,241 Les gens comme vous ont réduit notre culture au sanskrit. 1968 02:13:19,491 --> 02:13:20,492 M. Joshi, 1969 02:13:20,742 --> 02:13:22,985 nous vivons pour notre culture. 1970 02:13:23,235 --> 02:13:26,056 Et nous, les brahmanes, on pourrait mourir pour elle. 1971 02:13:26,954 --> 02:13:30,418 Vous avez étudié au Japon. Mais avez-vous lu nos textes sacrés ? 1972 02:13:31,938 --> 02:13:35,331 Krishna a abordé une question intéressante dans la "Gîtâ". 1973 02:13:35,581 --> 02:13:38,803 Les gens se battent entre eux. Le brave se bat avec lui-même. 1974 02:13:39,712 --> 02:13:41,671 En triomphant de vous-même, 1975 02:13:42,967 --> 02:13:45,542 vous empêcherez le divorce de nos enfants. 1976 02:13:48,821 --> 02:13:50,323 Et rappelez-vous : 1977 02:13:51,180 --> 02:13:54,998 si vous ne changez rien, rien ne changera. 1978 02:13:55,992 --> 02:13:57,178 Au revoir. 1979 02:14:12,244 --> 02:14:13,935 On ne peut rien faire de plus. 1980 02:14:15,948 --> 02:14:19,718 Le gouvernement n'a pas bougé. Ton père n'a pas changé d'avis. 1981 02:14:22,221 --> 02:14:23,960 Tous nos plans ont échoué. 1982 02:14:26,257 --> 02:14:28,480 Même notre plan pour divorcer a échoué. 1983 02:14:36,110 --> 02:14:37,111 Et alors ? 1984 02:14:39,638 --> 02:14:42,909 Demain, on ira au tribunal annuler notre demande de divorce. 1985 02:14:45,607 --> 02:14:47,169 On quittera cette maison 1986 02:14:47,877 --> 02:14:49,917 et on construira la nôtre. 1987 02:14:51,350 --> 02:14:53,609 Je ne peux pas détruire ta maison. 1988 02:14:59,016 --> 02:15:00,740 Je peux détruire ce mariage. 1989 02:15:09,368 --> 02:15:11,575 Ce n'est pas mon combat à moi seule. 1990 02:15:14,373 --> 02:15:17,274 Chaque fille, chaque femme a les yeux rivés sur moi. 1991 02:15:19,033 --> 02:15:20,233 Si j'abandonne, 1992 02:15:20,483 --> 02:15:23,164 aucune femme ne se battra jamais pour ses droits. 1993 02:15:28,200 --> 02:15:29,875 Tu parles comme une leader. 1994 02:15:35,127 --> 02:15:36,128 Désolée. 1995 02:15:38,230 --> 02:15:40,081 Je n'ai pas pu être ta femme. 1996 02:15:40,632 --> 02:15:44,807 Tu es devenue ma femme quand tu as servi ce fameux repas à mon père. 1997 02:15:45,780 --> 02:15:47,909 Et quand tu es allée dans les champs. 1998 02:15:50,017 --> 02:15:53,314 Aujourd'hui, tu vas me quitter et faire changer les mentalités. 1999 02:15:57,125 --> 02:15:58,126 Ça, 2000 02:15:58,928 --> 02:16:00,605 c'est ma femme tout craché. 2001 02:16:04,023 --> 02:16:05,411 Et comme on divorce, 2002 02:16:06,256 --> 02:16:07,570 donne-moi ton téléphone. 2003 02:16:10,830 --> 02:16:11,948 Voilà. 2004 02:16:12,198 --> 02:16:14,124 J'ai supprimé mon numéro. 2005 02:16:17,535 --> 02:16:19,617 Je pourrais aller à l'échafaud pour toi. 2006 02:16:20,940 --> 02:16:22,475 Divorcer, ce n'est rien. 2007 02:16:26,140 --> 02:16:27,783 On se voit demain au tribunal. 2008 02:16:29,448 --> 02:16:30,500 Au revoir. 2009 02:16:35,326 --> 02:16:36,226 Viens. 2010 02:16:36,476 --> 02:16:37,938 Je te dépose chez toi. 2011 02:16:40,854 --> 02:16:42,711 Je ne m'enfuirai pas avec toi. 2012 02:16:44,197 --> 02:16:46,848 Ne souris pas 2013 02:16:48,242 --> 02:16:52,113 Ou je serai fou de toi. 2014 02:16:56,667 --> 02:16:57,821 Laissez-moi ici. 2015 02:16:58,071 --> 02:17:03,340 Je pensais ton amour hors de portée 2016 02:17:04,115 --> 02:17:08,503 Parce que je n'osais pas rêver 2017 02:17:09,221 --> 02:17:14,509 J'ai l'impression de m'être égaré Dans ton regard 2018 02:17:14,759 --> 02:17:19,415 Tout comme du bois flottant Au gré des courants 2019 02:17:19,665 --> 02:17:26,458 Mon cœur est prêt à tout pour toi 2020 02:17:28,207 --> 02:17:35,764 Ne souris pas Ou je serai fou de toi. 2021 02:17:40,395 --> 02:17:43,228 Maintenant en cas de dispute, la femme divorce. 2022 02:17:43,588 --> 02:17:45,674 Même si son mari est beau mec. 2023 02:17:46,118 --> 02:17:47,450 T'as raison. 2024 02:17:47,700 --> 02:17:49,679 Jaya n'a pas baissé les bras. 2025 02:17:49,929 --> 02:17:53,348 Elle va au tribunal. Ils pourraient divorcer. 2026 02:17:53,799 --> 02:17:57,153 - Tu sais, son mari l'aimait beaucoup. - Oui. 2027 02:17:57,403 --> 02:17:59,688 T'as vu, il a fait de son mieux. 2028 02:17:59,938 --> 02:18:03,124 Ça a servi à quoi ? Tout ce scandale pour rien. 2029 02:18:03,375 --> 02:18:05,227 Faire une scène pour une bricole. 2030 02:18:05,477 --> 02:18:08,831 Qui quitte sa maison et demande le divorce pour des détails ? 2031 02:18:09,081 --> 02:18:10,967 Mais sa demande était valable. 2032 02:18:11,217 --> 02:18:12,583 Elle a demandé quoi ? 2033 02:18:13,132 --> 02:18:16,190 Elle n'a jamais fait dehors. Elle n'a pas d'autre solution. 2034 02:18:16,440 --> 02:18:19,242 Maintenant, elle peut s'asseoir sur son "trône". 2035 02:18:19,492 --> 02:18:20,493 Et nous ? 2036 02:18:28,233 --> 02:18:30,689 On fera dehors, comme d'hab. 2037 02:18:34,206 --> 02:18:37,459 Il se serait passé quoi si on avait fait pareil ? 2038 02:18:38,445 --> 02:18:40,636 Me parle pas comme cette Jaya. 2039 02:18:41,288 --> 02:18:42,685 T'as vu la suite ? 2040 02:18:42,935 --> 02:18:44,700 Elle a déshonoré le village. 2041 02:18:44,950 --> 02:18:47,361 - Sers le dîner. - J'ai rien préparé. 2042 02:18:47,655 --> 02:18:48,934 T'as rien préparé ? 2043 02:18:49,087 --> 02:18:51,072 Si on mange, on devra se soulager. 2044 02:18:51,690 --> 02:18:53,608 Pas de repas, pas de caca. 2045 02:18:53,993 --> 02:18:55,458 T'as perdu la tête ? 2046 02:18:56,157 --> 02:18:58,292 C'est maintenant que j'ai toute ma tête. 2047 02:19:34,162 --> 02:19:35,083 Vimu ! 2048 02:19:35,968 --> 02:19:36,969 Hein ? 2049 02:19:39,896 --> 02:19:40,942 J'ai mal ! 2050 02:19:41,406 --> 02:19:42,407 Maman ? 2051 02:19:43,241 --> 02:19:44,413 Qu'y a-t-il ? 2052 02:19:45,234 --> 02:19:46,947 - Quoi ? - J'ai un os cassé. 2053 02:19:47,582 --> 02:19:49,164 Comment t'es tombée ? 2054 02:19:49,414 --> 02:19:51,367 Quelqu'un a renversé de l'huile. 2055 02:19:52,083 --> 02:19:53,569 J'allais aux champs. 2056 02:19:53,819 --> 02:19:55,704 Vite, emmène-moi là-bas. 2057 02:19:55,954 --> 02:19:57,806 Ça urge ! Aide-moi ! 2058 02:19:59,316 --> 02:20:00,153 Maman ? 2059 02:20:01,797 --> 02:20:03,625 Je n'y arriverai pas. 2060 02:20:04,396 --> 02:20:06,750 Je peux pas me retenir plus longtemps. 2061 02:20:07,835 --> 02:20:08,771 Porte-moi ! 2062 02:20:13,173 --> 02:20:14,458 Je peux aller là ? 2063 02:20:20,500 --> 02:20:23,388 À quoi tu penses ? Ta mère va mourir. 2064 02:20:24,589 --> 02:20:25,626 Porte-moi. 2065 02:20:25,758 --> 02:20:26,577 Vite ! 2066 02:20:27,542 --> 02:20:28,708 Maman... Non... 2067 02:20:30,259 --> 02:20:31,088 Porte-moi. 2068 02:20:37,349 --> 02:20:38,285 Attention. 2069 02:20:38,535 --> 02:20:39,667 Vite... 2070 02:22:09,375 --> 02:22:11,359 TRIBUNAL DU DISTRICT DE MATHURA 2071 02:22:11,609 --> 02:22:15,824 On ne fera pas nos besoins en plein air ! 2072 02:22:19,739 --> 02:22:22,717 Si Jaya Joshi divorce, on divorcera aussi. 2073 02:22:23,535 --> 02:22:24,586 Allons-y. 2074 02:22:25,000 --> 02:22:26,208 On ne fera pas 2075 02:22:26,458 --> 02:22:27,980 en plein air ! 2076 02:22:28,230 --> 02:22:30,707 - Déclarez le divorce ! - Je ne peux pas. 2077 02:22:30,957 --> 02:22:32,627 On ne divorce pas ainsi. 2078 02:22:33,497 --> 02:22:34,529 Partez ! 2079 02:22:34,779 --> 02:22:36,464 On veut aussi divorcer. 2080 02:22:36,714 --> 02:22:38,500 Il y avait les mariages en masse. 2081 02:22:39,351 --> 02:22:43,538 Depuis aujourd'hui, il y a les divorces en masse. Pour un seul motif : les WC. 2082 02:22:43,788 --> 02:22:46,808 GOUVERNEUR DE L'UTTAR PRADESH C'est un défi pour l'État. 2083 02:22:47,058 --> 02:22:48,395 - Verma. - Oui. 2084 02:22:48,645 --> 02:22:49,765 Où ça coince ? 2085 02:22:49,928 --> 02:22:51,846 Trop de bureaucratie. 2086 02:22:52,096 --> 02:22:56,043 Les dossiers de l'aide sociale passent par sept bureaux successifs. 2087 02:22:56,293 --> 02:22:57,667 Et ils ont tous leur... 2088 02:22:58,304 --> 02:22:59,372 J'ai compris. 2089 02:22:59,871 --> 02:23:02,673 Verma, va acheter sept cadenas. 2090 02:23:03,741 --> 02:23:06,929 Et verrouille tous les WC de ces bureaux. 2091 02:23:07,179 --> 02:23:10,127 - Mais... - Nul n'ira aux WC pendant sept jours. 2092 02:23:10,377 --> 02:23:12,467 Qu'ils se débrouillent si ça urge. 2093 02:23:13,185 --> 02:23:14,002 Mais... 2094 02:23:14,252 --> 02:23:18,707 Seuls ceux qui souffrent connaissent la douleur. Pas les autres. 2095 02:23:18,957 --> 02:23:20,576 Mais c'est légal ? 2096 02:23:21,292 --> 02:23:25,017 Si l'État a interdit les gros billets pour nettoyer la corruption, 2097 02:23:25,267 --> 02:23:29,150 alors nous aussi, on peut interdire les WC pour nettoyer le pays. 2098 02:23:29,400 --> 02:23:30,252 Entendu. 2099 02:23:30,382 --> 02:23:31,383 WC 2100 02:23:37,609 --> 02:23:39,048 WC 2101 02:23:50,875 --> 02:23:53,877 TRIBUNAL DU DISTRICT DE MATHURA 2102 02:23:57,472 --> 02:24:00,182 Jaya Joshi a quitté son mari le 15 février. 2103 02:24:00,432 --> 02:24:02,910 Aujourd'hui, ils se rencontrent au tribunal. 2104 02:24:03,568 --> 02:24:07,557 Le motif de leur séparation, c'est la fraude aux WC de 30 milliards. 2105 02:24:07,807 --> 02:24:09,925 On a eu aucun divorce depuis 1 700 ans. 2106 02:24:10,175 --> 02:24:13,862 Si le dieu Krishna rejoint sa Radha, est-ce que sa femme va divorcer ? 2107 02:24:14,112 --> 02:24:17,111 Les disputes se règlent chez soi. Pas en public. 2108 02:24:17,361 --> 02:24:21,319 Il a raison. Personne n'a jamais dit qu'on doit utiliser des WC. 2109 02:24:21,569 --> 02:24:23,105 Alors pourquoi tout ça ? 2110 02:24:23,355 --> 02:24:27,609 Si Keshav avait compris "les Lois de Manu", il n'aurait pas ce problème. 2111 02:24:27,859 --> 02:24:30,779 Les gens semblent opposés à la construction de WC. 2112 02:24:31,029 --> 02:24:33,215 Ils croient que c'est contre leur culture. 2113 02:24:33,599 --> 02:24:37,021 Et à propos de la "Campagne Propreté" de l'État ? 2114 02:24:37,271 --> 02:24:40,455 Avec des WC chez soi, comment garder nos maisons propres ? 2115 02:24:40,705 --> 02:24:43,058 C'était leur avis sur la "Campagne Propreté". 2116 02:24:43,308 --> 02:24:45,739 Un village où les WC sont jugés insalubres 2117 02:24:45,989 --> 02:24:48,074 doit s'attendre à d'autres divorces. 2118 02:24:54,381 --> 02:24:55,382 Allô ? 2119 02:25:01,459 --> 02:25:04,045 "CAMPAGNE PROPRETÉ" DE LUCKNOW 2120 02:25:04,295 --> 02:25:06,681 SERVICES SANITAIRES DE MATHURA 2121 02:25:06,931 --> 02:25:09,333 SERVICES SANITAIRES DE DELHI 2122 02:25:10,176 --> 02:25:12,697 COMITÉ DU DISTRICT DE MATHURA 2123 02:25:17,842 --> 02:25:19,361 À signer en urgence. 2124 02:25:19,611 --> 02:25:21,764 TRIBUNAL DU DISTRICT DE MATHURA 2125 02:25:23,281 --> 02:25:25,520 - Madame... - Attendez. 2126 02:25:25,770 --> 02:25:26,872 Que voulez-vous ? 2127 02:25:27,036 --> 02:25:29,453 Pourra-t-elle vivre au village après ça ? 2128 02:25:29,703 --> 02:25:32,307 Pourquoi ? Elle a provoqué l'apocalypse ? 2129 02:25:32,662 --> 02:25:35,243 A-t-on déjà divorcé dans votre famille ? 2130 02:25:35,493 --> 02:25:38,995 Parlons plutôt de ce pays. A-t-on déjà divorcé pour des WC ? 2131 02:25:39,245 --> 02:25:40,779 Ma fille donne l'exemple. 2132 02:25:40,899 --> 02:25:42,851 Divorcer est-il la solution ? 2133 02:25:43,318 --> 02:25:45,020 La solution à mes problèmes. 2134 02:25:45,270 --> 02:25:46,922 Ça suffit. Écartez-vous. 2135 02:25:47,305 --> 02:25:50,292 Mais si ce n'est qu'une question de WC, 2136 02:25:50,542 --> 02:25:52,928 pourquoi ne pas vivre chez elle ? 2137 02:25:53,178 --> 02:25:56,431 C'est une bonne idée si je veux fuir mes problèmes. 2138 02:25:56,681 --> 02:25:59,632 Le temps est nuageux. Pourquoi ces lunettes de soleil ? 2139 02:25:59,882 --> 02:26:01,303 Pour cacher vos larmes ? 2140 02:26:01,553 --> 02:26:04,736 Un faux orgueil nous aveugle tous. 2141 02:26:04,986 --> 02:26:08,399 Et puis c'est des faux Ray-Ban, vu que le monde est aveugle. 2142 02:26:08,649 --> 02:26:10,845 Allez-vous poursuivre l'État après ça ? 2143 02:26:11,095 --> 02:26:14,766 C'est votre travail d'accuser l'État pour n'importe quoi. 2144 02:26:15,016 --> 02:26:16,985 Prenez vos responsabilités. 2145 02:26:17,235 --> 02:26:19,320 Divorcer vous rend triste ? 2146 02:26:19,570 --> 02:26:22,302 J'en saute de joie. Reste à me trouver une femme. 2147 02:26:22,552 --> 02:26:24,965 - Ça suffit ! - Encore une question... 2148 02:26:25,215 --> 02:26:26,216 Ça suffit ! 2149 02:26:27,042 --> 02:26:29,117 JUGE AUX AFFAIRES FAMILIALES 2150 02:26:32,054 --> 02:26:34,253 - Ils divorcent aussi ? - Je sais pas. 2151 02:26:35,620 --> 02:26:37,298 - Bonjour. - Bonjour. 2152 02:26:45,686 --> 02:26:48,524 On n'a même pas eu autant d'invités à notre mariage. 2153 02:26:50,462 --> 02:26:52,657 J'ai pas encore vu la vidéo du mariage. 2154 02:26:53,538 --> 02:26:56,144 Et notre divorce passe en direct à la télé. 2155 02:26:59,443 --> 02:27:00,785 Arrange tes cheveux. 2156 02:27:04,803 --> 02:27:06,809 Ne souris pas ou je serai fou de toi. 2157 02:27:18,463 --> 02:27:19,757 Après la publicité, 2158 02:27:20,007 --> 02:27:23,552 vous verrez Jaya et Keshav signer l'acte de divorce. 2159 02:27:23,802 --> 02:27:26,421 Restez sur Abhi Tak, la chaîne du direct. 2160 02:27:26,671 --> 02:27:29,691 Après ce divorce, les gens divorceront de ce gouvernement 2161 02:27:29,941 --> 02:27:32,093 à cause de cet échec politique majeur. 2162 02:27:32,343 --> 02:27:35,330 À en juger par l'ampleur du dossier, la polémique devait couver. 2163 02:27:35,580 --> 02:27:38,957 Si Keshav et Jaya arrivent à faire bouger les choses, 2164 02:27:39,207 --> 02:27:41,125 ça ne pourra pas faire de mal. 2165 02:27:41,632 --> 02:27:45,956 J'ai été le premier à publier cette info sans imaginer qu'ils allaient divorcer. 2166 02:27:46,206 --> 02:27:48,410 Tout ça vient de l'intolérance de ces ignares. 2167 02:27:48,660 --> 02:27:50,794 Mais Keshav a fait de son mieux. 2168 02:27:51,362 --> 02:27:53,125 ACTE DE DIVORCE 2169 02:28:16,087 --> 02:28:18,042 Jaya et Keshav. 2170 02:28:21,583 --> 02:28:23,972 Êtes-vous toujours décidés à divorcer ? 2171 02:28:28,080 --> 02:28:29,051 Oui. 2172 02:28:29,301 --> 02:28:31,706 Pas de WC, pas de mariage. 2173 02:28:45,450 --> 02:28:48,044 Cette lettre du gouverneur vient d'arriver. 2174 02:28:59,030 --> 02:29:00,031 Le tribunal 2175 02:29:00,855 --> 02:29:04,219 rejette la demande de divorce de Jaya et Keshav. 2176 02:29:11,288 --> 02:29:12,362 Le gouvernement 2177 02:29:12,834 --> 02:29:16,500 a accepté la demande de Keshav pour bâtir des WC dans son village. 2178 02:29:25,590 --> 02:29:26,598 Les travaux 2179 02:29:27,292 --> 02:29:29,136 débuteront demain matin 2180 02:29:29,386 --> 02:29:30,733 en dehors du village. 2181 02:29:30,983 --> 02:29:31,913 D'ici là, 2182 02:29:32,163 --> 02:29:35,917 des WC de chantier seront à la disposition des villageois. 2183 02:29:40,585 --> 02:29:42,244 - Tu boudes ? - Non. 2184 02:29:42,494 --> 02:29:44,259 Félicitations, frérot ! 2185 02:29:44,509 --> 02:29:47,095 Le dossier a été validé en une minute au lieu d'un an. 2186 02:29:47,345 --> 02:29:49,197 Tu sais ce qu'a fait le gouverneur ? 2187 02:29:49,447 --> 02:29:52,033 Il a fermé tous les WC du gouvernement. 2188 02:29:52,283 --> 02:29:54,369 Et les bureaucrates ont compris la leçon. 2189 02:29:54,619 --> 02:29:56,570 T'avais dit au chef de district : 2190 02:29:56,820 --> 02:30:00,241 "Tant qu'on n'est pas concerné, on ne cherche pas la solution." 2191 02:30:00,491 --> 02:30:02,242 T'avais tout à fait raison. 2192 02:30:03,794 --> 02:30:05,158 Ça ne va pas ? 2193 02:30:05,408 --> 02:30:07,616 On a réalisé l'impossible. 2194 02:30:07,866 --> 02:30:09,077 On a les WC. 2195 02:30:10,390 --> 02:30:14,004 Jaya, j'avais promis de te construire des WC privés. 2196 02:30:14,511 --> 02:30:15,775 J'y suis pas arrivé. 2197 02:30:16,025 --> 02:30:19,118 Ils sont pas privés, mais ils existent. Ça me va. 2198 02:30:19,368 --> 02:30:21,436 J'ai pas pu convaincre mon père. 2199 02:30:22,401 --> 02:30:24,528 Je ne peux pas te ramener chez moi. 2200 02:30:25,197 --> 02:30:26,102 Keshav ! 2201 02:30:27,385 --> 02:30:29,337 Tu resteras toujours un abruti. 2202 02:30:30,053 --> 02:30:31,606 Tu t'es battu contre tous. 2203 02:30:31,856 --> 02:30:35,099 Et maintenant, tu refuses de la ramener à la maison. 2204 02:30:37,884 --> 02:30:38,885 Jaya, 2205 02:30:39,413 --> 02:30:40,748 oubliez tout ça. 2206 02:30:40,998 --> 02:30:44,686 Tout ce cirque. Le faux pouce, le voile en ma présence. 2207 02:30:44,936 --> 02:30:46,321 Oubliez tout ça. 2208 02:30:46,571 --> 02:30:47,923 Revenez chez nous. 2209 02:30:48,885 --> 02:30:50,492 - Il est malade ? - Sûrement. 2210 02:30:50,742 --> 02:30:52,027 Je ne suis pas malade. 2211 02:30:52,277 --> 02:30:53,909 Je vais mieux que jamais. 2212 02:30:54,973 --> 02:30:56,062 Vous voyez... 2213 02:30:57,173 --> 02:30:58,236 Il est temps 2214 02:30:58,486 --> 02:30:59,900 d'ôter le voile de nos yeux 2215 02:31:00,150 --> 02:31:02,527 et de le jeter aux toilettes. 2216 02:31:03,488 --> 02:31:06,154 C'est merveilleusement bien dit, Papa. 2217 02:31:06,404 --> 02:31:08,210 - C'est génial. - Je suis désolé. 2218 02:31:08,460 --> 02:31:09,511 Désolé. 2219 02:31:09,761 --> 02:31:12,581 Pour la première fois, j'ai bien agi. 2220 02:31:12,831 --> 02:31:16,263 Et il n'y a que ma belle-fille qui puisse inaugurer mes WC. 2221 02:31:16,513 --> 02:31:17,911 - "Tes" WC ? - Oui. 2222 02:31:18,161 --> 02:31:20,422 Mais Keshav les a payées. Pas toi. 2223 02:31:20,672 --> 02:31:22,167 - Tais-toi ! - Mais je... 2224 02:31:22,633 --> 02:31:23,625 Laisse tomber. 2225 02:31:24,040 --> 02:31:25,525 - C'est pas juste. - Chut ! 2226 02:31:25,683 --> 02:31:27,875 Non. C'est inutile. Allez-y. 2227 02:31:32,704 --> 02:31:33,935 Jaya, regardez ici. 2228 02:31:34,185 --> 02:31:36,605 Keshav, faisons une photo de groupe. 2229 02:31:36,855 --> 02:31:37,694 Souriez. 2230 02:31:40,880 --> 02:31:43,742 KESHAV ET JAYA SONT INSPIRÉS DE SHIVRAM ET ANITA NARRE 2231 02:32:15,026 --> 02:32:17,278 Il est écrit dans les textes sacrés : 2232 02:32:17,528 --> 02:32:19,214 "Aucun être humain 2233 02:32:19,464 --> 02:32:23,018 "ne doit soulager son ventre face au soleil ou à la lune." 2234 02:32:23,268 --> 02:32:26,415 C'est pourquoi l'usage des WC devrait être obligatoire. 2235 02:32:26,665 --> 02:32:28,490 Je l'avais déjà dit à Keshav. 2236 02:32:28,740 --> 02:32:31,526 Ce sacrifice doit être fait pour une question d'hygiène. 2237 02:32:31,776 --> 02:32:35,447 Les petits enfants devront s'habituer à utiliser les WC. 2238 02:32:35,697 --> 02:32:37,699 S'ils font dehors, ils seront punis. 2239 02:32:37,949 --> 02:32:41,074 Je suis enchanté. Ma vie a changé. 2240 02:32:41,324 --> 02:32:45,373 Papa avait refusé net ces WC. J'ai dû m'acharner pour qu'il accepte. 2241 02:32:45,623 --> 02:32:49,145 Pourquoi les femmes devraient faire dehors ? C'est injuste. 2242 02:32:49,395 --> 02:32:51,012 Félicitations à Keshav et Jaya. 2243 02:32:51,262 --> 02:32:53,748 Nos femmes n'ont plus à se soulager dehors. 2244 02:32:53,998 --> 02:32:57,619 Keshav a raison. "Pour rester marié, installez des WC." 2245 02:32:57,869 --> 02:33:01,322 L'argent que l'État nous avait donné pour construire des WC, 2246 02:33:01,572 --> 02:33:02,858 on l'a remboursé. 2247 02:33:03,108 --> 02:33:06,453 Est-ce que l'État nous paye la télé ou le frigo ? 2248 02:33:06,703 --> 02:33:10,042 Pourquoi il le ferait pour les WC ? On les payera nous-mêmes. 2249 02:33:11,082 --> 02:33:15,427 N'oubliez pas : "Pour rester marié, installez des WC." 2250 02:33:15,677 --> 02:33:17,045 Adaptation : Chnoupie Team Atlantis